речь
1) (язык) 语[言] yǔ[yán]; 话 huà; 说话 shuōhuà; (стиль тж.) 语体 yǔtǐ
культура речи - 语言修养
родная речь - 祖国语言
русская речь - 俄国话; 俄语
устная речь - 口语
живая народная речь - 生动的民间语言
владеть речью - 会说话
2) (произношение) 发音 fāyīn; 说话[方法] shuōhuà [fāngfǎ]
отчётливая речь - 清晰的说话方法
членораздельная речь - 字清句晰的说话
3) (высказывание) 话 huà
дружеские речи - 友好的话
пустые речи - 空话
эти речи ему приятны - 这种话他听得高兴
об этом не может быть и речи - 这是根本谈不到的
об этом и речи не было - 所说的不是这个问题; 根本没有谈这一点
речь идёт о том, чтобы... - 问题是; 这里所指的是
о чём речь? - 是什么问题?
не о том речь - 不是这个问题
4) (выступление) 演说 yǎnshūo; 讲话 jiǎnghuà
вступительная речь - 开幕词
заключительная речь - 闭幕词
приветственная речь - 欢迎词
выступить с речью - 演说; 发言
обратиться с речью к кому-либо - 向...致词
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
Речь Посполита, -ы[阴]共和国(16-18世纪波兰国家的名称)речь, -и, 复-и, -ей[阴]
1. [单]言语能力, 言语行为
органы ~и 言语器官
расстройство ~и 言语障碍
владеть ~ью 会说话, 善于说话
терять речь 失语
2. [单]言语; 语体; (有自身风格特点的)个人言语, 言语方式
отчётливая речь 清晰的言语
спокойная речь 平静的言语
устная речь 口头语(体)
письменная речь 书面语(体)
живая народная речь 生动的民间语体
художественная речь 艺术语体
сценическая речь 舞台语体
деловая речь 公务语体
3. 话语, 所说的事儿; 〈口语〉谈话
пустые ~и 空泛的话, 空话
дружеские ~и 友好的谈话
глупые ~и 蠢话
Эти речи ему приятны. 这些话他听着很高兴。
Об этом речи не было. 这件事没有说起过。
Об этом не может быть речи. 这是根本谈不到的。
(7). Об этом и речи нет(或не было). 根本不产生这个问题; 完全不是那么回事。
Не о том речь. 不是这个问题。
О чём речь(идёт)? 谈的是什么问题? 说的是什么?
Здесь речь идёт о методах работы. 这里说的是工作方法。
Речь идёт о том, чтобы не задержать работу. 问题是不要拖延工作。
4. 演讲, 发言
приветственная речь 欢迎词
(2). юбилейная речь(庆祝若干周年的纪念会上的) 祝词
надгробная речь 墓前悼词
защитительная речь 辩护词
политическая речь 政策演说
вы ступить с ~ю на съезде 在代表大会上发言
5. 〈方〉传闻, 传说, 议论
людская речь 传闻
Речь идёт в народе. 人们有议论; 民间有此传说
6. 〈语〉引用语
прямая речь 直接引语
косвенная речь 间接引语
◇ (3). части речи〈 语〉词类, 品词
1. 说话能力, 言语, 语言, 语体, , 复речи, -ей, -ам(阴)
1. 说话能力, 言语
отчётливая речь 清晰的言语
органы ~и 发音器官
культура ~и 语言修养
владеть ~ью 会说话, 善于说话
2. (有声)语言, 话
пекинская речь 北京话
иностранная речь 外国话
Русская речь музыкальна. 俄语富有音乐性
Звучит многоязычная речь. 响着操多种语言的说话声
3. (带定语)语体, 语言
устная речь 口语
письменная речь 书面语
разговорная речь 会话语体
стихотворная речь 诗歌语言
художественная речь 文学语言
живая народная речь 生动的民间语言
4. (所说的, 所谈的)话; (所说的)事情; 谈话
Не может (не могло) быть и ~и (о чём) 根本谈不上..
(2). речь идёт (о ком-чём) 问题是(关于)...; 这里所指的是..
О чём речь! < 口>毫无疑问!
5. 演说(词); 发言
вступительная речь 开幕词
заключительная речь 闭幕词
приветственная речь 欢迎词
решённый
решить 的被形过
2. (形)已确定的, 已不能变更的
~ое дело 已经决定了的事
Нет, это уже вопрос речь. 不, 这个问题已经确定了
-и[阴] родная речь <讽>1) <口俚>骂人话, 脏话2)[罪犯]盗贼的黑话
[阴] 演说, 发言; 言语, 话, 话语; 语体
①言语, 话语, 语言②演说, 讲演
语言, 话
вступительная речь 开幕词
заключительная речь 闭幕词
письменная речь 书面语言
приветственная речь 欢迎词
выступить с речь ью 致词, 发言
◇не может (не могло) быть и речи (о чём) 根本谈不上..
речь идёт (о чём) 问题是..., 这里指的是..
При этом часто вместо обозначения ℃ применять обозначение К°, чтобы подчеркнуть, что речь идёт о абсолютной температуре. 这时, 常常采用符号K°来代替 ℃, 以强调所指的温度是绝对温度
Необходимо подчеркнуть, что здесь речь идёт исключительно о барометрическом давлении окружающей среды, но не о истинном давлении на поверхности ракеты. 必须着重指出, 这里专指周围介质的计算压力而言, 而不是火箭表面的实际压力
С большим интересом участники научной конференции выслушали речь молодого ученого. 科学议的与会者以极大的兴趣听取了青年科学家的发言
Без развития науки и техники не может быть и речи о быстром росте народного хозяйства. 没有科学技术的发展, 就谈不上国民经济的迅速增长
言语; 言语能力; 演讲
言语, 话语, 演说
语言, 语言声学
语言, 话语
言语, 语音
说话, 语言
слова с:
держать речь
косвенная речь
перемещённая речь
правдивая речь
прямая речь
речь идёт о том, что...
хлесткая речь
в русских словах:
экспромтом
произнести речь экспромтом - 即兴发言
темпераментный
темпераментная речь - 激昂的演说
уснастить
-ащу, -астишь; -ащенный (-ен, -ена) 〔完〕уснащать, -аю, -аешь〔未〕что чем 装饰上, 点缀上, 添加上(大量的装饰语句). ~ рассказ выдумками 在故事中添加许多虚构的情节. ~ речь прибаутками 发言中带许多俏皮话.
слащавый
слащавая речь - 甜言蜜语
стиховой
〔形〕стих ①解的形容词. ~ая речь 诗的语言.
произносить
2) (говорить) 说 shuō, 讲 jiǎng; (речь и т.п. тж.) 发表 fābiǎo
произносить речь - 发言; 发表演说
произнести приветственную речь - 致欢迎词
свободный
у него свободная китайская речь - 他的中国话很流利
гладкий
гладкая речь - 流利的话
декламация
2) перен. (напыщенная речь) 拿腔做势 ná qiāng zuòshì, 高谈阔论 gāotán kuòlùn
выступление
2) 发言 fāyán, 讲话 jiǎnghuà; (речь) 演说 yǎnshuō
апологетический
апологетическая речь - 袒护的话
восторженный
восторженная речь - 热情洋溢的演说
возбужденный
возбужденная речь - 激昂的讲话
вдохновенный
вдохновенная речь - 令人鼓舞的演说
аффективный
〔形〕〈书〉激动的, 情绪激昂的. ~ая речь 情绪激昂的讲话.
диалогический
〔形〕对话的; 对白的. ~ая речь 对话语言.
приветственный
приветственная речь - 贺词; 祝贺词; 欢迎词
жест
подкреплять свою речь жестами - 以姿势增强自己的演说
резонанс
речь имела большой общественный резонанс - 演说得到了社会上很大的共鸣
зажигательный
зажигательная речь - 令人振奋的演说
складный
складная речь - 有条有理的话
заключать
заключать речь приветствиями - 以欢迎词结束演说
солидный
солидная речь - 郑重的讲话
застольный
〔形〕 ⑴吃饭时的; 宴会上的, 酒席上的. ~ая речь 宴会上的讲话. ~ тост 祝酒词. иметь ~ую беседу (с кем) 与…在吃饭时谈话. ⑵(用作名)застольная, -ой〔阴〕宴会上唱的歌.
страсть
речь, полная юношеской страсти - 充满青年的强烈热情的演说
защитительный
защитительная речь - 辩护词
тягучий
тягучая речь - 又慢又长的话
кончать
кончать речь призывом - 以口号结束讲话
членораздельный
членораздельная речь - 段落分明的话
косноязычие
(невнятное произношение) 口齿不清 kǒuchǐ bùqīng, 构音困难 gòuyīn kùnnan; (затрудненная речь) 口齿拙笨 kǒuchǐ zhuōbèn, 说话不流利 shuōhuà bù liúlì
китайский язык
汉语 hànyǔ, (письменный) 中文 zhōngwén, (речь) 中国话 zhōngguóhuà
в китайских словах:
土话
2) бесхитростная (простая) речь; просторечие
白口
кит. театр проза (живая речь в перерывах между пением )
村言
деревенский язык; простая речь
词
2) слово, выступление, речь (также в словообразовании, см. ниже III, 2)
致词 произнести слово, адресовать речь
祝词 приветственная (заздравная) речь
华言
2) уст. китайский язык (речь)
行履
будд. повседневные житейские дела, акты обычной жизни (движение и покой, речь и молчание, сидение и лежание и т. д.)
金口
3) речь (слова) императора
辩
3) говорить красно (прикрывая неправоту); уснащать речь прикрасами; приукрашенный (о речи)
狂言
1) бред сумасшедшего; безрассудная речь; уничижит. мои слова
狂瞽
2) безрассудная речь, глупые слова; уничижит. мои не стоящие внимания слова
淫说
1) витиеватая речь
压言
пекинский диал. приглушать речь; [заставлять] говорить шепотом; приглушенная речь
吐属
речь, слова; слог, стиль, манера выражаться
留诀
слова перед разлукой; прощальная речь; прощальный наказ
生动
живой, животрепещущий, жизненный, одухотворенный (стиль, образ); образный, выразительный (язык, речь); яркий, живой (пример, аналогия); живо, образно, выразительно
令色
巧言令色 хитрая речь и смазливое лицо
俚言
1) пошлость; грубая (вульгарная) речь
解语花
цветок, понимающий человеческую речь (обр. о красавице)
俚语
1) пошлость, грубая речь; сленг
训话
наставление; наказ; речь (доклад) начальника; обращаться с речью к подчиненным; читать наставления
正言
1) откровенная (прямая) речь
3) правильная речь, самма вача (одна из ступеней Восьмеричного Пути)
游辞
пустые слова, болтовня; балагурство; легкомысленная речь
整话
1) связная речь
手止
остановить рукой (напр. речь)
润
润辞 блестящая речь, умные слова
五事
* пять качеств [человека] (наружность приветливая, речь плавная, взгляд ясный, слух острый, мысль четкая)
曹操
说到曹操曹操就到 только зашла речь о Цао Цао, а он тут как тут, ср. легок на помине
尽
书不尽言言不尽意 письмо не исчерпывает речи, речь не исчерпывает мысли
白话
1) устная речь, разговорный (понятный на слух) язык
嗑
2) kē диал. слова, речь, болтать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Способность выражать мысль словами; умение говорить.
2) Язык в момент произношения слов; звучащий язык.
3) Характер произношения или произнесения.
4) а) Тот или иной вид, стиль языка.
б) Свойственный кому-л. язык, чья-л. манера говорить.
5) То, что говорят; слова, разговор.
6) разг. Разговор, беседа, рассуждение.
7) а) Публичное выступление по какому-л. поводу.
б) Текст такого публичного выступления.
2. ж.
Группа слов, предложение, представляющие собою чье-л. высказывание (в лингвистике).
синонимы:
слово, предложение, фраза, спич, тост, здравица, аллокуция, диатриба, рацея, тирада, филиппика, изложение, слог, стиль, перо. Речь бессодержательная, медоточивая, прочувствованная, сладкая, содержательная. Заводить, держать, произносить, вести речь о чем. Провозгласить заздравный тост; предложить тост за (здравие) кого. Это только фраза, пустой набор слов. "До тонкости постиг все завитушки просьбенного и приказного слова". Тург. Поди-ка на пару слов. "Глас вопиющего в пустыне". Ис. 40, 3. "Глаголом жги сердца людей". Пушк. Ср. <Слово>. См. стиль || вести речь, держать речь, заводить речь, потерять речьпримеры:
书不尽言言不尽意
письмо не исчерпывает речи, речь не исчерпывает мысли
直接引语
прямая речь
言乃雍
когда он говорил, мягка была речь [его]
口齿伶俐
гладкая (беглая) речь
直接引用语
[c][i]лингв. [/i][/c] прямая речь
间接引用语
[c][i]лингв.[/c] [/i]косвенная речь
巧言令色, 鲜矣仁
ловкая речь и смазливая внешность редко [сочетаются с] подлинной добротой (гуманностью)
鲜明的演说
яркая речь
语言不村
речь не простая (достаточно изысканная)
润辞
блестящая речь, умные слова
希言
неслышная речь; тихо говорить
讲言好的很
речь очень хороша!
忠谔
честная и нелицеприятная речь, прямота
侉姑娘说的话也侉
речь деревенской девушки по-деревенски (вульгарно) и звучит
乌!谓此邪!
О, вот о чём, оказывается, идёт речь!; О, вот оно что!
遁辞, 知其所穷
если речь [собеседника] уклончива - понимать, чем она затруднена
知人言
понимать человеческую речь
致哀辞
произнести надгробное слово; сказать речь в память умершего
以避主人, 故不嘏
за отсутствием хозяина речь с пожеланием счастья не произносится
其辞枝
его речь сбивчива
致欢迎辞
произнести приветственную речь
如果连群众的言语都不懂, 还讲什么文艺呢?
какая может быть ещё речь о литературе и искусстве, если не понимаешь даже языка масс?
其言也微而臧
его речь глубока ([i]по содержанию[/i]) и прекрасна ([i]по форме[/i])
丽辞
цветистая речь
他说罢就走了
сказав [всё это] (оборвав свою речь), он ушёл
诡计多端的话
хитросплетённая речь, полная интриг и коварства
言未已
слова не иссякли, речь (реплика) ещё не закончилась
扭转身来把话讲
повернуться всем телом [сюда] и сказать свою речь
请竟其词
просить завершить свою речь (аргументацию)
言未既
речь ещё не была закончена, [как...]
这孩子的嘴真会哄人儿!
речь этого ребенка совершенно очаровательна!
县河与微言
А водопад ведёт таинственную речь
讲演完了
речь была закончена (сказана)
故在所以感
причина [единства ([i]речь о песнях и плачах[/i])] в том, от чего они происходят
清之而愈浊者, 口也, 豢之而愈瘠者, 交也
чем красноречивее ты её строишь, тем больше в ней грязи,— это речь; чем больше ты её кормишь, тем больше она тощает,— это дружба [с недостойным человеком]
醮辞
поздравительная речь в честь совершеннолетия
委巷之言
грубая (вульгарная) речь
语简而明
речь проста, но ясна
令人鼓舞的演说
вдохновенная речь
热情洋溢的演说
восторженная речь
流利的话
беглая речь
以姿势增强自己的演说
подкреплять свою речь жестами
令人掁奋的演说
зажигательная речь
以欢迎词结束演说
заключать речь приветствиями
以号召结束讲话
кончать речь призывом
不慌不忙的语调
мерная речь
发言开始先致欢迎词
начинать речь с приветствия
听不清楚的话
невнятная речь
起诉词
обвинительная речь
揭发 性的演说
обличительная речь
突然中止说话
оборвать свою речь
不连贯的话
обрывистая речь
热烈的演说
огненная речь
激昂的演说
одухотворённая речь
他的言语是精确的
его речь была отточена
在话里夹上许多玩笑话
пересыпать речь остротами
流畅的语言
плавная речь
他的讲演使听众非常激动
его речь потрясла слушателей
贺词; 祝贺词; 欢迎词
приветственная речь
继续演说
продолжать свою речь
发言; 发表演说
произносить речь
致欢迎词
произнести приветственную речь
演说得到了社会上很 大的共鸣
речь имела большой общественный резонанс
祖国语言
родная речь
俄国话; 俄语
русская речь
生动的民问语言
живая народная речь
清晰的说话方法
отчётливая речь
字清句晰的说话
членораздельная речь
是什么问题?
о чём речь?
不是这个问题
не о том речь
他的中国话很流利
у него свободная китайская речь
有力的 演说
сильная речь
有条有理 的话
складная речь
郑重的讲话
солидная речь
讲话带手势
сопровождать речь жестами
满腔热 情的演说
страстная речь
充满青年的强烈热情的演说
речь, полная юношеской страсти
又慢又长的话
тягучая речь
段落分明的话
членораздельная речь
热情洋溢的发言
эмоциональная речь
他的讲话中穿插些笑话
свою речь он пересыпал шутками
满怀深情的话
переполненная чувствами речь
胡耀邦讲话时手舞足蹈,让人觉得他是个没经验的青年人。批评他的人蔑称他为“蟋蟀”。
Когда Ху Яобан давал речь, он дергал руки и топтался на месте, что заставляло слушателей думать, что он неопытный молодняк. Критикующие его люди презрительно называли его “сверчком”.
鼓动演说
агитречь, агитационная речь
妇言不必辩口利辞也
женская речь: нет нужды в таланте красноречия и метких словах
你说到哪儿去了
эк куда загнул! о чем речь!
讲演宜短不宜长
речь должна быть короткой
如果您想加入谈话,您必须等待说话的人讲完以后停顿时接过话茬。
если вы хотите вступить в разговор, вам необходимо дождаться момента, пока говорящий закончит свою речь, и в течение возникшей паузы подхватить беседу
激动人心的讲话
вдохновляющие слова, захватывающая речь
结束讲话
закончить выступление, завершить речь
原来准备好的那一套开场白被他忘得一干二净。
Заранее подготовленная вступительная речь совершенно вылетела у него из головы.
慷慨激昂的演说
горячая речь
启发性的演说
вдохновляющая речь
生动活泼的语言
живая и образная речь
他的谈话令人鼓舞。
Его речь вдохновляет.
说几句应酬话
сказать несколько ответных фраз; произнести ответную речь
听众对演说报以阵阵热烈的掌声。
Публика вознаградила речь бурными аплодисментами.
只要讲到她自己,她就喋喋不休地讲个没完。
Как только речь заходит о ней самой, она может говорить бесконечно.
他的发言令人反感。
Его речь вызвала у людей непрятие.
这次讲话带有半官方性质。
Эта речь носит полуофициальный характер.
绳要长,话要短
верёвка хороша длинная, а речь - короткая.
морфология:
ре́чь (сущ неод ед жен им)
ре́чи (сущ неод ед жен род)
ре́чи (сущ неод ед жен дат)
ре́чь (сущ неод ед жен вин)
ре́чью (сущ неод ед жен тв)
ре́чи (сущ неод ед жен пр)
ре́чи (сущ неод мн им)
рече́й (сущ неод мн род)
речáм (сущ неод мн дат)
ре́чи (сущ неод мн вин)
речáми (сущ неод мн тв)
речáх (сущ неод мн пр)
ре́чь (гл несов пер/не инф)
рЁк (гл несов пер/не прош ед муж)
реклá (гл несов пер/не прош ед жен)
рекло́ (гл несов пер/не прош ед ср)
рекли́ (гл несов пер/не прош мн)
реку́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
реку́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
речЁшь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
речЁт (гл несов пер/не наст ед 3-е)
речЁм (гл несов пер/не наст мн 1-е)
речЁте (гл несов пер/не наст мн 2-е)
реки́ (гл несов пер/не пов ед)
реки́те (гл несов пер/не пов мн)
речЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
речЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
речЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
речЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
речЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
речЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
речЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
речЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
речЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
речЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
речЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
речЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
речЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
речЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
речЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
речЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
речЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
речЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
речЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
речЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
речЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
речЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
речЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
речЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
речЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
речЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
речЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
речЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
речЁна (прч крат несов перех страд прош ед жен)
речЁно (прч крат несов перех страд прош ед ср)
речЁны (прч крат несов перех страд прош мн)
рЁкший (прч несов пер/не прош ед муж им)
рЁкшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
рЁкшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
рЁкшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
рЁкший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
рЁкшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
рЁкшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
рЁкшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
рЁкшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
рЁкшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
рЁкшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
рЁкшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
рЁкшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
рЁкшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
рЁкшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
рЁкшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
рЁкшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
рЁкшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
рЁкшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
рЁкшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
рЁкшие (прч несов пер/не прош мн им)
рЁкших (прч несов пер/не прош мн род)
рЁкшим (прч несов пер/не прош мн дат)
рЁкшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
рЁкших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
рЁкшими (прч несов пер/не прош мн тв)
рЁкших (прч несов пер/не прош мн пр)
реку́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
реку́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
реку́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
реку́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
реку́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
реку́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
реку́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
реку́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
реку́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
реку́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
реку́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
реку́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
реку́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
реку́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
реку́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
реку́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
реку́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
реку́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
реку́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
реку́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
реку́щие (прч несов пер/не наст мн им)
реку́щих (прч несов пер/не наст мн род)
реку́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
реку́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
реку́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
реку́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
реку́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
ссылается на:
грам. 词类
грам. 直接引语