высшая степень
高次幕
高次幕
слова с:
в русских словах:
верх
5) перен. (высшая степень) 极点 jídian, 高超 gāochāo
степень
в высшей степени - 极端; 极其
смерть
2) в знач. нареч. разг. (очень в высшей степени) 要命 yàomìng; 极 jí
в китайских словах:
饮血崩心
обр. высшая степень горя, страдания, скорби.血泪满面,心为之碎。形容极度悲痛。
上级
2) высшая степень; высший ранг; высший
极度
высшая степень; в высшей степени; максимальный, крайний
下上
старший (лучший) в разряде 下, высшая степень низшего разряда; из худших лучший
高次幕
высшая степень
特级
высшая степень; экстра; люкс
无以复加
больше невозможно добавить; дальше некуда; высшая степень
极
3) крайность, высшая степень, предел
1) перед прилагательным в высшей степени; наиболее, крайне, особенно; самый
极难 в высшей степени трудный
论透辟极了 рассуждение в высшей степени убедительно
高次幂
высшая степень; высший степень
级
高级 высшая степень; высший разряд (ранг)
超级
наивысшая степень; высшее качество; экстра (о сорте, классе, ранге); в сложных терминах также: супер-, ультра-, сверх-
синонимы:
см. апогейпримеры:
这种设计真是∗天才∗——正是因为他对独特审美的执着才能如此优美地传达出来。他真是太棒了!
Высшая степень ∗гениальности∗ дизайнерского мастерства. Прекрасно передана через его приверженность индивидуальной эстетике. Он превзошел все ожидания!
高次方程[式]
[c][i]мат.[/i][/c] уравнения высших степеней
欧洲国家承认高等教育学历、文凭和学位的公约
Конвенция о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней в государствах региона Европы
阿拉伯国家承认高等教育学历、文凭和学位的公约
Конвенция о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней в арабских государствах
通过一项阿拉伯国家承认高等教育学历、文凭和学位的公约国家国际会议
Международная конференция государств по принятию Конвенции о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней в арабских государствах
地中海沿岸阿拉伯国家和欧洲国家承认高等教育学历、文凭与学位的国际公约
Международная конвенция о признании дипломов и степеней высшего образования в арабских государствах и европейских государствах, граничащих со Средиземным морем
亚洲和太平洋地区承认高等教育学历、文凭与学位的地区公约
Pегиональная конвенция о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней в государствах Азии и Тихого океана
颜色太癯生
вид в высшей степени испуганный
穷凶极恶
дойти до высшей степени преступности, не знать предела своим преступлениям
屋里经过彻底的打扫, 显得格外精神
после основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени праздничный (радостный) вид
穷幽 (
в высшей степени скрытый; крайне глубокий
殊丽
в высшей степени (особенно) изящный
这十几年的苦真够他受不了的
страдания этих последних десяти с лишним лет были для него в высшей степени тяжёлыми; последние десять с лишним лет дали ему хватить горя
极难
в высшей степени трудный
论透辟极了
рассуждение в высшей степени убедительно
苦闷之极
в высшей степени тоскливо, крайне скучно
慌忙之至
крайне суматошный, в высшей степени суеты и спешки
房子盖得透讲究
дом построен исключительно (в высшей степени) комфортабельно
邃清
абсолютно (совершенно, в высшей степени, насквозь) чистый
古之治天下, 至孅至悉也
древние управляли Поднебесной в высшей степени тщательно и всесторонне
好看死了
в высшей степени красивый
高兴死了
в высшей степени обрадованный (весёлый)
秦女绝美
девушки царства Цинь [в высшей степени] прекрасны
可笑得紧
в высшей степени смешно!, смехотворно!
他穷得要不的
он беден в высшей степени
极端; 极其
в высшей степени
一个极其讨厌的家伙
в высшей степени отвратительный тип
绝顶荒谬
в высшей степени абсурдный
绝顶愚蠢的行为
в высшей степени глупый поступок
肉麻之至
отвратительный в высшей степени
绅士风度十足
в высшей степени по-джентльменски
这些猢狲的行为太不同寻常了,<name>。列队站好?全副武装?
Эти хозены, <имя>, ведут себя в высшей степени неестественно. Надели броню и маршируют строем?
我最近改造出了一种可以发射绷带的枪!想象一下:你在战场里看到盟友倒下了,现在,你拿出绷带枪朝他发射,然后轰的一下,他又可以继续战斗了!
Мое последнее изобретение – ружье, которое стреляет бинтами! В высшей степени полезная штука. Вот представь – твоего товарища в бою ранило, он упал, так вместо чтоб бежать скорее к нему на помощь, ты просто стреляешь в него бинтом, и он уже снова на ногах!
那是没有坏的啊,那璞石就是璞石,哪里有坏石一说?
Да. И я не отказываюсь от своих слов. Назвать «плохим» какой-либо из этих камней было бы в высшей степени ошибочно. Все они добыты честным и тяжёлым трудом.
卡拉德许神器师为求完美、创新、至上典雅而不断钻研求精。
Механики Каладеша неустанно стремятся к совершенству, развитию и высшей степени изящества.
“拜托了,不要。不要又来一次——人人都看见你那把‘酷炫的枪’了,警探……”她的声音已经出离愤怒了。
«О нет... опять? Ради бога, только не это! Все уже видели вашу „крутую пушку“, детектив...» Она в высшей степени раздражена.
再多给我点钱,这对调查来说至关重要。
Для расследования в высшей степени критично, чтобы мне выделили денег.
我无权知晓大人的行动,但据我所知他是作为圣教骑士大团长去驱除城里的叛乱者。我确信,这是无比崇高的任务。
Я не посвящен в детали занятий милорда. Могу лишь предположить, что его отсутствие связано с его деятельностью в должности гроссмейстера паладинов и необходимостью изгнания из города заговорщиков. В высшей степени благородное задание.
他突然造访我们这里,没有任何预兆。当然这很不正常,不过我们自然还得请他进来,并为他设宴庆祝。
Он явился к нам сюда, без предупреждения. Это было в высшей степени странно, но мы, конечно, приняли его и устроили пир в его честь.
我承认,这似乎很不寻常。但这笔钱对我来说确实有点用处。赶紧离开这里,否则人们会说闲话的。
Признаюсь, это все в высшей степени необычно. Но мне нужны деньги. Так что проваливай, пока слухи не пошли.
汇报说你在鱼业加工厂看到一个高度可疑的家伙。
Доложить, что на рыбном складе вы видели в высшей степени подозрительную личность.
汇报说你看到一个值得高度怀疑的家伙,他就藏在浮木镇鱼业加工厂里。
Доложить, что на дрифтвудском рыбном складе вы видели в высшей степени подозрительное лицо.
这地方真的很不卫生。
В высшей степени антисанитарные условия.
我无法跟任何人分享我的医疗知识,这真是太令人失望了。
С кем же мне здесь делиться своими медицинскими познаниями? Все это в высшей степени неудовлетворительно.
通常沙漠格位极为无用。当其无绿洲、资源或远离水源时,其无法向城市提供奖励。
Как правило, пустыня в высшей степени бесполезна. Клетки пустыни не дают преимущества городам (разве что попадется клетка с оазисом, ресурсами или с доступом к пресной воде).
想到达金库,你要把你学过的伎俩都用上。为了帮助你达到目标,我把这些测试改得杠杠难。
Чтобы попасть в убежище, понадобятся все приёмы, которым вы научились. Чтобы помочь вам, я сделала эти тесты в высшей степени трудными.
上公车
восседать в казённом экипаже ([c][i]обр.[/c] о человеке, прибывшем в столицу для сдачи экзаменов на высшую степень[/i])
苏轼二十一岁中进士,为官正直,清廉,但多次被贬。
Су Ши в двадцать один год получил высшую учёную степень цзиньши, как чиновник работал честно и неподкупно, но много раз был разжалован.