в высшей степени
最; 非常; 极端地
死; 极其; 非常; 备至
非常; 极其
asd
非常; 极其
слова с:
в русских словах:
степень
в высшей степени - 极端; 极其
смерть
2) в знач. нареч. разг. (очень в высшей степени) 要命 yàomìng; 极 jí
верх
5) перен. (высшая степень) 极点 jídian, 高超 gāochāo
в китайских словах:
绝
в высшей степени, крайне, очень; особенно, исключительно; совершенно, безусловно (наречие степени или образа действия)
秦女绝美девушки царства Цинь [в высшей степени] прекрасны
忒
1) tuī слишком, чрезмерно, чересчур; крайне, сильно, очень, весьма, в высшей степени
死
6) в высшей степени, до смерти, ужасно, очень (модификатор глаголов и прилагательных)
极了
в высшей степени, чрезвычайно, весьма, исключительно, совершенно (после прилагательных и глаголов, выражающих состояние)
透
2) сильный, исчерпывающий; в высшей степени
房子盖得透讲究 дом построен исключительно (в высшей степени) комфортабельно
2) после основы прилагательного служит показателем высокой степени данного качества: сильно, страшно, крайне, в высшей степени, совсем
真
3) настоящий, правильный, безукоризненный, чистый, идеальный; полный (без ущерба), совершенный, абсолютный; форменный; по-настоящему; всерьез; вполне; в высшей степени; очень, весьма
煞
3) shà крайне, весьма, исключительно; очень, в высшей степени (также наречие степени)
至当
в высшей степени целесообразный (необходимый); крайне необходимо
生
颜色太癯生 вид в высшей степени испуганный
极其
极其重要 офиц. крайне важно, быть в высшей степени важным
极顶
2) чрезвычайно, в высшей степени, крайне
极度
высшая степень; в высшей степени; максимальный, крайний
极是
совершенно верно, в высшей степени справедливо
极尽
2) доводить до конца; крайне, в высшей степени
荒诞无稽
в высшей степени вздорный, нелепый, совершенно абсурдный, беспочвенный, необоснованный
沥胆
эпист. быть в высшей степени преданным (искренним, верным)
不得了
2) в высшей степени, крайне, ужасно, невероятно
再…不过
в высшей степени, не может быть более ..., нет ничего ...
紧
южн. диал. крайне, в высшей степени, очень, весьма; самый
可笑得紧 в высшей степени смешно!, смехотворно!
甚
2) перед прилагательным, глаголом, связкой весьма, крайне; очень сильно, в высшей степени; вполне (наречие степени)
要不得
2) чрезвычайно, крайне, в высшей степени
凶
2) сильный, страшный; сильно, в высшей степени
穷凶极恶 дойти до высшей степени преступности, не знать предела своим преступлениям
亟
2) jí крайне, в высшей степени
邪行
2) весьма; необычайно; в высшей степени
邃
2) глубокий; проникновенный; обстоятельный; серьезный; сильный; превосходный; глубоко, превосходно; в высшей степени
邃清 абсолютно (совершенно, в высшей степени, насквозь) чистый
十二分
на 120%; более чем достаточно, сверх меры; в высшей степени, чрезвычайно; более, чем...
贼
диал. очень, страшно, в высшей степени
那叫
вот это... (усиление, в высшей степени)
危极
1) в высшей степени опасный; опасность приняла весьма угрожающие размеры
好杀
в высшей степени, крайне, чрезвычайно; самый
纯
4) совершенный; зрелый; в высшей степени
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
синонимы:
см. оченьпримеры:
颜色太癯生
вид в высшей степени испуганный
屋里经过彻底的打扫, 显得格外精神
после основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени праздничный (радостный) вид
穷幽 (
в высшей степени скрытый; крайне глубокий
殊丽
в высшей степени (особенно) изящный
这十几年的苦真够他受不了的
страдания этих последних десяти с лишним лет были для него в высшей степени тяжёлыми; последние десять с лишним лет дали ему хватить горя
极难
в высшей степени трудный
论透辟极了
рассуждение в высшей степени убедительно
苦闷之极
в высшей степени тоскливо, крайне скучно
慌忙之至
крайне суматошный, в высшей степени суеты и спешки
房子盖得透讲究
дом построен исключительно (в высшей степени) комфортабельно
邃清
абсолютно (совершенно, в высшей степени, насквозь) чистый
古之治天下, 至孅至悉也
древние управляли Поднебесной в высшей степени тщательно и всесторонне
好看死了
в высшей степени красивый
高兴死了
в высшей степени обрадованный (весёлый)
秦女绝美
девушки царства Цинь [в высшей степени] прекрасны
可笑得紧
в высшей степени смешно!, смехотворно!
他穷得要不的
он беден в высшей степени
极端; 极其
в высшей степени
一个极其讨厌的家伙
в высшей степени отвратительный тип
绝顶荒谬
в высшей степени абсурдный
绝顶愚蠢的行为
в высшей степени глупый поступок
肉麻之至
отвратительный в высшей степени
绅士风度十足
в высшей степени по-джентльменски
这些猢狲的行为太不同寻常了,<name>。列队站好?全副武装?
Эти хозены, <имя>, ведут себя в высшей степени неестественно. Надели броню и маршируют строем?
我最近改造出了一种可以发射绷带的枪!想象一下:你在战场里看到盟友倒下了,现在,你拿出绷带枪朝他发射,然后轰的一下,他又可以继续战斗了!
Мое последнее изобретение – ружье, которое стреляет бинтами! В высшей степени полезная штука. Вот представь – твоего товарища в бою ранило, он упал, так вместо чтоб бежать скорее к нему на помощь, ты просто стреляешь в него бинтом, и он уже снова на ногах!
那是没有坏的啊,那璞石就是璞石,哪里有坏石一说?
Да. И я не отказываюсь от своих слов. Назвать «плохим» какой-либо из этих камней было бы в высшей степени ошибочно. Все они добыты честным и тяжёлым трудом.
“拜托了,不要。不要又来一次——人人都看见你那把‘酷炫的枪’了,警探……”她的声音已经出离愤怒了。
«О нет... опять? Ради бога, только не это! Все уже видели вашу „крутую пушку“, детектив...» Она в высшей степени раздражена.
再多给我点钱,这对调查来说至关重要。
Для расследования в высшей степени критично, чтобы мне выделили денег.
我无权知晓大人的行动,但据我所知他是作为圣教骑士大团长去驱除城里的叛乱者。我确信,这是无比崇高的任务。
Я не посвящен в детали занятий милорда. Могу лишь предположить, что его отсутствие связано с его деятельностью в должности гроссмейстера паладинов и необходимостью изгнания из города заговорщиков. В высшей степени благородное задание.
他突然造访我们这里,没有任何预兆。当然这很不正常,不过我们自然还得请他进来,并为他设宴庆祝。
Он явился к нам сюда, без предупреждения. Это было в высшей степени странно, но мы, конечно, приняли его и устроили пир в его честь.
我承认,这似乎很不寻常。但这笔钱对我来说确实有点用处。赶紧离开这里,否则人们会说闲话的。
Признаюсь, это все в высшей степени необычно. Но мне нужны деньги. Так что проваливай, пока слухи не пошли.
汇报说你在鱼业加工厂看到一个高度可疑的家伙。
Доложить, что на рыбном складе вы видели в высшей степени подозрительную личность.
汇报说你看到一个值得高度怀疑的家伙,他就藏在浮木镇鱼业加工厂里。
Доложить, что на дрифтвудском рыбном складе вы видели в высшей степени подозрительное лицо.
但是,这些社会主义和共产主义的著作也含有批判的成分。这些著作抨击现存社会的全部基础。因此,它们提供了启发工人觉悟的极为宝贵的材料。
Но в этих социалистических и коммунистических сочинениях содержатся также и критические элементы. Эти сочинения нападают на все основы существующего общества. Поэтому они дали в высшей степени ценный материал для просвещения рабочих.
这地方真的很不卫生。
В высшей степени антисанитарные условия.
我无法跟任何人分享我的医疗知识,这真是太令人失望了。
С кем же мне здесь делиться своими медицинскими познаниями? Все это в высшей степени неудовлетворительно.
通常沙漠格位极为无用。当其无绿洲、资源或远离水源时,其无法向城市提供奖励。
Как правило, пустыня в высшей степени бесполезна. Клетки пустыни не дают преимущества городам (разве что попадется клетка с оазисом, ресурсами или с доступом к пресной воде).
想到达金库,你要把你学过的伎俩都用上。为了帮助你达到目标,我把这些测试改得杠杠难。
Чтобы попасть в убежище, понадобятся все приёмы, которым вы научились. Чтобы помочь вам, я сделала эти тесты в высшей степени трудными.