глупыш
м разг.
傻孩子 shǎ háizi
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
暴风鹱, 管鼻鹱, 小鹅, -а(阳)<口>傻孩子; 傻瓜(含爱抚, 宽恕色彩). ||глупышка, 复二-шек(阴).
, -а[阳]〈口语〉傻孩子; 傻子(含有表爱意味)глупыш, -а[阳]〈动〉暴风鹱
1. 暴风鹱, 管鼻鹱, 小鹅 ; 2. <口>傻孩子; 傻瓜(含爱抚, 宽恕色彩)
暴风鹱, 管鼻鹱, 小鹅; 〈口〉傻孩子; 傻瓜(含爱抚、宽恕色彩)
[动](Fulmarus glacialis)管鼻鹱
暴风鹱(Fulmarus glacialis)
[动]管鼻鹱, 暴风鹱
1. 暴风鹱, 管鼻鹱, 小鹅
2. <口>傻孩子; 傻瓜(含爱抚, 宽恕色彩)
, -а[阳]〈口语〉傻孩子; 傻子(含有表爱意味)глупыш, -а[阳]〈动〉暴风鹱
1. 暴风鹱, 管鼻鹱, 小鹅 ; 2. <口>傻孩子; 傻瓜(含爱抚, 宽恕色彩)
暴风鹱, 管鼻鹱, 小鹅; 〈口〉傻孩子; 傻瓜(含爱抚、宽恕色彩)
[动](Fulmarus glacialis)管鼻鹱
暴风鹱(Fulmarus glacialis)
[动]管鼻鹱, 暴风鹱
слова с:
в русских словах:
идиотский
2) разг. (глупый) 愚蠢的 yúchǔnde, 愚妄的 yúwàngde
понеже
Мужики мои никуда не годятся, понеже старые, глупые. (А. Н. Толстой) - 我手下这些庄稼汉干什么都不行, 因为他们又老又糊涂.
тупой
4) перен. (умственно ограниченный, глупый) 愚笨[的] yúbèn[de], 愚蠢[的] yúchǔn[de], 笨拙[的] bènzhuō [-de], 脑筋迟钝的 nǎojīn chídùn-de
глупо
1) нареч. к глупый
глупо век руководиться чужим мнением - 总是按别人意见办事是愚蠢的
святость
◇до святости (честный, добрый, глупый) 非常 (诚实, 善良, 愚蠢)
Начальник таможни догадался, должно быть, что я глуп до святости, и отпустил меня. - 海关关长也许猜想到我十分愚蠢, 因此把我放了.
дурной
3) разг. (глупый) 愚蠢的 yúchǔnde, 傻气的 shǎqìde
бессмысленный
3) (неосмысленный) 无表情的 wúbiào qíng-de; (глупый) 愚蠢的 yúchǔnde
так
он не так глуп - 他并不这样糊涂
неужели он так глуп? - 他真的那么傻吗?
сглупить
〔完〕见 глупить.
выходка
глупая выходка - 愚蠢的举动
дурачество
(шалость) 耍笑 shuǎxiào, 戏谑 xìxuè; (озорство) 胡闹 húnào; (глупая выходка) 糊涂举动 hútu jǔdòng
до мозга костей
до мозга костей глуп - 彻头彻尾地愚蠢
глупый
он очень глуп - 他太蠢
задать глупый вопрос - 提出糊涂的问题
попасть в глупое положение - 陷入尴尬的处境
тупеть
2) перен. (глупеть) [变得]迟钝 [biànde] chídùn, 变愚钝 biàn yúdùn, 变糊凃 biàn hútu
что
глуп, что пень - 笨得像个树墩
в китайских словах:
南非鹱
капский голубок, капский голубь, капский буревестник, капский глупыш (лат. Daption capense)
迪兹
Глупыш
傻了八叽
диал. дурачок, глупыш
南方暴风鹱
антарктический глупыш, южный глупыш, серебристо-серый буревестник (лат. Fulmarus glacialoides)
暴雪鹱
глупыш (лат. Fulmarus glacialis)
彪乎乎
диал. глуповатый; глупыш, дурачок
傻孩子
дурачок, глупыш (ласковое обращение)
颛童
* глупыш, бестолковый отрок (ребенок); ребячески глупый; тупой, бестолковый
傻小子
дурачок, глупыш
蒙童
необученный ребенок; глупыш, несмышленыш
懵人
глупыш, дурачина
толкование:
1. м. разг.1) Неразумный, наивный ребенок (с оттенком ласковой снисходительности).
2) перен. Недогадливый, простодушный человек.
2. м.
Северная морская водоплавающая птица семейства буревестников.
синонимы:
см. глупец, дуракпримеры:
不过,我们这里食物很充足。如果你有胆量上街,请把这些鹿肉交给酒馆里那个傻瓜。
Еды тут хватает. Если рискнешь выйти на улицу, отнеси вяленую оленину статному глупышу в таверну.
傻孩子
глупый мальчик, глупышка, дурачок
别傻了!经营酒吧可不是给年轻女孩做的事。
Не будь глупышкой! Юной девушке негоже управлять баром.
别像个傻妞!经营酒吧可不是给年轻女孩做的事。
Не будь глупышкой! Юной девушке негоже управлять баром.
морфология:
глупы́ш (сущ одуш ед муж им)
глупышá (сущ одуш ед муж род)
глупышу́ (сущ одуш ед муж дат)
глупышá (сущ одуш ед муж вин)
глупышо́м (сущ одуш ед муж тв)
глупыше́ (сущ одуш ед муж пр)
глупыши́ (сущ одуш мн им)
глупыше́й (сущ одуш мн род)
глупышáм (сущ одуш мн дат)
глупыше́й (сущ одуш мн вин)
глупышáми (сущ одуш мн тв)
глупышáх (сущ одуш мн пр)