гончая
猎狗 liègǒu
猎兔狗
, -ей(阴)猎狗
猎兔狗, -ей(阴)猎狗.
猎兔狗, -ей(阴)猎狗.
猎兔狗, -ей〔阴〕猎狗.
猎犬, 追逐犬(撵山犬)
猎狗
猎犬; 猎狗
слова с:
в русских словах:
гончий
гончая собака - 猎狗, 追膛犬
2) как сущ. гончая, -ей 猎狗, 猎犬
русская гончая - 俄国种猎狗
стая гончих - 一群猎狗
Привел раз мне один мужичок гончую, был это рослый, статный кобель. (Пришвин) - 有一次一个乡下人给我带来一条猎狗, 那是一条高大的体态匀称的公狗.
Гончие псы 或 Гончие собаки - 〈天〉猎犬(星)座
подвывание
Заревели с заливом голоса гончих, с тем особенным подвыванием, которое служило признаком гона по волку. (Л. Толстой) - 猎犬时高时低地吠叫起来, 这是追逐狼时才有的一种特别嗥叫声.
в китайских словах:
魔核猎犬
Гончая недр Скверны
贪婪的地狱犬
Ненасытная гончая Скверны
石楠猎犬
Терновая гончая
黑暗犬
Гончая Тьмы
绽翼劫猎者
Костекрыл-гончая
加兹兰的爪牙
Гончая Газзрана
锯齿猎犬
Шипастая гончая
捕狐犬
фоксхаунд, лисья гончая
地狱犬
2) адская гончая
英国猎狐犬
английский фоксхаунд, английская паратая гончая, английская лисья гончая, парфорсная лисья гончая
美国猎狐犬
американский фоксхаунд, американская гончая, американская лисья гончая, американская паратая гончая
猎犬
1) охотничья собака; гончая; легавая; борзая
猎狗
1) охотничья собака; гончая; легавая
走狗
гончая собака; прихвостень, приспешник, лакей
诺文顿猎犬
Гончая Норвингтонов
秦薛的永恒魁麟
Бессмертная гончая Циньшо
烈焰猎犬
Гончая пламени
任衙的忠犬
Верная гончая Жэня
安葛洛什猎犬
Ангорошская гончая
戈姆劫猎者
Горм-гончая
熔火猎犬
Раскаленная гончая
塔楼影犬
Темная гончая из башни
上古灼焦恶犬
Древняя огнедышащая гончая
安托兰阴暗恶犬
Сумеречная гончая из Анторуса
獹
сущ. * черная гончая (порода собак)
安托兰灼焦恶犬
Огнедышащая гончая из Анторуса
狂野的地狱犬
Дикая гончая Скверны
上古熔火恶犬
Древняя гончая недр
灾难犬
Гончая Катаклизма
凋零犬
Чумная гончая
林木混血魔
Древесная гончая
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж. разг.Собака охотничьей породы, приученная гнать зверя.
примеры:
灾难犬
Гончая Катаклизма, Солнечный Колодец
黑暗猎犬霍尔古尔
Горгул, гончая тьмы
黑铁熔火犬
Гончая недр клана Черного Железа
掠龙猎犬
Гончая-охотник из клана Укротителей драконов
恶肉荒芜犬
Чумная гончая клана Гнилой Плоти
嗜魔地狱犬
Гончая Скверны - убийца магов
拉基什地狱犬
Гончая Скверны из армии Ракиша
恐怖魔犬
Жуткая гончая - ловец Скверны
影犬灵魂猎手
Охотящаяся за духами темная гончая
这附近的植株还算是盛足。噢,对了,更加刺激的是,那附近还有一只巨大的熔火恶犬。尽量避开它便是。
Они повсюду тут растут. Ах да. Чтобы тебе не было скучно, по полям будет бродить гигантская гончая недр. Не попадись ей!
我们成功地削减了恶魔的数量,但是有一只巨大的熔火犬冲出了牢笼,正在那里大肆破坏。我要你去干掉它,把它的颈环拿回来。
Нам удалось совладать с большинством, но из одной камеры сбежала большая гончая недр, которая теперь бесчинствует в тюремном блоке. Я хочу, чтобы ты <убил/убила> ее и <доставил/доставила> мне ее ошейник.
新的暗黑兵种:熔岩猎犬!
Новый темный воин: адская гончая!
摆脱了熔岩引起的消化不良后,寒冰猎犬准备冻结敌军村庄。冷静点,否则......
Ледяная гончая наконец-то избавилась от проблем с пищеварением, вызванных лавой, и готова заморозить все вокруг.
寒冰猎犬和迷你寒冰犬的攻击会让敌方部队和防御减速。寒冰猎犬被消灭后会冻结附近的一切。
Атаки ледяной гончей и ледяных щенков замедляют врага. Пав в бою, ледяная гончая замораживает все вокруг себя.
猎杀者飞弹
Ракета «Гончая»
冰霜斗篷术-僵犬
Морозный плащ - Гончая смерти
寒霜斗篷 - 死亡猎犬
Морозный плащ - Гончая смерти
嗜虐黑暗时空恶犬
Жестокая гончая из Темного Нексуса
远古黑暗时空恶犬
Древняя гончая из Темного Нексуса
苏醒黑暗时空恶犬
Пробужденная гончая из Темного Нексуса
星界黑暗时空恶犬
Звездная гончая из Темного Нексуса
摧毁梅耶朵夫家族蜂窝的“蜜蜂幽灵”被证实是一只迷路的狂猎之犬。跟这种怪物作战必须牢记三件事。第一,它身上的冰甲厚重,只有强力攻击才能击穿。第二,它怕火,就跟其他冰霜生物一样,可以用伊格尼法印。第三,它下手狠辣无情。
"Медоносный призрак", наделавший столько бед ульям семейства Мейерсдорф, оказался гончей Дикой Охоты, отбившейся от своих хозяев. Сражаясь с такими созданиями, следует помнить о трех вещах. Во-первых, гончую покрывает толстая ледяная броня, пробить которую можно только самыми мощными ударами. Во-вторых, как каждая тварь, возникшая изо льда, гончая уязвима для огня, включая Знак Игни. А в-третьих: гончая не знает пощады.
但这一切都是偶然。我对你那些所谓的不利证据都有完美且合理的解释,而你还是像只猎狗一样追踪我!人们似乎都认为我是有罪的,所以让我来告诉你点我从没说出去过的事情。也许这能帮你找到真正的罪犯!
Все это - лишь косвенные доказательства; я могу совершенно логично объяснить, как у меня оказались все эти так называемые улики, но ты все равно ходишь за мной, словно гончая! Похоже, люди хотят верить в то, что я виновна - поэтому позволь мне рассказать то, что я до сих пор скрывала. Возможно, это наведет тебя на след убийцы!
那么你肯定已经找到了全部应当出现的证据,不是吗?一条好的猎犬知道线索什么时候就会消失,所以去做一条好狗,行吗?
Ведь больше улик у тебя нет, я прав? Хорошая гончая умеет понять, что след давно остыл - так что будь хорошим песиком, ладно?
морфология:
го́нчая (сущ одуш ед жен им)
го́нчей (сущ одуш ед жен род)
го́нчей (сущ одуш ед жен дат)
го́нчую (сущ одуш ед жен вин)
го́нчею (сущ одуш ед жен тв)
го́нчей (сущ одуш ед жен тв)
го́нчей (сущ одуш ед жен пр)
го́нчие (сущ одуш мн им)
го́нчих (сущ одуш мн род)
го́нчим (сущ одуш мн дат)
го́нчих (сущ одуш мн вин)
го́нчими (сущ одуш мн тв)
го́нчих (сущ одуш мн пр)
го́нчий (прл ед муж им)
го́нчего (прл ед муж род)
го́нчему (прл ед муж дат)
го́нчего (прл ед муж вин одуш)
го́нчий (прл ед муж вин неод)
го́нчим (прл ед муж тв)
го́нчем (прл ед муж пр)
го́нчая (прл ед жен им)
го́нчей (прл ед жен род)
го́нчей (прл ед жен дат)
го́нчую (прл ед жен вин)
го́нчею (прл ед жен тв)
го́нчей (прл ед жен тв)
го́нчей (прл ед жен пр)
го́нчее (прл ед ср им)
го́нчего (прл ед ср род)
го́нчему (прл ед ср дат)
го́нчее (прл ед ср вин)
го́нчим (прл ед ср тв)
го́нчем (прл ед ср пр)
го́нчие (прл мн им)
го́нчих (прл мн род)
го́нчим (прл мн дат)
го́нчие (прл мн вин неод)
го́нчих (прл мн вин одуш)
го́нчими (прл мн тв)
го́нчих (прл мн пр)