делать вывод
作[出]结论 zuò[chū] jiélùn, 下结论 xià jiélùn
作出结论; 下结论
asd
слова с:
в русских словах:
заключать
5) (делать вывод) 作出结论 zuòchū jiélùn, 断定 duàndìng, 推论 tuīlùn
выводить
5) (делать вывод) 推出 tuīchū, 作出 zuòchū
в китайских словах:
作结论
делать вывод, делать заключение
下结论
заключать, резюмировать, делать вывод, прийти к заключению, принять заключение
事先判断
составлять мнение заранее; делать вывод заранее; предрешать
要归
2) приходить к заключению, делать вывод
预先判断
составлять мнение заранее; делать вывод заранее; предрешать
演释
филос. дедукция; дедуктивный; делать вывод. заключать
喻
以指喻指之非指, 不若以非指喻指之非指也 приняв за исходное, что существует [мой] палец, делать вывод, что [чей-то] палец не есть палец, это менее верно, чем принять за исходное, что пальцев не существует, и отсюда утверждать, что чей-то палец не есть палец
比论
делать вывод по сравнению; объединять по аналогии
类
2) сравнивать, проводить параллель; делать вывод по аналогии
此之谓不知类 это называется неумением делать выводы по аналогии; это значит не суметь разобраться в деле
抽演
дедукция; делать вывод; развивать (мысль)
定案
1) разрешать дело по существу (в суде), выносить приговор; делать вывод, подводить итог
推断
1) делать вывод, выводить заключение; вывод
推知
предугадывать; догадываться; делать вывод; заключать, выводить
推理
умозаключать, делать вывод; умозаключение
量知
строить догадку; делать вывод, умозаключать; умозаключение
径绝
2) [делать вывод, поступать] наудачу (наобум)
примеры:
我从你们话语的急迫中感觉到你们想要离开。
Я слышу в ваших голосах волнение и делаю вывод, что вы хотите уйти.
你没办法得出一个合理的结论。通常这样做的人会说……
Ты не можешь сделать вывод. Тот, кто обычно их делает, говорит...
警督看着虚无严寒的冰原,总结道:“看来他们没能成功。”
Лейтенант кивает на это мерзлое ледяное поле пустоты и делает вывод: «Похоже, проект оказался не очень успешным».
“我估计会非常大。一种名为∗巨型竹节虫∗的已知竹节虫,尺寸跟成年男子的小臂差不多。所以……”他把结论留给了你。
«Просто великан, полагаю. Есть вид привиденьевых, ∗megaphasmodea zhouensis∗, который способен достигать размеров руки взрослого мужчины. Так что...» Вывод он предлагает тебе делать самому.
“是的,显然你过去的职业生涯非常成功,而且……”他停下来打量着你。“……这也让我相信,也许你目前遇到的∗状况∗只是临时的。”
Да, по всей видимости, в прошлом у вас была довольно успешная карьера, и... — Он замолкает и внимательно смотрит на тебя. — Из этого я делаю вывод, что, возможно, ваша текущая ∗ситуация∗ — это временно.
答:这个组织说了什么,做了什么,在世界人民面前已经暴露得非常充分了,世界人民会作出一个公道的评论。
Ответ: Народам всего мира хорошо известно, что эта организация говорила и делала. Они сделают справедливый вывод.
阿尔菲热情地叫着。看上去棒极了!
Алфи энергично лает. Вы делаете вывод, что у него все замечательно!
询问她怎么看待萨希拉说的话。
Спросить, какой вывод она делает из слов Сахейлы.
然后你发现你的儿子不再是婴儿,而是一个十岁男孩。这时你以为已经过了十年。
И вот ты узнаешь, что твой сын уже не младенец, а 10-летний мальчик. Поэтому ты делаешь вывод, что прошло 10 лет.