длительный
长期的 chángqīde, 长时间的 cháng shíjiān-de; 持久的 chíjiǔde
длительный отпуск - 长期休假
длительный мир - 持久和平
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 长期的; 持久的; 长久的; 连续的
2. 持久的, 长时间的, 长期的
长期的, 长久的, -лен, -льна(形)长时间的, 长期的; 持久的, 长久的
~ое молчание 长时间的沉默
~ая борьба 长期斗争
~ое отсутствие 长期缺席
持久的; 连续的; 长久的; 长期的; 持久的, 长时间的, 长期的
长期的, 长时间的, 长久的; 持久的
长期的, 长久的, 持久的, 长时间的
长期的, 持久的, 延长的
拉伸断裂; 伸长破裂
长期的, 持续的
слова с:
в русских словах:
длинный
3) (длительный) 长时间的 cháng shíjiān-de, 长期的 chángqīde
абонировать
预订 yùdìng; (на длительный период) 定长期票 dìng chángqīpiào
в китайских словах:
永宁
вечное спокойствие, длительный покой; 永久安宁。
精神性瘙痒症
мед. психогенный зуд (тяжелый, длительный или повторяющийся зуд при отсутствии кожных заболеваний)
漫长岁月
длительный, долгий
长期运转状态
длительный режим работы
连续负载, 长时负载
длительный нагрузка
积时采样器
длительный батометр
夏季长期酷热干旱
летний период длительный довольно жаркий и сухой
着
3) -zhe суффикс глагола, указывающий на длительный характер действия или на состояние
甲子
3) годы (длительный промежуток времени)
酣
4) длительный; напряженный (напр. бой); долго; напряженно
宿昔
4) не день и не два, долгое время; когда-нибудь; длительный
恒
1) долгий, длительный; затяжной
重熙累洽
мир и процветание на несколько поколений; длительный период спокойствия и гармонии
住
2) гуанчжоуский диал. при глаголе указывает на длительный характер действия
好一阵
достаточно длительный промежуток (времени), немало времени, долго
时月
годы и месяцы, длительный срок
进行态
лингв. длительный вид
持久
держаться стойко, долго сопротивляться; выдерживать; длительный; затяжной; долговечный; длительность
持久和平 длительный (прочный) мир
额定长时电流
номинальный длительный ток
持续
длиться, продолжаться; длительный, последовательный, непрерывный, незатухающий, устойчивый; непрерывно; продолжение
持续耐久限
длительный предел выносливости
修
2) длительный, долгий
持续使用功率
длительный эксплуатационный мощность
马拉松
марафон; марафонский; обр. утомительный, длительный и изнурительный, канительный
霪
затяжные дожди, длительное ненастье
затяжной, длительный (о дожде)
久
1) долгий, длительный; продолжительный, долговременный; долго
连续伤害
длящийся вред, длительный урон
疚
1) хроническая болезнь; длительный; неизлечимый (о болезни)
婚嫁大年
длительный брак; брак, длящийся много лет
伙计
2) продавец, приказчик, сотрудник лавки (магазина); рабочий, нанятый на длительный срок
潜在渔获量
рассчитанный на длительный период потенциальный промысел
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Долго продолжающийся, продолжительный.
синонимы:
см. долгийпримеры:
放长假
давать длительный отпуск
很长的过程
очень длительный процесс
更长的生长季节
более длительный период вегетации
寿命长
Длительный срок службы
历史的长河
длительный ход истории
很长一段日子
довольно длительный отрезок времени, довольно долгий период
别看中断了很长的时期, 可是他又开始学起俄语了
несмотря на длительный перерыв, он снова взялся за изучение русского языка
公司给我放了长假
компания отправила меня в длительный отпуск
慢速减压(潜水员缓慢上浮时)
длительный декомпрессия
岩石状断口(热处理疵病)
каменовидный длительный
解决发展不平衡、不协调、不可持续的问题,关键在于转变经济发展方式,推进经济结构的战略性调整,这既是一个长期过程,也是当前最紧迫的任务
Ключ к решению проблем неравномерности, негармоничности, не устойчивости развития в ускоренной трансформации модели развития экономики и продвижении стратегического урегулирования экономической структуры. И хотя процесс этот весьма длительный, но в настоящий момент он становится самой актуальной задачей.
慢起动,长时间起动
вялый (длительный) запуск
漫长过程
длительный процесс
在长时间的沉思之后,我找到了这个可怕而神秘的事情的一点线索,有一个名字进入了我的脑中,那就是“斯塔文”。
Погрузившись в длительный и тяжкий транс, я сумела разгадать эту темную тайну. Мне открылось имя: Сталван.
这将是一个漫长的过程,需要复杂的运作并且不能受到任何打扰,所以我们必须为此做好掩护,以免敌人发现。
Это весьма длительный процесс, который потребует от нас огромных усилий, полной сосредоточенности, и к тому же нам нужно будет принять меры, чтобы враг об этом не узнал.
…让你们见笑了,可能疏于工作了一段时间,直觉有些不那么准了…
...Как же мне неловко. Кажется, длительный перерыв в работе сказывается на точности моих суждений.
马里波森林||效果:这个药水显著地增加耐力值的最大上限。它主要被用在训练狩魔猎人的法印运用上。调制:此药水靠著混合以下提供的全部原料制作:两个单位的贤者之石、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。依据一个古老的故事,这种药水最早是由布洛克莱昂树林的树精所制做的。后来配方被马里波森林的德鲁伊教徒获得,然后把它传递给世界上各地的教友们。这配方也到了凯尔‧莫罕,有实行思想的狩魔猎人开始运用从怪物尸体上获得的原料来制造这种药水。
Лес Марибора||Действие: Лес Марибора заметно увеличивает максимальный показатель Энергии. В основном его используют ведьмаки, обученные использованию Знаков. Приготовление: Лес Марибора делается из смеси ингредиентов, которые дают в целом две меры ребиса, одну меру эфира и одну меру квебрита. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Согласно старинной легенде, этот напиток раньше делали дриады из леса Брокилон. От них формулу переняли друиды Мариборского леса, которые затем передали ее своим собратьям в других уголках мира. Формула добралась и до Каэр Морхена, где практичные ведьмаки начали производить эликсир, используя ингредиенты, полученные из трупов чудовищ.
猫||效果:此药水能在完全黑暗中产生视力。调制:制造猫药水,要混合以下提供的全部原料:一个单位的贤者之石和两个单位的硫磺;必须使用烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:低。猫据说是第一种特别为狩魔猎人创造的药水。这种混合物能让狩魔猎人追踪怪物到它们的巢穴,包括黑暗的洞窟、废墟和地下墓穴,因为它增强了视觉,使它能够捕捉光线的其他波长。为了避免盲目,饮用者的瞳孔会在强光中自动变细。这种药水可能是狩魔猎人最常使用的药水。
Кошка||Действие: Этот эликсир позволяет видеть в кромешной темноте. Приготовление: Этот эликсир готовится из смеси ингредиентов, которые дают в целом одну меру ребиса и две меры квебрита. Как основу используйте крепкий алкоголь. Срок действия: длительный.Токсичность: низкая. Говорят, что "Кошка" - это первый эликсир, созданный специально для ведьмаков. Эта микстура позволяет ведьмакам преследовать чудовищ в их логовах, например, в темных пещерах, развалинах и гробницах, потому что этот эликсир изменяет глазное яблоко и позволяет видеть при слабом свете. Чтобы избежать слепоты, возле яркого источника света зрачки автоматически сужаются. Это, наверное, наиболее часто используемый эликсир ведьмаков.
麻药粉||效果:使用麻药粉不会产生任何好处。相对地,这种迷幻药会使它的使用者感觉昏迷而且失去知觉。调制:此药水藉由混合包含一个单位的朱砂、一个单位的硫磺和三个单位的水银;必须使用非常高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:无。麻药粉是种在富裕的年轻人和泰莫利亚的黑社会成员间的普遍迷幻药。强大的犯罪组织谨慎地保护关于它的生产秘密。虽然王国的法律禁止贩卖药物,但是麻药粉还是犯罪黑社会首领巨大利益的来源。
Фисштех||Действие: Прием фисштеха не дает никаких благотворных эффектов. Наоборот, приняв наркотик, человек чувствует себя оглушенным и может потерять сознание. Приготовление: Фисштех готовится из смеси ингредиентов, которые содержат в целом одну меру киновари, одну меру квебрита и три меры гидрагена. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: отсутствует.Фисштех - популярный наркотик среди богатой молодежи и членов темерского преступного мира. Могущественные преступные организации ревностно хранят секреты его производства. Хотя законы королевства запрещают торговлю наркотиками, фисштех приносит огромную прибыль главарям преступного мира.
香水||效果:香水有著美妙的气味,而且几乎是任何女士都会喜爱的一件礼物。它通常可以用来当成一些其它礼物的可允许替代品。调制:制造香水,总共要混合以下提供的原料:一个单位的明矾、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须用烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:长时间持续。毒性:低。传说香水是由某个炼金术师为他的妻子创造出来的。这位女性指责学者致力太多时间和精力在他的工作上面,而且没有任何实际的成果。因此他创造一种从任何物质都能制造香水的配方来回应。
Духи||Действие: Духи обладают прекрасным ароматом и являются подарком, которому будет рада практически любая женщина. Их можно вручить вместо некоторых других подарков.Приготовление: Чтобы произвести духи, смешайте компоненты, которые дают одну меру купороса, одну меру эфира и одну меру квебрита. Как основу используйте крепкий алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: низкая.Как гласит легенда, духи придумал один алхимик для своей жены. Эта женщина постоянно обвиняла своего мужа в том, что он уделяет своей работе слишком много времени и энергии без всякого практического результата. В ответ он разработал формулу для приготовления духов почти из любой субстанции.
黄褐猫头鹰||效果:黄褐猫头鹰药水明显增加耐力的恢复。这个药水获得了经常在战斗中使用法印狩魔猎人的独特评价。调制:制作这种药水,总共要用以下提供的材料:一个单位的明矾和两个单位的以太;必须用烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:长时间持续。毒性:中。当狩魔猎人准备替一个被诅咒的人整晚守夜,或是确定会被拖长的战斗之前,他首先会制作一瓶黄褐猫头鹰药水来提升耐力。
Филин||Действие: Этот эликсир заметно повышает восстановление Энергии. Его особенно ценят ведьмаки, которые часто используют в бою Знаки.Приготовление: Эликсир готовится из компонентов, которые составляют в сумме одну меру купороса и две меры эфира. В основе должен лежать крепкий алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Когда ведьмак готовится к всенощному бдению у ложа проклятого человека или к длительному бою с чудовищем, он готовит себе Филина, чтобы неимоверно повысить свою Энергию.
我同意,完全自治权对于你们来说是很重要的。但这是一个不断前进的过程。没有什么是一夜之间就能发生的。
Я согласен с тем, что ваша полная автономия — это очень важно. Но это длительный процесс. Ничего не случается за один день.
这里可能有些证据吧……至少可以延长拘留时间。
У нас могут быть основания... Как минимум, чтобы задержать на длительный срок.
当模具长期不使用时
при перерывах в эксплуатации штампов на длительный срок
与此同时,长久的低利率促成了金融部门的“追逐收益”,把信用风险抛在脑后。
В то же время, длительный период низких процентных ставок стал одной из причин «погони за доходами» в финансовом секторе, которая привела к пренебрежению кредитным риском.
立刻完成修复;不建议持续暴露在外。
Срочно завершить ремонт. Длительный контакт не рекомендуется.
和新文明进行长期接触的急先锋通常是传教士。他们会花时间学习新语言,以便更好地在日常行为中传播信仰。
Зачастую миссионеры первыми вступают в длительный контакт с неизвестными цивилизациями, и им приходится самостоятельно изучать местные языки, чтобы ежедневно проповедовать свою веру.
系统广播:一些紧急测试可能需要与致命军事机器人长时间的互动。请放心,所有致命军事机器人已被教导要阅读并配备一份机器人法律的副本。你们可以分享。
Для ряда испытаний необходим длительный контакт со смертоносными боевыми андроидами. Заверяем вас, что все боевые андроиды были обучены чтению и получили один экземпляр «Законов робототехники». Для передачи друг другу.
морфология:
дли́тельный (прл ед муж им)
дли́тельного (прл ед муж род)
дли́тельному (прл ед муж дат)
дли́тельного (прл ед муж вин одуш)
дли́тельный (прл ед муж вин неод)
дли́тельным (прл ед муж тв)
дли́тельном (прл ед муж пр)
дли́тельная (прл ед жен им)
дли́тельной (прл ед жен род)
дли́тельной (прл ед жен дат)
дли́тельную (прл ед жен вин)
дли́тельною (прл ед жен тв)
дли́тельной (прл ед жен тв)
дли́тельной (прл ед жен пр)
дли́тельное (прл ед ср им)
дли́тельного (прл ед ср род)
дли́тельному (прл ед ср дат)
дли́тельное (прл ед ср вин)
дли́тельным (прл ед ср тв)
дли́тельном (прл ед ср пр)
дли́тельные (прл мн им)
дли́тельных (прл мн род)
дли́тельным (прл мн дат)
дли́тельные (прл мн вин неод)
дли́тельных (прл мн вин одуш)
дли́тельными (прл мн тв)
дли́тельных (прл мн пр)
дли́телен (прл крат ед муж)
дли́тельна (прл крат ед жен)
дли́тельно (прл крат ед ср)
дли́тельны (прл крат мн)
дли́тельнее (прл сравн)
дли́тельней (прл сравн)
подли́тельнее (прл сравн)
подли́тельней (прл сравн)
дли́тельнейший (прл прев ед муж им)
дли́тельнейшего (прл прев ед муж род)
дли́тельнейшему (прл прев ед муж дат)
дли́тельнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
дли́тельнейший (прл прев ед муж вин неод)
дли́тельнейшим (прл прев ед муж тв)
дли́тельнейшем (прл прев ед муж пр)
дли́тельнейшая (прл прев ед жен им)
дли́тельнейшей (прл прев ед жен род)
дли́тельнейшей (прл прев ед жен дат)
дли́тельнейшую (прл прев ед жен вин)
дли́тельнейшею (прл прев ед жен тв)
дли́тельнейшей (прл прев ед жен тв)
дли́тельнейшей (прл прев ед жен пр)
дли́тельнейшее (прл прев ед ср им)
дли́тельнейшего (прл прев ед ср род)
дли́тельнейшему (прл прев ед ср дат)
дли́тельнейшее (прл прев ед ср вин)
дли́тельнейшим (прл прев ед ср тв)
дли́тельнейшем (прл прев ед ср пр)
дли́тельнейшие (прл прев мн им)
дли́тельнейших (прл прев мн род)
дли́тельнейшим (прл прев мн дат)
дли́тельнейшие (прл прев мн вин неод)
дли́тельнейших (прл прев мн вин одуш)
дли́тельнейшими (прл прев мн тв)
дли́тельнейших (прл прев мн пр)