заклинание
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
咒语
(中)
1. 见заклинать
2. 咒语, 咒
произносить ~ия 念咒
заклинать 的动
2. 咒语, 咒
произносить ~я 念咒
3. 咒骂, 诅咒
слушать чьи ~я 听…的诅咒
4. 〈
5. 〈
咒语, (中)
1. 见заклинать
2. 咒语, 咒
произносить ~ия 念咒
1. 恳求
2. 念咒
3. 咒语
1. 见 заклинить
2. 咒语, 咒
произносить ~ия 念咒
1. 恳求 ; 2.念咒 ; 3.咒语
恳求; 念咒; 咒语
[语言]祈求
слова с:
в русских словах:
заговор
м (заклинание) 咒语 zhòuyǔ, 咒文 zhòuwén, 符咒 fúzhòu
заклинатель
〔阳〕念咒的人; ‖ заклинательница〔阴〕.
заклиниться
-ится 或 заклиниться, -ится〔完〕заклиниваться, -ается〔未〕(因堵塞或损坏而)卡住, 不能转动. Затвор ~ился. 枪闩卡住了。
заклиниваться
〔未〕见 заклиниться, заклиниться.
заклинивать
заклинить
заклинило руль - 把舵卡住不能转动了
в китайских словах:
转变施法:骑乘光环
Обратное заклинание: аура поездки
吃掉纳迦法术
Заклинание поедания наги
追踪法术
Заклинание отслеживания
隐形法术
Заклинание невидимости
咒语欺诈
Стянуть Заклинание
学习法术
Выучить заклинание
狂暴法术
Заклинание ярости
年祝
* новогоднее заклинание (молитва о ниспослании вечного долголетия, одно из 6 заклинаний, дин. Чжоу)
祷告文
молитва; заклинание
渐耳
Цзяньэр (дух, пожирающий оборотней; заклинание в виде лигатуры 聻 пишется на дверях дома)
作法
5) даос. творить заклинание; заниматься магией (колдовством)
掐诀念咒
даос. заклинать; заклинание (путем определенной комбинации пальцев с одновременным заговором)
掐诀
даос. заклинать; заклинание (путем определенной комбинации пальцев с одновременным заговором)
密咒
будд. заговор, магическое заклинание (санскр. Dharani)
水施法
Водное заклинание
符
2) амулет, талисман; даос. магические начертания (формулы); письменное заклинание
传送网络追踪法术
Заклинание отслеживания сети телепортации
符纬
пророческий счастливый текст; письменное благовещее предсказание (заклинание)
鲜花魔法
Цветочное заклинание
符劾
заклятие (против нечистой силы); заклинание (демонов)
雷电法术
Грозовое заклинание
符箓
даос. фулу; письменное заклинание; магический текст; талисман, амулет
僵尸兽乱斗法术
Заклинание зомбозверя для потасовки
符咒
1) заклинание, заклятие
催命符
1) смертоносное заклинание
敕勒
2) даос. заклинание
测试法术
Тестовое заклинание
咒
念咒 читать заклинание
2) проклинать, заклинать, заговаривать; заклятье, заклинание
完成法术
Завершить заклинание
咒语
1) проклинать, заклинать; проклятье, заклятье; заклинание, заговор
掩盖法术
Укрывающее заклинание
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: заклинать.
2) То, что - по суеверным представлениям - обладает магическим свойством.
3) Страстная мольба о чем-л.
4) Настойчивое заверение в чем-л.
5) см. также заклинания.
примеры:
画符念咒
написать формулу и прочесть заклинание
射击!反向施放
Выстрел! – обратное заклинание
第一回合,开打!尾锚离开座椅法术
Первый раунд... начали! – Заклинание освобождения места на средстве передвижения Мрачновода
降低审判消耗
Снижение расхода маны на заклинание "Правосудие"
恶魔猎手:起始法术
Охотник на демонов: начальное заклинание
逆向施法骑乘库伯
Обратное заклинание - езда на Бочонке
逆向施放审判之箭
Обратное заклинание - молния возмездия
逆施法骑乘温斯顿
Обратное заклинание - поездка на Уинстоне
蜘蛛变形施法
Превращение в паука – заклинание
返转施法:火药桶
Обратное заклинание: бочонок с порохом
取消骑乘里弗斯
Обратное заклинание – верхом на скверноботике
小鸟变形施法
Превращение в птицу – заклинание
重新施放召唤妮雅达
Обратное заклинание – Призыв Ниандры
邪能聚爆次级法术1
Имплозия Скверны – вспомогательное заклинание 1
撤销施法骑乘座位1
Обратное заклинание – езда на сиденье 1
虽然召唤传送门的魔法失败了,不过我相信下一次一定能成功。
Хотя заклинание портала ни к чему не привело, я по-прежнему надеюсь, что моя следующая попытка будет успешной.
当你身处石阵之中的时候,诵读阿奎尔之书,你将召唤出一个可以将你所收集的东西转化为一支与火焰使者作战所必需的图腾。
Встав в этот круг, прочти заклинание из книги Аквора и вызови единственное создание, способное превратить собранные тобой предметы в тотем, с помощью которого можно сразить Яропламеня!
亚奎门塔斯被人唤醒当然不会高兴,但是你要记住,在它转换图腾的这段时间里,你一定要待在石阵里面。
Аквамонтос не любит, когда его будят, но помни, ты <должен/должна> быть внутри круга, когда будешь читать заклинание!
如果你离开这个地区太远的话,幻象会渐渐消失。这个法术需要花费大量的精力,即使这样我也只能坚持很短的时间。
Если ты забредешь слишком далеко, иллюзия рассеется. Заклинание требует от меня значительного количества сил и сосредоточения, и я не слишком долго смогу поддерживать его.
从他们那里弄一块宝石,把它送去给克里汀——他能够给宝石附魔,这样一来,宝石就可以当钥匙用了。
Добудьте один из самоцветов и принесите его Крайтену – он знает заклинание, которое нужно наложить на эти камни, чтобы они работали как ключи.
带上这个卷轴去找薇拉。想办法诱使她离开岗哨,然后利用卷轴来对付她。
Возьми свиток. Разыщи Виеру и вымани ее из города. Когда это удастся, прочитай над ней заклинание.
啊,有了。一个传信法术……我相信你需要的就是这种效果。
А, кажется, я понял. Заклинание послания... полагаю, именно этого эффекта он хочет добиться.
这张羊皮纸上被施加了某种咒语,使其无法被破译。但是,卷首的一个词却很容易辨认:
На этот пергамент наложено заклинание, из-за чего надписи на нем невозможно расшифровать. Вы можете разобрать только одно слово вверху страницы:
我们一定要找到他。我给他的书上施放了一个魔咒,当他看到这本书的时候就会知道我也已经摆脱了巫妖王的控制,希望他在知道这一点以后会加入我们。
Мы должны привлечь его на свою сторону. Я наложил на эту книгу заклинание, которое докажет ему, что я тоже свободен от Короля-лича. Надеюсь, что, убедившись в этом, он станет одним из нас.
根据这几个月的研究,我也已经掌握了使用这些饰物进行通信的方法。如果你能听到我所说的话,就证明我的法术成功了。
Я потратил много времени на то, чтобы тоже научиться вещать через эти подвески. Если ты слышишь мое сообщение, значит, заклинание сработало.
没有什么事情能比在施法时被某些未知的力量所干扰更让人烦心了。在做了四次尝试后,我终于明白这绝对不是巧合,于是我派了凯比希尔出去调查此事。
Когда готовишься прочитать заклинание, а его вдруг прерывает какая-то неведомая сила, это просто выводит из себя! Когда это произошло во второй раз, я понял, что это не совпадение, и отправил Кебезила выяснить, что происходит.
现在去多积累些经验,或许你也会学得一招新法术。然后你可以拿西边的血牙狼人来练练手。
Сейчас иди, набирайся опыта и, может, ты тоже выучишь новое заклинание и сможешь использовать его против воргенов из стаи Кровавых Клыков, что водятся на западе.
我要你去找出他们的秘密,<name>,除掉几个在山麓矿场后面鬼鬼祟祟的塔伦迪斯破坏者,把他们身上戴的护符啊还是别的什么拿一件过来。成事之后在铸造主楼用无线电联系我。
Я хочу, чтобы ты <узнал/узнала>, в чем их секрет, <имя>. Расправься с несколькими саботажниками с заставы Талрендис, которые шатаются без дела позади карьера, и узнай, какое заклинание или что там они используют, чтобы противостоять василискам. Когда все сделаешь, сообщи мне об этом по радио из главной кузни.
<name>,我不知道要如何才能掌握元素之灵提到的法术。老实说,我甚至不知道从何下手。
Я не знаю, как нам получить то заклинание, о котором поведали духи, <имя>. По правде сказать, я даже не знаю, где можно начать поиски.
我会给你施加一个水下呼吸的法术。如果在你找到目标地点之前法术效果就要消失了,回来告诉我一声,我会重新对你施放这个法术。
Я применю заклинание, которое позволит тебе дышать под водой. Если срок действия заклинания истечет раньше, чем ты найдешь аномалию, возвращайся ко мне – я его обновлю.
关于这点,我以后会解释的。现在我要准备一个复杂的魔法,需要一些特殊的材料。
Я все объясню, но позже. Сейчас мне нужно подготовить одно достаточно сложное заклинание, для которого мне понадобятся определенные материальные компоненты.
带上这块魔网调和水晶,前往这里西面的眠月花园,在那里的湍流之针下面的深坑中使用它。这样你就完成了学习法术的准备。
Возьми этот кристалл настройки и используй его в провале под волноловом у Садов Лунного Покоя к западу отсюда. Тогда ты будешь <готов/готова> выучить нужное заклинание.
多年前,在我们离开艾泽拉斯世界之前,肯瑞托议会曾授予远征军一件威力强大的神器——克拉苏斯的魔符。在我们与兽人的战争中,它的存在就是我们胜利的保障;事实上,这枚魔符还能破除禁锢我的妖术。
Прежде чем мы много лет назад отбыли с Азерота, Кирин-Тор доверил нашей экспедиции мощный артефакт, Печать Краса. Она очень помогла нам в битве против орков, и может сыграть важную роль в том, чтобы разбить заклинание, удерживающее меня здесь.
我们相信你已经具备拜访这座城市的资格了。做好准备之后就告诉我,我将施展魔法,直接把你传送过去。
Пожалуй, ты уже <готов/готова> совершить путешествие в наш город. Обратись ко мне, и я прочитаю заклинание телепортации.
快去,继续你的修炼直到学会新法术。然后我要你到太阳之塔外面找个训练假人来练习一下这个新法术。
Иди, продолжай путешествие к знаниям, пока не изучишь новую технику. Затем испытай это новое заклинание на одном из тренировочных манекенов возле Солнечного Шпиля.
你发现的碎片看来源自纳迦。我一直希望能找到像这样一件具有强大聚焦能力的物体,好将我一直钻研的法术释放出来,以便窥视不远的过去。
Тот осколок, который ты <принес/принесла>, принадлежал нагам. Я давно ищу подобный предмет, чтобы закончить особое заклинание – оно позволит нам заглянуть в недалекое прошлое.
我已经将这片利刃附魔,但你还是要把它带到其主人曾经所在之地。我想让你回到发现它的地方,使用这片利刃。
Итак, заклинание готово, но теперь нужно отнести этот клинок на место, где бывал его владелец. Отправляйся туда, где ты его <нашел/нашла>.
我想看到你学会一门新法术,并拿这里的训练假人来练练手。
Хочу увидеть, как ты выучишь новое заклинание и испробуешь его на тех манекенах.
从他们那里弄一块宝石,把它送去给克里汀——他能够给这些宝石附魔。
Достань один из самоцветов и принеси его Крайтену – он знает заклинание, которое нужно наложить на эти камни, чтобы они работали как ключи.
我们所做的并非治疗。变形一旦发生就无法逆转。但心智……
То, чем мы здесь занимаемся, это не лечение. Ранее наложенное заклинание преображения уже не может быть отменено. Но вот разум...
去吧,再积累一些经验,学习一项新的法术,并且用新法术在这附近的训练假人身上进行练习。
Иди, наберись побольше опыта, выучи новое заклинание, а затем испытай его на тренировочных манекенах поблизости.
去吧,多积累些经验并学习一门新法术。一旦你学会了,就找训练假人多练习练习。
Наберись опыта и выучи новое заклинание, а затем опробуй его на тренировочных манекенах.
我的魔法可以保证你的行动不被修道院中的其他区域察觉。等你干掉他们之后,我可以召唤增援部队,协助我们发起进攻。
Я сотворю заклинание, чтобы твоих действий не заметили остальные обитатели Монастыря. А когда избавимся от Локси и Доана, я смогу вызвать подкрепление.
采用合适的符文阵对于施法而言十分关键。能够绘制符文就代表着能够施展法术。
В искусстве сотворения заклинаний очень важно научиться правильно чертить руны. Если ты можешь начертать руну, значит, сможешь и применить заклинание.
我一定要回到村里……但我时间无多,而且自己也走不了……你是治疗者吗?在……我的小屋里有一瓶治疗药水……帮我找找。如果你会治疗魔法,也能用来治疗我。
Я должен вернуться в деревню, но мне не хватит сил... Может, ты умеешь лечить? В моей хижине лежит целебный напиток. Если ты владеешь магией, можешь прочитать заклинание.
消灭看守攻城武器的食人魔,然后给攻城武器做好标记。我正在准备一种漩涡法术,可以从远处干掉目标。
Уничтожь огров, которые их охраняют, а затем отметь их позиции для меня. Я приготовлю заклинание вихря, которое сметет их с лица земли.
有了这些幻影雕像,他们就没法知道哪些人跑了!只要在被奴役的工人身边放上一个,它就能创造出一份完美的复制品。它甚至还能将被复制的对象隐藏到阴影之中,方便他们安全逃脱!
Но если мы подсунем им чучела, о побеге не сразу догадаются. Просто поставь такое чучело рядом с каждым из этих бедняг – и она превратится в его идеального двойника! Заклинание даже замаскирует невольника, давая ему возможность ускользнуть.
我为这根树枝施加了新版本的凯尔丹纳斯魔咒。有了它,你就可以修补更多枯法者的奥术精华。好好使用它。
Я наложила на эту ветвь новое подчиняющее заклинание Келданата. Оно поможет тебе укрепить чародейскую сущность еще большего числа иссохших. Используй его с умом!
毫无疑问,这就是娜塔莉的字迹。虽然字迹非常匆忙潦草,但传达的信息却十分清楚:日记中的这道咒语将帮助我们找到娜塔莉的灵魂,但我们必须在墓穴的暗影祭坛中念出咒语,它才会生效。
Определенно, это почерк Натали. Написано явно в спешке, но вполне разборчиво. Это заклинание приведет нас к духу Натали, но произнести его нужно у Алтаря Теней в катакомбах.
唯一剩下的就念出咒语,然后刽子手的精华就能灌注到乌萨勒斯当中。
Осталось лишь прочесть заклинание, и Ултхалеш наполнится сущностью Палача.
<有一股强大的魔力保护着你得到的这条加密信息,使你无法通过常规手段进行破译。>
<Найденное вами послание закодировано, и мощное заклинание не позволяет взломать шифр обычными способами.>
不管是什么力量改变了泰林的奥术精华……不管是什么力量让凯尔丹纳斯创造出了能够安抚枯法者的咒语……它的本源就在那里。
Какая бы сила ни изменила чародейскую сущность Терина... Какая бы сила ни позволила Келдатату создать заклинание, успокаивающее иссохших... Ее источник находится там.
她把取回灵魂的咒语写了下来,并藏在了她为数众多的日记中。不幸的是,这些日记随后就落入了谋杀者的手中。
В одном из своих дневников она записала заклинание, которое позволит вернуть ее дух, но эта запись попала в руки неприятеля, желающего смерти Натали.
将达拉然闪现到新位置的法术可不简单。它需要议会投入全部的力量和注意力。
Заклинание, которое должно перенести Даларан в новое место, очень непростое. Оно потребует от членов Совета всей их силы и полной сосредоточенности.
一旦你激活了符文,我就会完成法术。
Когда ты активируешь нужные руны, я смогу завершить заклинание.
看来维系村中法术的雕像受到小镇周围较小雕像的保护。如果摧毁那些小型雕像,你也许可以影响到维系镇民诅咒的那一个。>
Судя по всему, чучело, которое поддерживает наложенное на город заклинание, защищают небольшие чучела за его пределами. Если их уничтожить, вы, возможно, сможете что-то сделать с главным, которое удерживает горожан.>
我们所能解读出的唯一法术是一个咒语。他们将其称之为“命运印记”。这可以让他们重演过去的行动。不如我们试一下吧?
Единственные чары, с которыми мы сумели разобраться, представляют собой заклинание сотворения. Оно создает предмет, именуемый печатью судьбы. Такой предмет позволял хрономантам повторять свои действия. Ну что, попробуем его в действии?
不幸的是这根本不是什么疾病,而是源自邪能的魔法攻击。可能是他的宿敌卡萨纳提尔在背后捣鬼。我们需要为他争取一些时间。
И это, к сожалению, не болезнь, а враждебное заклинание: Мерила убивает энергия Скверны. Возможно, за этим стоит его давний недруг, Катранатир. Нам нужно выиграть время.
但我需要一些海洋掠食者的牙齿才能施放法术。幸运的是,纳迦带来了恶心的鳗鱼。去收集它们的毒牙带回来给我。
Но чтобы применить это заклинание, мне понадобятся зубы морских хищников. К счастью, наги притащили с собой угрей. Добудь их зубы и принеси мне.
赫伯特和科蕾娜会施法把你变形成食人魔……然后你把我们当做“俘虏”带进去。
Герберт и Кренна используют заклинание, которое придаст тебе облик огра... а потом ты притворишься, что ведешь нас как пленников.
我们必须消灭他,才能打破指控者的罪碑的结界。宫务大臣就能用罪碑来战斗了。
Мы должны убить его, чтобы заклинание на камне грехов Обвинительницы перестало действовать и Лорд-камергер смог воспользоваться им.
我可以让黑暗遮蔽你,但这个法术并不是无懈可击。
Темнота скроет нас от чужих глаз, но имей в виду, мое заклинание не всесильно.
她向我保证,变形只是暂时性的。
Она уверяет, что это временное заклинание.
从我第一次施放法术开始,我就一直嫌魔法不够多!
С тех пор как я впервые произнесла заклинание, я всегда обожала магию!
但即便不受精神控制,迦罗娜也仍然是危险的,所以等你跟我一起时,我才会开始施放法术。准备好就告诉我一声吧!
Но и без контроля над ее разумом она может быть опасна, так что без тебя я заклинание не начну. Дай знать, когда будешь <готов/готова>!
不管下面是什么东西,他施放了一个强大的法术,把我们困在了梦境之中。
Создание, что затаилось там, поддерживает заклинание, которое не дает нам выбраться из ловушки сна.
那是一个法术,隐藏在混沌之中。
Некое заклинание, зашифрованное среди всего этого хаоса.
幸会,<class>。
我是埃鲁纳克,是这艘大船的幸存者。
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦一直在这片水域里搜寻,攻击那些一息尚存的士兵。
虽然以你现在这身装备,很难在这里存活,但是我可以帮助你改进。
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,让你尽快适应这里的环境。
我是埃鲁纳克,是这艘大船的幸存者。
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦一直在这片水域里搜寻,攻击那些一息尚存的士兵。
虽然以你现在这身装备,很难在这里存活,但是我可以帮助你改进。
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,让你尽快适应这里的环境。
Приветствую тебя, <класс>. Меня зовут Эрунак, мне тоже удалось выжить.
Однако боюсь, неприятности у тебя только начались. В здешних водах рыщут наги, они нападают на все живое.
А ты слишком <неприспособлен/неприспособлена> и можешь погибнуть, но я тебе помогу.
Рядом с этим кораблем обитает особая разновидность морских звезд. Поймай несколько штук, да раздобудь раковину стромбиды. Я подготовлю заклинание, которое повысит твои шансы на выживание.
Однако боюсь, неприятности у тебя только начались. В здешних водах рыщут наги, они нападают на все живое.
А ты слишком <неприспособлен/неприспособлена> и можешь погибнуть, но я тебе помогу.
Рядом с этим кораблем обитает особая разновидность морских звезд. Поймай несколько штук, да раздобудь раковину стромбиды. Я подготовлю заклинание, которое повысит твои шансы на выживание.
世界上有那么多的书,为什么偏偏是这一本?!哦,月神在上,我真是个好骗的傻瓜。
真是抱歉,但你绝对想不到我的身上发生了什么。
我把我创作的《结界、印记及夜之子之道》的初版借给了我的一位好朋友——或者说,曾经的好朋友——然后他就背叛了我。就好像命中注定一样,那本书里记载着一道咒语,而我需要这道咒语来完成仪式。
求求你,帮我取回那本书吧。不过你得千万小心,它实在是太珍贵了!
真是抱歉,但你绝对想不到我的身上发生了什么。
我把我创作的《结界、印记及夜之子之道》的初版借给了我的一位好朋友——或者说,曾经的好朋友——然后他就背叛了我。就好像命中注定一样,那本书里记载着一道咒语,而我需要这道咒语来完成仪式。
求求你,帮我取回那本书吧。不过你得千万小心,它实在是太珍贵了!
Ох, ну почему именно она?! О Мать-Луна, что же я за простофиля.
Прости, ты ведь не знаешь о чем я.
Я одолжил другу – эх, точнее, бывшему другу – первое издание "Оберегов, печатей и традиций ночнорожденных" как раз перед тем, как он меня предал.
И как назло, в этой книге заклинание, которое мне понадобится для ритуала.
Пожалуйста, найди ее, если можешь. Но будь <осторожен/осторожна> – она очень ценная!
Прости, ты ведь не знаешь о чем я.
Я одолжил другу – эх, точнее, бывшему другу – первое издание "Оберегов, печатей и традиций ночнорожденных" как раз перед тем, как он меня предал.
И как назло, в этой книге заклинание, которое мне понадобится для ритуала.
Пожалуйста, найди ее, если можешь. Но будь <осторожен/осторожна> – она очень ценная!
雷电法术可对小范围内的建筑和军队造成伤害。
Грозовое заклинание наносит урон строениям и воинам в небольшой области.
部署后将获得急速法术效果。
Шар, на который вначале действует спешное заклинание.
弹跳法术可以创建一个跨越敌军城墙的临时通道,让您的大军顺畅通过。
Заклинание прыжка временно создает проход для ваших войск через стены противника.
升级弹跳法术,这样您的军队就有更多的时间从容地跃过城墙了。
Улучшите заклинание прыжка, чтобы ваши воины могли дольше перепрыгивать стены.
试着使用弹跳法术让攻击城墙的近战部队直捣黄龙!
Используйте заклинание прыжка, чтобы перенаправить солдат, атакующих стену в ближнем бою!
首领,特殊法术的限时活动开始啦!
Вождь, особое заклинание пробудет с вами ограниченное время!
狂暴法术可以产生一个狂暴光环,让身处光环内的军队变得更快、更强。
Заклинание ярости создает кольцо ярости, в котором ваши воины станут сильнее и быстрее.
升级冰冻法术,这样您就可以将敌人的防御冰封更长的时间了。
Улучшите замораживающее заклинание, чтобы обезвредить защиту и войска на более долгий срок.
疗伤法术可形成治疗光环,治疗身处光环内的军队。
Исцеляющее заклинание создает кольцо исцеления, который лечит находящихся внутри воинов.
施术的过程共有四个环节:献香,冥思,施咒,放矢。
Ритуал состоит из четырёх частей: подношение благовоний, медитация, заклинание и выпуск стрелы.
「施咒」,厉声将咒文念出——「帝婆夜叉,三尸押来」。
Потом мы должны громко и отчётливо распевать заклинание: «Деваякса, принеси трёх демонов!»
今天是你的生辰,这朵冰晶结成的小花送你,是我自己雕的。如果遇到妖邪,掷出冰花,我封入的咒术自会生效,助你脱险。啊…还有,生日快乐。
В день твоего рождения прими этот ледяной цветок, который я вырезал сам. Если столкнёшься со злым духом, то брось в него цветок. Внутри заключено заклинание, которое поможет тебе сбежать. Ах, да... с днём рождения.
没错。火焰上漂浮着的,正是「深渊」的咒语。
Верно. Видишь что-то висит над костром? Это заклинание Бездны.
…不过那位方士刚到,还没开始做法呢,结果就什么怪事儿都没了!
Но только алхимик зашёл в дом и приготовился сотворить заклинание, как всё наваждение мигом пропало!
“魔法的价值高于一切,高于所有争论和敌意。”
Ах, как приятно наложить наконец какое-нибудь заклинание...
这道法术可以让你见到死人生前的最后一刻……前提是你得在施法的时候活下来。
Это заклинание позволит тебе прожить воспоминания мертвеца... Смотри только, чтобы оно тебя не погубило.
(再施放一个法术后升级。)
(Разыграйте еще 1 заклинание для улучшения.)
在你的回合开始时,这张牌会变成一张新的法术牌。
В начале вашего хода превращается в другое заклинание.
在你施放一个法术后触发的一次性效果。
Эффект, срабатывающий один раз после того, как вы применяете заклинание.
你对手的套牌由随机随从牌组成,使用随从牌会随机施放一个法术。
Колода вашего противника состоит из случайных существ, каждое из которых при розыгрыше использует случайное заклинание.
你的套牌由随机随从牌组成,使用随从牌会随机施放一个法术。
Ваша колода состоит из случайных существ, каждое из которых при розыгрыше использует случайное заклинание.
我虽然战败,但尚有转机。我找到了为死者复仇的办法……只要一个法术,就能召唤强大的力量,毁灭整个奥格瑞玛。
Меня победили, но я была отнюдь не беспомощна. Я нашла способ отомстить... заклинание, способное целиком разрушить Оргриммар.
雷!雷!看我这个法术多厉害!雷?你怎么不理我?
Лэй! Лэй! Смотри, какое чудное заклинание! Лэй!!! Ты меня слушаешь?
不错的法术。
Хорошее заклинание.
那个法术很棒。我们得再施放 一次!
Чудесное заклинание. Давай повторим!
干掉那个卫兵,这次我会使用正确的法术!
Займитесь стражей! Сейчас я найду правильное заклинание!
这个法术棒 极了。
Великолепное заклинание.
无尽力量(法术)
Сила (заклинание)
在本回合中,你所施放的下一个法术的法力值消耗减少(2)点。
Ваше следующее заклинание на этом ходу стоит на (2) меньше.
在本局对战中,你每施放一个法术,便获得+1/+1。
+1/+1 за каждое примененное вами в этом матче заклинание.
在你使用一张法术牌后,随机对一个敌方随从造成1点伤害。
После того как вы разыгрываете заклинание, наносит 1 ед. урона случайному существу противника.
每当你的对手施放一个法术,便获得+1/+1。
Получает +1/+1, когда противник применяет заклинание.
морфология:
заклинáние (сущ неод ед ср им)
заклинáния (сущ неод ед ср род)
заклинáнию (сущ неод ед ср дат)
заклинáние (сущ неод ед ср вин)
заклинáнием (сущ неод ед ср тв)
заклинáнии (сущ неод ед ср пр)
заклинáния (сущ неод мн им)
заклинáний (сущ неод мн род)
заклинáниям (сущ неод мн дат)
заклинáния (сущ неод мн вин)
заклинáниями (сущ неод мн тв)
заклинáниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
несов.
1) (заколдовывать) 念咒 niànzhòu
заклинать змей - 念咒驱蛇
заклинать болезнь - 念咒治病
2) (умолять, просить) 恳求 kěnqiǔ