запечатать
сов. см. запечатывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -аю, -аешь[完]что
1. (把封上、粘上的东西)盖上印章, 印封; 查封
запечатать пакет сургучом 用火漆印封公文袋
запечатать письмо печаткой 封好信件盖上印章
запечатать помещение 查封房屋
2. 封上, 封住(信封、公文袋等)
запечатать конверт 把信封封上
запечатать письмо 把信(装入信封)封上
запечатать пакет 把公文袋封上
◇ (4). запечатанная книга 无法探知的秘密
Сердце человека—запечатанная книга. 人心隔肚皮。 ‖未
(6). запечатывать, -аю, -аешьзапечатать, -аю, -аешь[ 完](что 或无补语)〈口语〉开始印刷; 开始打字; 开始刊载, 开始发表
запечатать на машинке 开始打字
盖上印章, 查封, 封上, 封口, -аю, -аешь; -анный(完)
запечатывать, -аю, -аешь(未)что
1. (给封上的, 粘上的东西)盖印; 印封; 封闭, 查封
запечатать пакет сургучом 把文件用火漆封口再盖印
запечатать помещение 查封房屋
2. 封上, 封住
запечатать письмо 封上信
1. (给封上的, 粘上的东西)盖印
2. 印封, 封闭, 查封, 封上, 封住
(给封上的、粘上的东西)盖印; 印封, 封闭, 查封, 封上, 封住
слова с:
запечатанная залежь
запечатанный коллектор
месторождение запечатанного типа
запечатлевать
запечатлеваться
запечатлевший
запечатлеть
запечатлеться
запечатывание
запечатывать
запечатывающее устройство
запечатывающий
в русских словах:
сургуч
запечатать конверт сургучом - 用火漆给信封加上封印
конверт
запечатать конверт - 封上信封
печать
запечатать сургучной печатью - 用火漆印封上
запечатывать
запечатать
запечатывать пакет сургучом - 把包件用火漆烙印封住
запечатать помещение - 查封房屋
запечатывать письмо - 封上信
в китайских словах:
加封
1) запечатать (документы), опечатать (помещение)
缄封
запечатать [письмо]
包封
1) запечатать, закупорить
封印裂隙
Запечатать разлом
固
固封 прочно запечатать
把文件用火漆封口再盖印
запечатать пакет сургучом
查封房屋
запечатать помещение
封寄
1) запечатать и отправить; препроводить в запечатанном виде
封奏
2) запечатать доклад
封章
1) стар. запечатать (в чехол, футляр) официальную бумагу
封押
запечатать и поставить подпись; опечатать
封口
1) запечатать, поставить сургучную печать
封住
1) закрыть, запечатать
封玺
заклеить и запечатать
封信
запечатать письмо, заклеить письмо
用干胶片封信 запечатать письмо сургутной печатью
弥封
запечатать; заклеить; наклейка
签封
запломбировать; запечатать
护封
1) надежно запечатать конверт (секретного содержания)
封上信
запечатать письмо
庋
缄庋不敢动用 запечатать и спрятать, не осмеливаясь трогать
封锁梦境之门
Запечатать портал в Сон
缄密
запечатать; запечатанный
封印火焰屏障
Запечатать огненную преграду
三缄其口
запечатать рот тройной печатью; как воды в рот набрал; помалкивать, не говорить ни слова
толкование:
сов. перех.см. запечатывать.
примеры:
固封
прочно запечатать
放在坛子里捂几天
на несколько дней запечатать (плотно закрыть) в винном кувшине ([i]вино[/i])
缄庋不敢动用
запечатать и спрятать, не осмеливаясь трогать
查封房屋
запечатать помещение
用火漆印封上
запечатать сургучной печатью
用火漆给信封加上封印
запечатать конверт сургучом
用干胶片封信
запечатать письмо сургучной печатью
我需要了解更多的情报,<name>。你必须立刻去西边调查这个纳尔苏深渊。我们必须搞清楚它的主要出入口,并且把它给彻底封上!快去,为我找到它的位置。
Мне нужны глаза на земле, <имя>. Ты направишься на запад и обследуешь Провал Наржуна. Нам нужно вычислить их основную точку выхода и запечатать ее. Найди же эту точку.
你也看到了,巨龙伊森德雷告诉我们,大地的眼泪可以封闭传送门,阻止腐化传播。
Как ты уже знаешь, зеленый дракон Исондра считает, что слезы земли могут запечатать портал, сквозь который проникает скверна.
到北边去,在流淌的小溪对面就是梦境之树。那里矗立着菲拉斯最高的大树,世界之树的一株幼苗——符印巨树。一道通往翡翠梦境心脏地带的传送门就在它的树干上,你必须将其封住。
К северу отсюда на том берегу реки расположены Сонные Ветви. Там стоит великое древо, самое высокое и сильное в Фераласе, потомок самого Древа Жизни. В его корнях находится портал в Изумрудный Сон, и именно его тебе предстоит запечатать.
到东边去,在流淌的小溪对面,就是梦境之树。那里矗立着菲拉斯最高的大树,世界之树的一株幼苗。一道通往翡翠梦境心脏地带的传送门就在它的树干上,你必须将其封住。
К востоку отсюда, на другой стороне ручья, находится место под названием Сонные Ветви. Там стоит Великое Древо, самое высокое в Фераласе, дитя самого Древа Жизни. В его стволе находится портал в сердце Изумрудного Сна, и тебе нужно будет этот портал запечатать.
伊利达雷暂时还能守住对抗燃烧军团的阵线。我们晚点再回来帮他们把恶魔赶出法罗纳尔的上层区域。想要重新封印萨格拉斯之墓,你跟我就必须把精力放在创世之柱的事情上面。
Пока что иллидари смогут держать оборону против Легиона. Мы вернемся позже и поможем им вытеснить силы Легиона из Фаронаара. Пока же, если мы собираемся заново запечатать гробницу Саргераса, нам нужно сосредоточить все усилия на Столпах Созидания.
我们必须不惜一切代价封印萨格拉斯之墓,否则恶魔将会源源不绝地涌入我们的世界。
Мы должны любой ценой запечатать гробницу Саргераса, иначе все новые демоны будут появляться бесконечно.
我们在破碎海滩的行动已经迎来一个转折点。抗魔联军已经准备好入侵萨格拉斯之墓,封印军团进入我们世界的通道。
Настал переломный момент нашей кампании на Расколотом берегу. Армия погибели Легиона готова проникнуть в гробницу Саргераса и запечатать проход, с помощью которого Легион вторгся в наш мир.
<name>,我们必须设法重新封印萨格拉斯之墓。
<имя>, мы должны найти способ заново запечатать гробницу Саргераса.
为了阻止恶魔的浪潮席卷艾泽拉斯,我们必须使用创世之柱,封印萨格拉斯之墓。
Чтобы сдержать поток демонов, хлынувший в Азерот, мы должны запечатать гробницу Саргераса при помощи Столпов Созидания.
这次的工作很简单,<class>。我们需要拜访我的导师塞纳留斯,并询问他保管艾露恩之泪的位置。有了这件圣物,离封印萨格拉斯之墓并瓦解燃烧军团,就更近了一步。
Наша задача здесь проста, <класс>. Мы должны призвать Кенария, моего наставника, и выяснить, где он прячет Слезы Элуны. С ними мы еще на шаг приблизимся к нашей конечной цели – запечатать гробницу Саргераса и сорвать планы Легиона.
去加入凯恩的队伍。尽一切可能密封那间囚室!
Кайн тоже отправился туда, но ему нужна твоя помощь. Вы должны любой ценой запечатать эту камеру!
为了避免不好的影响继续扩散,七星商会宁愿放弃眼前的利益,也要把矿区封锁…
Чтобы предотвратить распространение, Цисин приказали запечатать место, хотя прекращение добычи напрямую противоречит их интересам.
闪现当摘离进战场时,放逐目标由对手操控且已横置的生物,直到摘离离开战场为止。
Миг Когда Запечатать выходит на поле битвы, изгоните целевое повернутое существо под контролем оппонента до тех пор, пока Запечатать не покинет поле битвы.
我需要一颗荆棘之心拒誓者的心脏,就可以将雪瓶的魔力固定在它的实体瓶身当中。
Используя сердце одного из Воинов Вереска, я смогу запечатать магию Флакона в ее физической оболочке.
我从不回想这里所发生的任何事——试图去深埋它,将它永远锁在记忆的深处。
Я никогда не хотел, чтобы все обернулось так. Пытался его запечатать, закрыть навсегда.
我需要一颗荆棘武士的心,就可以将雪瓶的法力封印在它的实体形态里。
Используя сердце одного из Воинов Вереска, я смогу запечатать магию Флакона в ее физической оболочке.
我从没提过这里发生的事。试图忘记它,把它永远封锁在记忆深处。
Я никогда не хотел, чтобы все обернулось так. Пытался его запечатать, закрыть навсегда.
该死,我们得永久关闭那个垃圾场才行。
Черт побери, надо окончательно запечатать эту свалку.
你的声音怎么会被装到瓶子里?
Как можно запечатать голос в бутылку?
他们是仁慈还是铁血无情?他们会不会像卢锡安那样牺牲其他人?他们有没有后悔成为神谕者?他们有没有想过放弃自己的灵魂,封印帷幕?
Проявлял ли он милосердие или твердость? Приносил ли в жертву других, как это делал Люциан? Сожалел ли о том, что обрел божественность? Или о том, что не отдал свою душу за то, чтобы запечатать Завесу?
可觉醒者没能封印帷幕,这愿望也便落空了
угасла, когда пробужденный не сумел запечатать Завесу.
净化了觉醒者并用秘源关闭了通往虚空的帷幕
лишила пробужденных Истока и использовала его, чтобы запечатать завесу Пустоты.
我们让虚空异兽的出现变成了我们的优势。要修复帷幕,就要清除世界上所有的秘源。
Мы обратили появление исчадий Пустоты себе на пользу. Чтобы запечатать Завесу, нужно собрать весь Исток, что есть в мире.
让永生者回归世界的他会成为怎样的神谕者呢?他是仁慈还是铁血无情?他会不会像卢锡安那样牺牲其他人?他有没有后悔成为神谕者?他有没有想过放弃自己的灵魂,封印帷幕?
Каким Божественным он стал, когда Вечные заняли свое место в мире? Проявлял ли он милосердие? Приносил ли в жертву других во имя своей расы? Сожалел ли о том, что не отдал душу за то, чтобы запечатать Завесу... или был убежден, что все сделал правильно?
你是仁慈还是铁血无情?你会不会像卢锡安那样牺牲其他人?你有没有后悔成为神谕者?你有没有想过放弃自己的灵魂,封印帷幕?
Проявляли ли вы милосердие или твердость? Приносили ли в жертву других, как Люциан? Сожалели ли о том, что обрели божественность? Или о том, что не отдали душу за то, чтобы запечатать Завесу?
她是否怀疑她应该交出自己的灵魂,封印世界帷幕?
Или о том, что не отдала свою душу за то, чтобы запечатать Завесу?
神秘的永生者达莉丝-审判之锤,净化了觉醒者并用秘源关闭了通往虚空的帷幕,世界因此而得救。此后,绿维珑各地竖起了雕像,来纪念牺牲那些奉献自身秘源的觉醒者,将他们永远铭记心中。
Даллис Кувалда, тайная Вечная, лишила пробужденных Истока и использовала его, чтобы запечатать завесу Пустоты. Мир был спасен. По всему миру жители воздвигли статуи пробужденных, которые пожертвовали собой ради Ривеллона. Память о них будет жить в веках.
圣物艾特兰现在装着几乎全部的七领主偷取的秘源。很快,我们便能让帷幕复位。
Теперь Этеран содержит в себе почти весь Исток, который был похищен Семерыми. Скоро мы сможем запечатать Завесу.
他是否纠结过要不要交出自己的灵魂,以便将世界帷幕封印?
Или о том, что не отдал свою душу за то, чтобы запечатать Завесу?
她是仁慈还是铁血无情?她会不会像卢锡安那样牺牲其他人?她有没有后悔成为神谕者?她有没有想过放弃自己的灵魂,封印帷幕?
Проявляла ли она милосердие или твердость? Приносила ли в жертву других, как Люциан? Сожалела ли о том, что обрела божественность? Или о том, что не отдала свою душу за то, чтобы запечатать Завесу?
到最后,除了这些决定,我们又算什么呢?我的女儿是对的,我们的人民造成了太多苦难。我牺牲了自己的秘源,填补了结界,保护这个世界不受他们的侵犯。我不再是永生者了。现在这里就是我的家园。
В конце концов, кто мы, как не решения, которые мы принимаем? Моя дочь права – наш народ причинил миру слишком много боли. Я пожертвовал своим Истоком, чтобы запечатать Завесу и защитить этот мир от своих собратьев. Я больше не Вечный. Теперь мой дом здесь.
你是否应该交出你的灵魂,封印世界帷幕?
Или о том, что не отдали душу за то, чтобы запечатать Завесу?
你想过交出你血管内流动的力量,并将世界帷幕封印起来吗?
Или о том, что не отдали силу, струящуюся у вас по жилам, чтобы запечатать Завесу?
至于我...我最后一个愿望是永远摆脱神王暴政,可觉醒者没能封印帷幕,这愿望也便落空了。我陷入永恒的痛苦和苦难之中,侍奉着神王,直到我得以解放的那一天,直到神王回归的那一天!
Что же до меня... последняя надежда на освобождение от чудовищной тирании Короля-бога угасла, когда пробужденный не сумел запечатать Завесу. До конца жизни меня ждут невыносимые муки, и я буду служить Королю, пока не обрету наконец свободу – в тот день, когда Король-бог вернется!
他是否觉得当初就应该把自己的灵魂交给世界帷幕?他是否确信自己所做之事是正确的?
Сожалел ли о том, что не отдал душу за то, чтобы запечатать Завесу... или был убежден, что все сделал правильно?
морфология:
запечáтать (гл сов перех инф)
запечáтал (гл сов перех прош ед муж)
запечáтала (гл сов перех прош ед жен)
запечáтало (гл сов перех прош ед ср)
запечáтали (гл сов перех прош мн)
запечáтают (гл сов перех буд мн 3-е)
запечáтаю (гл сов перех буд ед 1-е)
запечáтаешь (гл сов перех буд ед 2-е)
запечáтает (гл сов перех буд ед 3-е)
запечáтаем (гл сов перех буд мн 1-е)
запечáтаете (гл сов перех буд мн 2-е)
запечáтай (гл сов перех пов ед)
запечáтайте (гл сов перех пов мн)
запечáтанный (прч сов перех страд прош ед муж им)
запечáтанного (прч сов перех страд прош ед муж род)
запечáтанному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
запечáтанного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
запечáтанный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
запечáтанным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
запечáтанном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
запечáтан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
запечáтана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
запечáтано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
запечáтаны (прч крат сов перех страд прош мн)
запечáтанная (прч сов перех страд прош ед жен им)
запечáтанной (прч сов перех страд прош ед жен род)
запечáтанной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
запечáтанную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
запечáтанною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
запечáтанной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
запечáтанной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
запечáтанное (прч сов перех страд прош ед ср им)
запечáтанного (прч сов перех страд прош ед ср род)
запечáтанному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
запечáтанное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
запечáтанным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
запечáтанном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
запечáтанные (прч сов перех страд прош мн им)
запечáтанных (прч сов перех страд прош мн род)
запечáтанным (прч сов перех страд прош мн дат)
запечáтанные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
запечáтанных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
запечáтанными (прч сов перех страд прош мн тв)
запечáтанных (прч сов перех страд прош мн пр)
запечáтавший (прч сов перех прош ед муж им)
запечáтавшего (прч сов перех прош ед муж род)
запечáтавшему (прч сов перех прош ед муж дат)
запечáтавшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
запечáтавший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
запечáтавшим (прч сов перех прош ед муж тв)
запечáтавшем (прч сов перех прош ед муж пр)
запечáтавшая (прч сов перех прош ед жен им)
запечáтавшей (прч сов перех прош ед жен род)
запечáтавшей (прч сов перех прош ед жен дат)
запечáтавшую (прч сов перех прош ед жен вин)
запечáтавшею (прч сов перех прош ед жен тв)
запечáтавшей (прч сов перех прош ед жен тв)
запечáтавшей (прч сов перех прош ед жен пр)
запечáтавшее (прч сов перех прош ед ср им)
запечáтавшего (прч сов перех прош ед ср род)
запечáтавшему (прч сов перех прош ед ср дат)
запечáтавшее (прч сов перех прош ед ср вин)
запечáтавшим (прч сов перех прош ед ср тв)
запечáтавшем (прч сов перех прош ед ср пр)
запечáтавшие (прч сов перех прош мн им)
запечáтавших (прч сов перех прош мн род)
запечáтавшим (прч сов перех прош мн дат)
запечáтавшие (прч сов перех прош мн вин неод)
запечáтавших (прч сов перех прош мн вин одуш)
запечáтавшими (прч сов перех прош мн тв)
запечáтавших (прч сов перех прош мн пр)
запечáтавши (дееп сов перех прош)
запечáтав (дееп сов перех прош)
ссылается на:
запечатать
1) 盖印 gàiyìn, 印封 yìnfēng; (опечатывать) 查封 cháfēng
запечатывать пакет сургучом - 把包件用火漆烙印封住
запечатать помещение - 查封房屋
2) (заклеивать) 封上 fēngshàng, 封住 fēngzhù
запечатывать письмо - 封上信