выдумка
1) (вымысел) 虚构 xūgòu, 臆造 yìzào, 杜撰 dùzhuàn
это чистая выдумка - 这完全是臆造; 这是凭空虚构
2) разг. (изобретательность) 构思能力 gòusī nénglì
богатая выдумка - 丰富的构思力
иметь богатую выдумку - 富于构思
3) (изобретение, затея) 发明 fāmíng
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
想象力, 发明的东西, 杜撰的东西, 谎话, 复二-мок(阴)
1. 构思能力; 发明能力
богатая выдумка 丰富的构思力
2. <口>想出来的东西; 发明的东西
Он хит
р на ~и. 他的主意非常多
3. 臆造, 捏造, 杜撰; 谎话, 谣言
Вс
это одна выдумка. 这一切纯属捏造
1. 〈口语〉想象力, 构思力, 发明才能
отличаться ~ой 富于想象力
У этого писателя богатая выдумка. 这位作家有丰富的想象力。
2. 想出来的东西(主意、计谋、发明等)
остроумная выдумка 聪明的主意
мастер на ~и 善于出主意的人, 点子多的人
Он хитёр на выдумки. 他善于思考问题; 他巧点子多
Его выдумкам не было конца. 他想出的名堂没完没了。
Голь на выдумки хитра.〈 谚语〉穷极智生。
3. 臆造, 虚构出来的东西; 谎言, 谣言
Этот рассказ не выдумка писателя. 这个短篇小说不是作家虚构出来的。
Этой выдумке никто не поверит. 这是臆造的, 谁也不会相信。
Всё это одна выдумка. 这全是杜撰的。
Её болезнь—пустая выдумка. 她的病纯属托词。
1. 主意; 臆造, 捏造, 杜撰; 谎话, 谣言
2. 构思能力; 发明能力; 想象力
3. 想出来的东西; 虚构出来的东西
谎话, 谣言; 臆造, 捏造, 杜撰; 主意; 发明能力; 构思能力; 想象力; 想出来的东西; 虚构出来的东西
新招, 新方法, 假动作
слова с:
быстрый на выдумку
голь на выдумки хитра
выдуманный
выдумать
выдумщик
выдумывать
он пороха не выдумает
в русских словах:
штука
3) разг. (проделка, выдумка) 把戏 bǎxì
фантазия
3) (выдумка) 臆造 yìzào, 杜撰 dùzhuàn
небылица
(выдумка) 寓言 yùyán; (лживое сообщение) 谎话 huànghuà
сказка
2) перен. (выдумка) 瞎话 xiāhuà, 瞎说 xiāshuō, 谎话 huǎnghuà
вымысел
2) (выдумка) 臆造 yìzào; (ложь) 捏造 niēzào
в китайских словах:
妆幺
2) пустые прикрасы, ложь; выдумка, небылицы
荒信
диал. сплетни, болтовня, выдумка, слухи
心匠
сердце-мастер; разум как центр творческой деятельности; выдумка; изобретательность
凭空杜撰
голословное измышление, ни на чем не основанная выдумка
空穴来风
ветер из пустой пещеры; обр. а) нет дыма без огня; б) необоснованное утверждение, выдумка; высосан из пальца, беспочвенные слухи
异想
странная фантазия, необычная выдумка
烂柯
2) небылица, сказка, выдумка
谬悠
выдумка, небылица; вздор
巧
2) ловкость; выдумка, смекалка; изобретательность; хитрость
诈语
ложь, вранье; вымысел, выдумка; неверное известие, дезинформация
诈故
выдумка; трюк; новшество
虚妄
ложь, фальшь; выдумка, вымысел; необоснованное утверждение
虚构
1) фикция, домыслы; вымысел, выдумка, ложь; выдумывать
淫巧
1)* выдумка по части развлечений; изобретательность в увеселениях
神话故事
сказка; выдумка; небылица
巧妙
искусный, умелый, мастерский, тонкий; превосходный, отличный; чудесный, замечательный; ловкий; хитрый, хитроумный, остроумный; мастерство, искусство, ловкость; смекалка, выдумка
拟制
фикция, вымысел, выдумка; фиктивный; разрабатывать, составлять (напр., план)
诞妄
1) абсурд, нелепость; выдумка, ложь, обман
骗人鬼话
выдумка, вздор, ерунда, чушь, утка
花头
2) комбинация, ухищрение; трюк, уловка, выдумка
假动静
дезинформация, выдумка, фальшивка, утка
鬼话
1) выдумка, вранье
丰富的构思力
богатый выдумка; богатая выдумка
空构是非
высасывать из пальца; выдумка
толкование:
ж.1) Склонность выдумывать, придумывать; изобретательность.
2) а) разг. То, что придумано, изобретено.
б) Затея, забава.
3) То, что не соответствует действительности; вымысел, измышление.
синонимы:
вымысел, измышление, россказни, сочинение, анекдот, фраза, миф, басня, сказка, фантазия, фикция, небылица, небывальщина, утка (газетная), изобретение, затея. Прот. <Быль, Факт>. Ср. <Ложь и Сказка>. Это все фразы, слова, басни! Как хотите, принимайте это за правду или за анекдот. Чтобы не так стыдно было, они выдумали басню, будто... Неко-торые принимают дьявола за миф. См. обман, предприятиепримеры:
骗人的鬼话
выдумка, вздор, ерунда, чушь, утка; ложь, надувательство
这完全是臆造; 这是凭空虚构
это чистая выдумка
丰富的构思力
богатая выдумка
不是臆造, 而是真事
не выдумка, а действительный факт
这一切纯属捏造
Все это одна выдумка
蛋糕不是谎言
Торт – это не выдумка!
您多虑了,那些真的是无稽之谈,呵呵呵…
Не стоит переживать. Это просто выдумка, чепуха, хе-хе-хе!
那只是童话书里的东西,是幻想出来的故事,该不该现在告诉他呢?
Это же просто детская сказка, выдумка. И вот как мне ему об этом сказать? Или не стоит...
呜哇!来了!真的有什么东西!
Ага! Это не выдумка! Он настоящий!
话虽如此,可是,人是不能离开幻想的啊。
Даже если выдумка, разлучаться с нею нельзя.
旁人听了,只当是醉汉闲话,并未放在心上。可与北斗同航过的人绝不会将它当成玩笑。他们会说:世上若真有什么冥海巨兽,那北斗一定能将它劈作两截。
Большинство считают, что это выдумка, но те моряки, что ходят под её флагом, уверены, что если бы в мире и правда существовало гигантское морское чудовище, Бэй Доу могла бы с лёгкостью с ним справиться.
「奇械曾撕裂这世界。 此般悲剧将不再发生。」
"Эта выдумка разъединила мир. Теперь она уже не причинит такой беды."
“夜莺只是个虚构的团体”已经成为过去式了。
Давно прошли времена, когда считали, что Соловьи - это выдумка.
现在人们早已没有“夜莺只是个虚构的团体”这个观念了。
Давно прошли времена, когда считали, что Соловьи - это выдумка.
艺术是资产阶级的产物。这是对人类的一种冒犯。每个画廊都应该被拆掉,所有艺术家都应该去叶科卡塔做30年苦工。
Искусство — это буржуазная выдумка. Оскорбление для человечества. Все музеи нужно сровнять с землей, а художникам дать по 30 лет исправительных работ в Екокатаа.
“直到某些∗广告业∗的蟑螂用他们积累的资本建造了一个新的、讽刺的版本。”他厌恶地摇摇头。“艺术是资产阶级的产物。这是对人类的一种冒犯。”
«И вот какие-то тараканы-∗рекламщики∗ решили в складчину возвести новую, ироничную версию». Он с отвращением качает головой. «Искусство — это буржуазная выдумка. Оскорбление для человечества».
我觉得诅咒不是真的。
Я уверен, что все проклятья — это выдумка.
“一群广告业的蟑螂用他们积累的资本建造了一个新的、讽刺的版本。”他厌恶地摇摇头。“艺术是资产阶级的产物。这是对人类的一种冒犯。”
«Какие-то тараканы-рекламщики решили в складчину возвести новую, ироничную версию». Он с отвращением качает головой. «Искусство — это буржуазная выдумка. Оскорбление для человечества».
“话说,你这把椅子不错……”(轻笑一声。)“真是让你的客人坐立不安的好方法。”
«Кстати, отличная выдумка со стулом...» (Хмыкнуть.) «Прекрасный способ не дать своим гостям расслабиться».
谢谢你,曷城警督。澄清一下——我不认为跨洲灰域学是一个骗局。灰域引起了全球性的现象——这是已经证实过的。然而……
Спасибо, лейтенант Кицураги. Чтобы внести ясность — я не думаю, что изоларный энтропонез — это выдумка. Доказано, что это глобальный феномен Серости. Тем не менее...
你才是那个愚蠢的,愚蠢的幻想,还是个大蠢蛋!
Это ты глупый. И выдумка. И... и вообще дурак!
外星人是真的存在!
Инопланетяне это не выдумка!
你不是真的。你不可能是银枪死袍。他是虚构人物!
Ты не существуешь. Ты не Плащ. Он выдумка!
我在乎你。那不是虚构的。是真的。
Ты мне дорог. Это не выдумка. Это реально.
морфология:
вы́думка (сущ неод ед жен им)
вы́думки (сущ неод ед жен род)
вы́думке (сущ неод ед жен дат)
вы́думку (сущ неод ед жен вин)
вы́думкою (сущ неод ед жен тв)
вы́думкой (сущ неод ед жен тв)
вы́думке (сущ неод ед жен пр)
вы́думки (сущ неод мн им)
вы́думок (сущ неод мн род)
вы́думкам (сущ неод мн дат)
вы́думки (сущ неод мн вин)
вы́думками (сущ неод мн тв)
вы́думках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
穷极智生