крикун
м, крикунья ж разг.
1) 好叫喊的人 hǎo jiàohǎn-de rén
2) перен. 空谈家 kōngtánjiā
宣传员, 大嘴巴, -а(阳)<口>
1. 爱叫喊的人; 爱哭闹的孩子
2. 好空喊的人. ||крикунья, 复二-ий(阴)
, -а[阳]〈口语〉
1. 爱
2. 〈转, 藐〉夸夸其谈的演说家或作家; 争论不休的人
крикун, -а[ 阳]〈动〉乌雕(=подорик)
большой крикун 乌雕
малый крикун 小乌雕
Крикун 克里昆
1. 1. 爱喊叫的人; 爱哭闹的孩子
2. 好空喊的人
2. 乌雕
1. [罪犯]雇用的纵火犯
2. <口俚, 谑>扩音器, 收音机
爱喊叫的人; 爱哭闹的孩子; 好空喊的人; 乌雕
слова с:
в русских словах:
душераздирающий
душераздирающий крик - 极痛心的喊声
испускать
испустить крик - 发出喊声
долетать
до нас долетали чьи-то крики - 我们听到有人在喊叫
зазывной
或 зазывный〔形〕〈口〉强邀的, 招徕的. ~ые крики 招徕顾客的吆喝声; ‖ зазывно.
ликование
крики ликования - 欢呼声
крик
крик о помощи - 求救的喊声
крики "ура!" - "乌啦" 声
клик
1) поэт. (крик, зов) 呼喊 hūhǎn, 呼声 hūshēng
2) (крик лебедя или гуся) (天鹅, 雁等的) 叫声 jiàoshēng
оглашать
оглашать лес криками - 使 树林充满喊叫声
вблизи
вблизи раздался крик - 附近传来了一声呼喊
продолжаться
крики продолжались недолго - 喊声持续了不久
затопать
— Молчи! — крикнул отец и затопал ногами. — Ты должен слушать, что я говорю! (Чехов) - "住口!"父亲气得跺起脚来, "你应该听我说话!"
слышать
слышать крик - 听见喊声
сдавленный
(о голосе, крике) 压低了 的 yādīlede
прощелкать
Винтовочные выстрелы, перемежаясь с криками, прощелкали сухо и коротко. (Шолохов) - 响起步枪射击的嗒嗒声, 夹杂着叫喊声, 枪声干脆而短促
сбегаться
все сбежались на крик - 大家都跑到呼喊的地方去
в китайских словах:
腐烂的尖啸蝙蝠
Нечистый крикун
河圣
Речной крикун
夜哭郎
ночной крикун (о ребенке)
飨宴的啸天龙
Ненасытный небесный крикун
喧闹者
скандалист, крикун
暮羽乌波鹤
Темноперый крикун
吼海雕
орлан-крикун (лат. Haliaeetus vocifer)
科里提克尖啸者
Критик-крикун
非洲海雕
орлан-крикун (лат. Haliaeetus vocifer)
恶毒尖啸者
Злобный крикун
非洲鱼鹰
орлан-крикун (лат. Haliaeetus vocifer)
啸石者博格罗格
Богрогг Каменный Крикун
马达加斯加海雕
орлан-крикун мадагаскарский (лат. Haliaeetus vociferoides)
客里空
(русск. крикун) крикун
大声公
2) крикун
夜鳞尖啸者
Темночешуйчатый крикун
皮翼尖啸者
Кожистокрылый крикун
白化树冠尖啸者
Спрятавшийся крикун-альбинос
啾啾叫的啸谷者
Жизнерадостный долинный крикун
霜翼尖啸者
Ледокрылый крикун
“尖嗓子”斯克里·拉克希德
"Крикун" Скрид Многослов
霜嚎尖啸者
Северный нетопырь-крикун
铁喙尖啸者
Железноклюв-крикун
赞达拉啸天龙
Небесный крикун зандаларов
山谷尖啸者
Дольный крикун
筑巢的啸谷者
Гнездящийся долинный крикун
游荡的山谷尖啸者
Норовистый дольный крикун
森林尖啸者
Лесной крикун
杂斑尖啸龙
Крапчатый крикун
朱红啸天龙
Гранатовый небесный крикун
血沼尖啸龙
Крикун Кровавой Топи
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Тот, кто много кричит (1,2).
2. м.
Небольшая птица семейства ястребиных; подорлик.
примеры:
库斯卡尖啸者
Крикун из клана Змеиных Колец
赤岩尖啸者
Крикун из рудника Красных Скал
这本书中列有斯克提斯爪之祭司所囚禁着的所有泰罗克的宿敌的后裔,包括猎手吉萨拉克、水晶巨人卡尔洛格,还有被贬为异端的黑暗尖啸者阿克卡莱和风怒者瓦克奇斯。必须要在泰罗克回到这个世界之前将他们全部杀死。
Потомки, которых держат в плену жрецы Когтя из Скеттиса, упомянуты в этой книге: Охотница Геззарак, хрустальный гигант Каррог, еретик по имени Темный Крикун Аккарай и Ваккиз Ветрояр. Для того чтобы Терокк вернулся в этот мир, нужно будет убить их всех.
我能听到有一只啸天龙正在他们手中痛苦地哀号着。
Я слышу, как в лагере кричит от боли какой-то небесный крикун. Похоже, он пытается вырваться из рук своих мучителей.
<name>,在查博斯元帅面前说话可得小心点。他是那种一怒起来就会冲过来砍下你的脑袋再吐口痰的家伙——而且他真的会这么做……
И вот что, <имя>, имей в виду, Метц из тех парней, которые любят орать, мол, прихлопну как муху да кишки по деревьям развешу... Только в отличие от большинства подобных крикунов, именно так он и сделает.
体型较小的枭真的很美味,但是精掘说继续往南走会遇到体型较大的枭。当地人称其为鸣枭……它们在遇到威胁时就会发出刺耳的叫声!
Эти маленькие совы – просто вкуснотища, но Скороцап утверждает, что дальше на юге живут еще вкуснее. Крикуны – так их тут кличут... если их бьешь, они поднимают страшный шум, да!
刺脊尖啸者
Крикунья из клана Пронзающего Гребня
去赞图尔找到那只痛苦的啸天龙,帮它挣脱束缚。
Найди небесного крикуна в ЗаТуале и помоги ему освободиться от тех, кто держит его в неволе.
带上这根魔杖去菲拉斯,在菲拉斯南部和中部区域寻找并杀死山谷尖啸者,对它们的尸体使用我的魔杖。这将使它们的灵魂现出原形,此时你就可以收集灵魂的精华了。
Возьми ежевичный посох и ступай в Фералас. Отыщи в южной и центральной части дольных крикунов и одержи над ними верх. Потом помаши моим посохом над их телами. Таким образом ты выманишь их души. Коснись каждой из душ и собери их сущности.
帮我把湿地里的这些迅猛龙都给杀光,<name>。杂斑迅猛龙和杂斑尖啸龙就在山崖的西边,要是你有能力对付它们的话,每种都给我杀上十只。
Помоги очистить Болотину от ящеров, <имя>. Крапчатые ящеры и крапчатые крикуны водятся к западу от этого утеса. Убей по 10 тварей каждого вида.
德鲁斯特的嚎夜者带着许多举行仪式所需的材料。这对我们来说必不可少。
Ночные крикуньи хранят при себе многие реагенты, нужные для ритуала. Такая сумка нам необходима.
怒鳞尖啸者
Крикунья из клана Зловещей Чешуи
恶鞭尖啸者
Крикунья из клана Бича Злобы
我在寻找菲拉斯的山谷尖啸者的灵魂。它们是某位古老神灵的亲戚,它们的灵魂与那位神灵连在一起。
Мне нужны духи дольных крикунов из Фераласа. Они родственники старого-престарого бога и напрямую связаны с ним.
拿上这根绳子,去把血沼迅猛龙或血沼尖啸龙抓来。你最好先在战斗中把它们削弱,然后再下手。它们可不是好对付的。
Возьми эту веревку и поймай с ее помощью несколько ящеров Кровавой Топи или крикунов Кровавой Топи. Впрочем, я бы не стал пытаться ловить этих тварей, пока не удастся хотя бы немного ослабить их в бою. А бой будет нешуточный.
虫翅尖啸者
Крикунья из стаи Червивого Крыла
赞达拉巨魔像对待劣等害虫那样训练他们的啸天龙宠物,用暴力和折磨使其听命于自己的意愿。
Зандалары видят в небесных крикунах лишь способных убивать хищников. Они подчиняют их своей воле при помощи мучений и жестокости.
赞达拉巨魔的奴兽师将啸天龙训练成翱翔于天际的凶残野兽。缚灵者不知满足地要把我的族人全都变成祭品。而丛林豹战士则更加逼近我们的营地中心。
Зандаларские заклинатели зверей дрессируют небесных крикунов, превращая их в яростных существ, способных напасть с неба. Душеловам для ритуалов требуется огромное количество жертв – и этими жертвами становятся наши сородичи. А воины-ягуары подбираются все ближе к сердцу нашего лагеря.
赞达拉缚灵者举行献祭来取悦神灵,驭兽师迫使无辜的啸天龙听命于自己的意志,而丛林豹战士则向我们日渐逼近。
Душеловы зандаларов приносят жертвы своим богам. Их заклинатели зверей подчиняют невинных небесных крикунов своей воле. А воины-ягуары с каждым днем подбираются к нам все ближе.
霜羽尖啸者
Крикунья из стаи Ледяного Пера