лежалый
久存[的] jiǔcún[de]; 陈[的] chén[de]; (несвежий) 不新鲜的 bù xīnxiān-de
лежалая мука - 陈面粉
лежалый товар - 陈货
1. 存放较久的, 陈的, 不新鲜的(货物等); 放坏的, 有霉味的
лежалый товар 陈货
лежалый ая мука 陈面粉
2. 〈俗〉放熟的; 经久放而味美的
лежалый ые яблоки 放熟的苹果
лежалый ое вино 陈酒
3. 〈转, 俗〉不用的, 闲的
лежалый ые деньги 闲钱
1. 久存的
2. 放熟的
3. 不用的
陈的, 不新鲜的
лежалый товар 陈货
~ое платье 存放很久的衣服
[形]久存的, 陈的, 不新鲜的
久存的; 放熟的; 不用的
藏久的, 久存的, 陈旧的
в русских словах:
вперемешку
книги лежали вперемешку с тетрадями - 书和笔记本混杂在一把
передавить
Зиновий Борисыч лежал мертвый, с передавленным горлом. (Лесков) - 济诺维•鲍里瑟奇一动不动地躺着, 脖子被卡住.
вразброс
〔副〕 ⑴用手撒. сеять ~ 用手播种. ⑵〈口〉分散地, 零散地. Книги лежали ~. 书籍散乱地放着。
скомканный
Приезжий лежал протянувшись на скамье, со скомканною верхнею одежонкой под головой вместо подушки. (Достоевский) - 来人伸开双腿躺在长凳上, 把团成一团的外衣垫在头下当枕头.
распростертый
伸展开的 shēnzhǎnkāide; (лежащий - о человеке) 四肢贴地的 sìzhī tiēdì-de
попадать
(о висящих или лежащих вверху предметах) 落下 luòxià, 掉下 diàoxià; (о стоящих предметах) 倒下 dǎoxià
поверхностный
1) (лежащий на поверхности) 表面[上]的 biǎomiàn[shàng]de; 上层的 shàngcéngde; 地[面]上的 dì[miàn]shàngde
лежмя
〔副〕〈俗〉平放; 躺着. положить ~ 平放. ~ лежать 躺着起不来.
леживать
(不用现在时)〔未〕лежать①②③⑤解的多次体.
больница
лежать в больнице - 住院
движение
лежать без движения - 躺着不动
веломобиль
(на котором едут в лежачем положении) 躺车
валяться
2) разг. (лежать) 躺 tǎng, 倒 dǎo; (бездельничать) 闲躺 xiántǎng; (быть больным) 病倒在床 bìng dǎo zài chuáng
в
бумаги лежат в столе - 文件在桌子里
лежать в постели - 躺在床上
спина
лежать на спине - 仰面躺着
трава
лежать на траве - 躺在草地上
лежать
лежать на кровати - 躺在床上
лежать навзничь - 仰卧
лежать в лихорадке - 躺在床上害热病
лежать в больнице - 住医院
деньги лежат в сберкассе - 钱存在蓄所里
лежать без употребления - 放置不用
курс самолета лежал на восток - 飞机的航向是向东
лежачий
1) (в положении лежа) 躺着的 tǎngzhede, 卧着的 wòzhede; (о вещах) 平放着的 píngfàngzhede
лежачий больной - 卧床不起的病人
2) (для лежания) 卧(的) wò (de)
лежачее место (в поезде) - 卧铺
бок
лежать на боку - 侧身躺着
в китайских словах:
尘儿货
лежалый товар, запылившийся товар
存放很久的衣服
лежалый платье; лежалое платье
积压物
просроченный, лежалый продукт
货
滞[销的]货 лежалый товар
背货
лежалый товар
免
陈免 старый (лежалый) и свежий
陈尸
2) лежать мертвым; быть брошенным мертвым (где-либо)
陈尸荒野 лежать мертвым на пустыре
3) (непогребенное) мертвое тело; лежалый труп
搁久
залежаться; затовариться; лежалый
剩货
лежалый товар (также обр. в знач.: никчемный, никудышный человек); остаток товаров
沓潮
2) лежалый, несвежий (о рыбе)
толкование:
прил.1) Долгое время лежавший без употребления.
2) Испортившийся от долгого лежания.
примеры:
陈免
старый (лежалый) и свежий
滞[销的]货
лежалый товар
морфология:
лежáлый (прл ед муж им)
лежáлого (прл ед муж род)
лежáлому (прл ед муж дат)
лежáлого (прл ед муж вин одуш)
лежáлый (прл ед муж вин неод)
лежáлым (прл ед муж тв)
лежáлом (прл ед муж пр)
лежáлая (прл ед жен им)
лежáлой (прл ед жен род)
лежáлой (прл ед жен дат)
лежáлую (прл ед жен вин)
лежáлою (прл ед жен тв)
лежáлой (прл ед жен тв)
лежáлой (прл ед жен пр)
лежáлое (прл ед ср им)
лежáлого (прл ед ср род)
лежáлому (прл ед ср дат)
лежáлое (прл ед ср вин)
лежáлым (прл ед ср тв)
лежáлом (прл ед ср пр)
лежáлые (прл мн им)
лежáлых (прл мн род)
лежáлым (прл мн дат)
лежáлые (прл мн вин неод)
лежáлых (прл мн вин одуш)
лежáлыми (прл мн тв)
лежáлых (прл мн пр)