лужа
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. [大写][青年]<谑>莫斯科"卢日尼基" (Лужники) 体育场
2. [大写][青年]<谑>"卢日尼基"商品市场
3. [罪犯]床单, 被单
наполоскаться в дуже < 谑>睡足
水洼, 一滩, (阴)
1. 水洼
Снег тает, везде ~и. 雪化了, 到处是水洼
2. 一汪, 一摊(水, 其他液体)
лужа на полу 地板上的一摊水
лежать в ~е крови 躺在血泊中
Сесть в лужу < 口>弄一鼻子灰
1. 水洼, 一洼水, 一汪水
лужа и на улицах 街上的水洼
грязная лужа 一汪臭水
Лужа занимает почтивсю площадь. 整个广场几乎成了一片水洼。
2. (溢在或漏在…上的)一汪水(或别的液体)
лужа на полу 漏在地板上的一汪水(或别的液体)
кровавые ~и 血泊
лежать в ~е крови 躺在血泊里
[阴]水洼; (溢或漏在......上的)一片水(或其它的液体)
-и[阴](莫斯科)卢日尼基货物市场(莫斯科用语)
水洼, (漏在地上的)一片水(油等)
水洼, 水塘, 水潭
水洼; 一滩; 一汪
水洼, 水潭
水潭,水洼
卢扎
в русских словах:
зловонный
-нен, -нна〔形〕恶臭的, 发臭气的. ~ая лужа 臭水洼; ‖ зловонно.
натечь
-ечет, -екут; -ек, -екла; -ек-ший〔完〕натекать, -ает〔未〕流入, 渗入; 流集, 潴集. В подвал ~кла вода. 水流入了地下室。У порога ~кла лужа. 门槛外面汪了一些水。
высыхать
лужа высохла - 水洼干涸了
в китайских словах:
萨德希
Пенистая лужа
水银腐蚀
Ртутная лужа
痛苦泪池
Лужа едких слез
邪能腐液
Лужа Скверны
淤泥之池
Склизкая лужа
酸脊毒浆
Лужа едкоспина
摊
6) лужа, кучка, нагромождение; счетное слово для жидкостей, сыпучих масс, дел
一摊血 лужа крови
怪诞之池
Зловещая лужа
汪子
一汪子血 лужа крови
血泊
лужа крови; потоки (море) крови
涂潦
лужа (надороге)
洼
2) след, наполненный водой; лужа
一汪儿
1) лужа (напр. воды, слез)
唾沫毒液
Лужа слюней
变异之池
Мутагенная лужа
潴
* пруд, озерко; лужа
淤血喷溅
Кровяная лужа
潴水
пруд; лужа; скопление воды
冰霜之池
Замерзшая лужа
涔水
лужа
一汪子
1) лужа (напр. воды, слез)
停潦
скопление (пруд) стоячей воды; лужа
苦酒潭
Лужа горького пойла
渟淤
лужа; грязь
浑浊的淤泥之池
Лужа густой жижи
污
血污 кровавое пятно, лужа крови
黏液池
Вязкая лужа
荡
1) яма [с водой]; лужа
软泥潭
Лужа слизи
荡子
3) диал. яма с водой, лужа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Углубление со скопившейся в нем водой.
2) Жидкость, пролитая на поверхность или разлившаяся по поверхности чего-л.
синонимы:
см. болото, грязьпримеры:
一汪子血
лужа крови
一摊血
лужа крови
水洼干涸了
лужа высохла
汪水
лужа воды
门槛外面汪了一些水
У порога натекла лужа
水洼干枯了
Лужа высохла
礼遇:泥仆之池聚会
Бонус: лужа землероев для вечеринок
你已经修复泥浆池,我们可以做几个泥仆了。但那些吞噬者还会继续制造麻烦。
Теперь лужа в порядке, и мы можем создать несколько землероев. Но пожиратели и дальше будут нам мешать.
“小心……!再走一步,你就要被化为青烟了。”
Осторожно... Еще один шаг — и от вас останется дымящаяся лужа.
当浮油被点燃时,站在浮油里的敌人被减速40%,持续3秒。另外,普通攻击会点燃浮油。
При воспламенении «Лужа мазута» замедляет пораженных противников на 40% на 3 сек. Автоатаки поджигают «Лужи мазута».
喷射推进在布雷泽沿途生成浮油。如果喷射推进撞击到敌方英雄,则在他们脚下产生额外的浮油。
При использовании «Реактивной тяги» Блэйз оставляет за собой «Лужи мазута» по пути следования. Если Блэйз попадает в героя, под целью появляется дополнительная лужа.
浮油可降低攻击速度
«Лужа мазута» снижает скорость атаки.
你的脚下出现一滩黑色的陈年伏特加,在锐影灯光的照射下闪闪发光。
У твоих ног образуется темная лужа выдержанной в Серости водки. Она блестит в свете фар «Кинемы».
你的脚下出现一滩黑色的廉价比尔森啤酒,在锐影灯光的照射下闪闪发光。
У твоих ног образуется темная лужа дешевого пива. Она блестит в свете фар «Кинемы».
“装卸工会是工人主义的污点,控制它的那头资产阶级肥猪……”他摇摇头。
«Профсоюз дебардёров — это просто социал-демократическая лужа мочи, а жирная буржуйская свинья, которая ей управляет...» Он качает головой.
你的脚下出现一滩黑色的廉价酒。在锐影灯光的照射下闪闪发光。
У твоих ног образуется темная лужа дешевого вина. Она блестит в свете фар «Кинемы».
“我听说有个村子在一夜之间消失得无影无踪。你能想象吗?”他摇摇头。“原先的村落只剩下一大团泥巴。”
Я слышал историю о том, как однажды ночью бесследно исчезла целая деревня. Представляете? — он качает головой. — На месте нее осталась лишь лужа грязи.
你看着镜子向后退了一步。一颗水珠从洗手池下面的水管滴落。
Ты делаешь шаг от зеркала. Из трубы под умывальником натекла уже целая лужа.
直到你的脚下出现了一滩呕吐物——你的喉咙被胃酸刺痛了。
И вот у тебя под ногами уже лужа блевотины, а горло саднит от желудочного сока.
“他们说,打了个电话——在战斗前夕。跑了。像尿渍一样被冲刷干净,或者是她昂贵的香水印一样,消失了……”他眯起眼睛,对着焦黑的木块笑了。
«Просто позвонила — накануне битвы. Сбежала. Испарилась, как лужа мочи или этого ее дорого парфюма...» Он прищуривается и улыбается почерневшим поленьям.
要么被那些孢子控制了我的心智,要么埋葬在那些水坑里...
Либо грибы подействовали, либо эта лужа действительно говорит со мной...
那个...那个水潭里刚才有什么东西在对我们说话吗?
Что?.. Эта лужа к нам обратилась?
你就是这个样子,是吧?一滩疯狂的红泥。
Это и есть ваша сущность, так ведь? Красная лужа безумия.
这个水洼,它能...发光。这意味着什么?
Эта лужа... светится. Что бы это могло значить?
一池子...什么东西。我感觉到它在呼唤我。
Лужа... чего-то. Я слышу, как она зовет меня.
地上有一摊液体,湿湿的,还带着温度。噢天呐,你祈祷那不是血。
По полу растеклась лужа. Она теплая. Благие боги! Вы надеетесь, что это не кровь.
你能不能不要烦我?我知道外面有个水坑,你去那儿玩去吧。
Я бы попросил... Где-нибудь на улице несомненно отыщется лужа, где тебе можно поплескаться.
灵魂躺着一动不动,身下是一滩泛着银光的液体。你凝视着那摊液体,刚好看见自己的倒影。
Призрак лежит неподвижно, под ним растекается лужа серебра. Заглянув, вы видите в ней свое отражение.
净源导师转向你时,痛苦地后退。他脚底出现了一小滩血。
С гримасой боли магистр отворачивается от вас. Под ним уже натекла небольшая лужа крови.
尸体在地板上留下的东西先是冒了冒泡,接着汇成一滩,静静地石板冷却下来。不言而喻。
Все, что осталось от трупа, единожды булькает на полу – и все. Медленно густеет и остывает лужа. Больше говорить не о чем.
他们到底能够把天鹅湖做得多小?每天都有船在这里相撞,这根本只是个夸大不实的小水滩。
Но как можно делать пруд таким маленьким? Лодки там каждый день сталкиваются. Это даже не пруд, а лужа.
морфология:
лу́жа (сущ неод ед жен им)
лу́жи (сущ неод ед жен род)
лу́же (сущ неод ед жен дат)
лу́жу (сущ неод ед жен вин)
лу́жей (сущ неод ед жен тв)
лу́жею (сущ неод ед жен тв)
лу́же (сущ неод ед жен пр)
лу́жи (сущ неод мн им)
лу́ж (сущ неод мн род)
лу́жам (сущ неод мн дат)
лу́жи (сущ неод мн вин)
лу́жами (сущ неод мн тв)
лу́жах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
碰一鼻子灰