лук
1) (растение) 葱 cōng
репчатый лук - 洋葱
зелёный лук - 生(嫩)葱
головка лука - [洋]葱头
2) (оружие) 弓 gōng
3) (внешность, от анг. look) 外观 wàiguān, 外表 wàibiǎo, 打扮 dǎban, 潮装 cháozhuāng
-а[阳] кинуть лук на кого-что [青年, 嬉皮士]看, 观看(英语 look)
-лунный указатель курса 月球航向指示器, 等月航向指示器
①(Allium (Tourn.) L.)葱属(百合科) ; ②葱, 洋葱
лунный указатель курса 月光航向指示器
лунный указатель курса 月球航向指示器
[植]葱(属), [军]弓, 弩
葱; 葱属; 洋葱; 弓
登月航向指示器
葱; 弓, 弩
洋葱, 葱头
月光罗盘
葱, 弓, -а 或-у(阳)葱; 洋葱. зелёный лук 生葱; 嫩葱
репчатый лук 洋葱
головка ~а 葱头
. лигнин-углеводый комплексr 木素糖类复合体
лигноуглеводный комплекс 木素糖类复合体
-лунный указатель курса 月球航向指示器, 等月航向指示器
①(Allium (Tourn.) L.)葱属(百合科) ; ②葱, 洋葱
1. 葱; 洋葱; 葱属
2. 弓
лунный указатель курса 月光航向指示器
лунный указатель курса 月球航向指示器
, -а(-у)[阳]〈植〉葱; 葱属
душистый лук 韭菜 зелёный лук 嫩葱, 青葱
репчатый лук 玉葱, 洋葱
лук-батун 或 лук-татарка 大葱, 葱
лук-порей 韭葱
лук-чеснок 蒜
лук-шнитт 细香葱, 北葱
головка ~а 葱头лук, -а[阳]弓
стрелять из ~а 射箭
[植]葱(属), [军]弓, 弩
葱; 葱属; 洋葱; 弓
(阳)弓
стрелять из ~а 射箭; 用弓射
натянуть лук 拉弓
弓
стрелять из ~а 射箭; 用弓射
натянуть лук 拉弓
登月航向指示器
葱; 弓, 弩
洋葱, 葱头
月光罗盘
слова с:
в русских словах:
стрельчатый
стрельчатый лук - 抽了 薹的洋葱
крошить
крошить лук - 把葱剁碎
в китайских словах:
开弓
натянуть лук (обр. в знач.: угрожать)
开弓不放箭 натягивать лук, но не выпускать стрелу (обр. в знач.: пустая угроза: напускная суровость)
庾弓
* лук (для охоты на мелких зверей и птиц)
辣韭
бот. лук Бэкера (Allium bakeri Rgi.)
弓子
1) лук
海葱
бот. пролеска морская, морской лук, дримия приморская (Scilla maritima L.)
彤弓
* красный лук (наряду с красными стрелами 彤矢 являлся знаком награды, даваемой императором своим вассалам за особые заслуги)
鸿荟
бот. лук Бэкера (Alliuт bakeri Rgl.)
茬
二茬韭菜 душистый лук второго сбора
玉葱
бот. лук репчатый (Allium сера L.)
控
1) натягивать (лук); тянуть, притягивать
控弦
1) натягивать лук
空弮
пустой лук, лук без стрелы
空拳
2) лук без стрелы
张空拳 натягивать пустой лук (без стрелы); сражаться без боеприпасов
左
左执弓 держать в левой руке лук
鞘
弓上弦, 刀出鞘 лук натянут и меч извлечен из ножен
韭
душистый лук
貒
2) * миф. туань (кабан с рогом на носу или дикий бык; рог шел на изготовление луков)
貒弓 лук из рога туаня
韭菜
1) лук душистый (лат. Allium tuberosum), китайский резанец, лук туберозный, лук клубневой, джусай
韣
弓韣 чехол на лук
韭菜苗
зеленый лук (зимний сорт), [молодая] стрелка душистого лука
弓匠
1) мастер, изготовляющий лук
2) ист. приказ (орган), ведающий производством луков (дин. Юань)
韭黄
желтый душистый лук
弯
2) натягивать (лук); гнуть, сгибать, пригибать
韭葱
лук-порей
大葱
бот. лук дудчатый, лук-батун, татарка (Allium fistulosum L.);лук порей
薤
сущ. бот. лук китайский (Allium chinense)
桑弧蓬矢
лук из тутовника, стрелы из стеблей полыни (обр. в знач.: высокие, честолюбивые устремления; широкий размах натуры, большие задачи)
三兵
2) * три вида оружия (а) копье, дротик, секира; б) лук, меч, копье)
葫
1) бот. лук причесночный (Alliит scorodoprasum L.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Огородное растение семейства лилейных.
б) Съедобные части такого огородного растения.
2) Дикорастущее травянистое луковичное растение семейства лилейных.
2. м.
Ручное оружие для метания стрел в виде дуги, стянутой тетивой.
примеры:
左执弓
держать в левой руке лук
张空拳
натягивать пустой лук ([i]без стрелы[/i]); сражаться без боеприпасов
二茬菲
зелёный лук второго сбора
亡弓
позабыть лук
函弓
спрятать лук в футляр
韬弓
прятать лук в футляр
和弓
лук [отличного оружейника] Хэ
柘弓
лук из кудрании
赠弓于我
подарить мне лук
引弓
натянуть лук
引而射之
натянуть лук и выстрелить
右手执箫, 左手承弣
в правой руке держать лук за его рог, левой ― браться за его середину
揖弓
выставить вперёд лук
弓长六尺有六寸,谓之上制
лук длиной в 6 чи 6 цунь считается луком высшего качества
执拊
держать (лук) за рукоять
持弓矢
держать [в руках] лук и стрелы
问之以弓
лично поднести ему в подарок лук
关弓
натянуть лук
开弓不放箭
натягивать лук, но не выпускать стрелу ([c][i]обр. в знач.:[/c] пустая угроза: напускная суровость[/i])
弩, 弓有臂者也
арбалет — это лук, снабжённый прикладом
弓上弦, 刀出鞘
лук натянут и меч извлечён из ножен
揣弓
лук из рога туаня
管仲扞弓, 射公子小白, 中钩
Гуань Чжун натянул лук, выстрелил в наследного принца Сяо Бо и попал ему в пряжку [пояса]
弓拨矢钩
лук испортился, стрелы погнулись
弓韣
чехол на лук
右属櫜鞬
в правой руке держать колчан и лук ([i]в чехле[/i])
冯珧
нести под мышкой чудесный лук
弓剑
лук и меч, оружие
弧弓
лук из дерева и лук из рога
弧建
созвездия Ху и Цзянь, Лук и Цзянь ([i]скопление из 6 звёзд в созвездии Стрелец[/i])
持弓挟矢
иметь в руках лук и под мышкой — стрелы
櫜弓
прятать лук в чехол
受言櫜之
принять и сохранить его ([i]лук[/i])
弓待檠而后能调
лук требует рамы, после чего его только и можно хорошо отрегулировать
角弓其觩
[как] туг украшенный рогами лук!
言韔其弓
и лук его вложить в чехол
张弧
натягивать лук
一张弓
один лук для стрельбы
毄摩
наладить и обтереть ([i]лук[/i])
彀弓兽伏鸟下
как натянешь лук, звери и птицы прячутся
引弓射之, 洞彻其甲
натянуть лук и выстрелить, пронзить насквозь его латы
弓缴
лук и привязная стрела
他要写个字条儿, 比拉个头号硬弓还要费力些
для него написать записку ещё труднее, чем натянуть самый тугой лук!
*牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,弤朕
скот и житницы отдайте его (Шуня) родителям, щит и копье, цинь и изукрашенный лук отдайте мне
*抑鬯弓忌
И вот свой лук в футляр кладёт он...
挽弓当挽强
натягивая лук, надо натянуть его туго
瞑弓
лук для стрельбы в цель
贯弓而报怨
привести в готовность лук и отомстить за обиду
*子生, 男子, 设弧于门左, 女子, 设帨于门右, 三日始负子
когда рождались дети, устанавливали лук слева от входа, если это был мальчик; если же это была девочка, то платок справа от входа; начинали брать ребёнка на руки только по прошествии трёх дней
坐横弓
усевшись, отложить в сторону свой лук
葱蒜
головки лука и чеснока, лук и чеснок
弦木为弧
согнуть дерево и сделать лук
蜚鸟尽, 良弓藏(cáng)
когда птицы истреблены, хороший лук убирают ([c][i]обр. в знач.:[/c] ценить в нужде и отказываться, когда надобность минует; отказываться от мудрых советников, когда враги уничтожены[/i])
强弓易折[i]
погов.[/i] чрезмерно натянутый лук легко ломается
把葱剁碎
крошить лук
抽了 薹的洋葱
стрельчатый лук
洋葱炒牛肉
жаренные на сильном огне в масле говядина и репчатый лук
箭已上弦
лук уже натянут
伦鲁迪洛尔,上古守护者的长弓
Рок-Делар, длинный лук Древних хранителей
洛恩戈鲁,裂心之弓
Лонгорон, лук Горемычного
艾露恩塔拉,高阶女祭司之弓
Элунтара, лук верховной жрицы
射击弓弩
Стрельба - лук - альт. вид 1
碎裂龟甲长弓
Длинный лук треснувшего черепашьего панциря
红木长弓
Длинный лук из красного дерева
历经战火的上古骨弓
Потрепанный в бою древний костяной лук
夜柳短弓
Короткий лук из ночной ивы
死神猎手强弓
Большой лук охотника за смертью
诅咒魔骨长弓
Проклятый длинный лук из кости демона
漂木紧弓
Тугой лук из сплавной древесины
无用的黑铁长弓
Брошенный длинный лук из черного железа
柯尔坦的系血长弓
Длинный лук Келтанна с кровавой тетивой
褪色之骨长弓
Длинный лук из белой кости
金弦反曲弓
Изогнутый лук с золотой тетивой
林根狩猎巨弓
Большой лук для сафари Корнистого пути
暴风城先锋的长弓
Длинный лук штормградского бойца авангарда
鹰身人之爪
Короткий лук из когтя гарпии
气息之石灌能长弓
Длинный лук со встроенным камнем дыхания
蛇人沙漠斥候之弓
Лук сетрака - песчаного разведчика
希尔瓦娜斯暗影界之弓
Лук Сильваны в Темных Землях
荒猎团夜弓战士
Ночной лук из Дикой Охоты
第七军团士兵长弓
Длинный лук бойца 1-го легиона
削两个洋葱,剥一个大蒜,烤三片面包,剁半两香菜,切几块萝卜,熬一锅肉酱。现在……我还需要8个猪肝来完成我的绝世美味馅饼!
Лук очищен. Чеснок раздавлен. Розмарин измельчен. Основа выпечена. Укроп нарезан. Соус вымешан до гладкости. Все, что мне еще нужно для моего знаменитого пирога – это 8 кусков печени кровоклыка!
在此之前,请替我取回长弓洛恩戈鲁。那是裂心家族世代相传的宝物。
Прежде чем мы отправимся в путешествие, мне понадобится большой лук Лонгорон. Это семейная реликвия, Горемычные передают ее из поколения в поколение.
直觉告诉我,肯定是某个恶魔掳走了它。杀死岗哨中的恶魔,直到你找到洛恩戈鲁。
Скорее всего, лук сняли с моего трупа. Убей местных демонов – отыщи мой лук.
如果我们要让约翰尼做好战争的准备,就要把他宝贵的财物拿回来。基沙恩的弓和生存刀都在兽人手里。
Если мы хотим, чтобы Джонни достойно сражался на войне, нужно вернуть его ценные вещи. У орков остался лук Кишана и его нож для выживания.
我在学会酿酒之前就开始打猎了。给,拿上这把弓,更重要的,是这些箭矢。它们加了一点调和物,可以给那些啃骨头的一个惊喜。
Прежде чем стать пивоваром, я была охотницей. Вот, возьми этот лук и, самое главное, эти стрелы. Их наконечники пропитаны необычным составом. Устроим птичкам сюрприз.
等你的红韭花长到可以采摘时,你只要将它们打包,等待提取就好了。
Когда красный лук-порей вырастет, останется только сложить его в ящик.
记住一点,你的红韭花能帮你提升在潘达利亚的阵营声望!
Подумать только, этот красный лук-порей поможет нашей армии в Пандарии!
我找遍了各处……但还是没有找到我的父亲。我知道他还活着。只要他手里还有十字弓……他就不会有问题的。
Я искал повсюду... но отца не нашел. Я знаю, что он жив. Но ему нужен лук... вот и все.
他们美味的菜肴吸引了市集上的大部分顾客,但他们的葱快用完了!
Их вкуснейшие блюда привлекают на рынок множество покупателей, но у поваров закончился лук-шалот!
萨斯多拉绝对是一把强大的长弓!这把武器由永歌森林的母亲之树——萨斯阿拉的树枝雕琢而成,并且灌注了太阳之井的魔力。在阿曼尼巨魔入侵时,我曾与它的第一位持有者塔拉纳斯·风行者并肩作战。
Воистину, Тасдора – могучий лук! Он вырезан из ветви Тасалы, изначального древа лесов Вечной Песни, и наполнен магией Солнечного Колодца. Мне довелось плечом к плечу сражаться вместе с его прежним владельцем – Таланасом Ветрокрылым – во время вторжения аманийских троллей.
我妻子的长弓还留在这里,可是我怎么找都找不到。它蕴含着强大的魔法。
Здесь хранился лук моей жены, но я так его и не нашел, хотя, казалось бы, все обыскал. В нем заключена могущественная магия.
我担心它被某个躁动的幽灵拿走了。但是,想要拿起这样的一把弓,需要强大的力量。小心点。
Я боюсь, что им мог завладеть один из неупокоенных духов. Вернуть этот лук будет непросто. Будь осторожнее.
<珊蒂斯搭上一支箭。>
<Шандриса кладет стрелу на лук.>
当猎手大厅建成之后,去和柯德蕾莎·楠弓谈一谈如何改进我们的部队的武器和护甲。
Когда завершится строительство дома охотников, поговори с Кордессой Вересковый Лук – она знает, как можно усовершенствовать оружие и броню.
所以你要和维克雷斯家那个姑娘一起去和女巫会战斗,是吗?她们都讨厌洋葱,也许你们可以利用这一点。
Значит, это ты сражаешься против ковена вместе с дочкой Уэйкрестов? Есть у ведьм одна странность, вдруг тебе поможет: лук они терпеть не могут.
记得不要采太多,好吗?我还需要在田里留一点,才能保证农场的安全。
Только постарайся особо много не брать, ладно? Мне самому лук в полях нужен, чтоб ферму защитить.
弓箭好难拉满,可莉力气不够啦…如果在箭头加入炸药来推动,再绑上迷你蹦蹦,就能飞得更快更远了吧?还可以一次炸掉一大片气球!
Ой, этот лук такой тяжёлый! У Кли просто нет сил... А что если прикрепить к стреле мини бомбочку? Она ведь тогда полетит дальше и быстрее и взорвёт кучу шариков!
在漫长岁月中石化的道具猎弓,上面的仪式性装饰依然清晰可见。拥有受时间之风冲刷的祝福力量。
Декоративный церемониальный лук, со временем покрывшийся камнем, но украшения на нём всё ещё можно разобрать. Позволяет владельцу выстоять суровость песков времени.
以黑岩塑成的弓。弓臂坚硬无比,只有膂力绝人的弓手才能尽心所欲地使用。
Весьма крепкий лук из чёрного камня. Только лучники с сильными руками смогут им воспользоваться.
相传渡鸦是死的使者。将鸦羽装饰在弓臂上,射出的每一箭都宣告着猎物的终末。
Как известно, вороны - проводники мёртвых. Этот лук украшен их перьями, предвещающими скорую смерть любой цели.
морфология:
лу́к (сущ неод ед муж им)
лу́ка (сущ неод ед муж род)
лу́ку (сущ неод ед муж дат)
лу́к (сущ неод ед муж вин)
лу́ком (сущ неод ед муж тв)
лу́ке (сущ неод ед муж пр)
лу́ку (сущ неод ед муж парт)
лу́ки (сущ неод мн им)
лу́ков (сущ неод мн род)
лу́кам (сущ неод мн дат)
лу́ки (сущ неод мн вин)
лу́ками (сущ неод мн тв)
лу́ках (сущ неод мн пр)
лукá (сущ неод ед жен им)
луки́ (сущ неод ед жен род)
луке́ (сущ неод ед жен дат)
луку́ (сущ неод ед жен вин)
луко́ю (сущ неод ед жен тв)
луко́й (сущ неод ед жен тв)
луке́ (сущ неод ед жен пр)
лу́ки (сущ неод мн им)
лу́к (сущ неод мн род)
лу́кам (сущ неод мн дат)
лу́ки (сущ неод мн вин)
лу́ками (сущ неод мн тв)
лу́ках (сущ неод мн пр)