лёгкие
肺 fèi, 肺脏 fèizàng
肺
, -их(复)(单лёгкое, -ого(中))肺
воспаление ~их 肺炎
肺, -их(复)(单лёгкое, -ого(中))肺
.воспале́ние ~их
(单 лёгкое, -ого[中])
肺 воспаление ~их 肺炎
постучать по лёгким[青年]<谑>吸烟, 抽烟
лёгкие драть (насиловать) 大声叫喊
肺, , -их(复)(单лёгкое, -ого(中))肺
воспаление ~их 肺炎
肺, -их(复)(单лёгкое, -ого(中))肺
воспаление ~их 肺炎
[复](拉: pulmones)肺
肺部; 肺
слова с:
в русских словах:
шаг
легкие шаги - 轻轻的脚步声
прослушивать
прослушать легкие - 听诊肺部
слабый
слабые легкие - 不健康的肺
просвечивать
просвечивать легкие - 透视肺部
прокуриться
-урюсь, -уришься〔完〕прокуриваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈口〉满都是烟味, 被烟熏黑. легкие ~ились. 肺因吸烟被熏黑了。 ⑵(只用完)(不用一、二人称)冒烟, 喷烟(若干时间).
прокоптить
-пчу, -птишь; -пченный (-ен, -ена) 〔完〕прокапчивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 熏制(食品). ~ окорок 熏火腿. ⑵(что 或无补语)(只用完)熏(若干时间). ⑶(不用一、二人称)(只用完)冒着烟点燃, 冒着烟燃烧(若干时间). Керосинка ~ила целый час. 煤油灯冒着烟, 点了整整一个钟头。⑷кого-что〈口〉把…熏黑. ~ легкие табаком 吸烟草把肺熏黑.
поражать
туберкулез поразил легкие - 结核病损坏了肺部
легкий
1) (по весу) 轻[的] qīng[de]; (легко усваиваемый - о пище) 易消化的 yì xiāohuà-de
легкая ноша - 轻的负担
легкий танк - 轻坦克
легкий завтрак - 易消化的早饭
легкая походка - 敏捷的步(调)
легкий слог - 轻快的笔法
легкий урок - 容易的功课
легкая музыка - 轻音乐
легкое чтение - 轻松的读物
легкая жизнь - 轻松的生活
легкий мороз - 微寒
легкий ветерок - 轻风; 微风
легкое наказание - 轻微的惩罚; 轻刑
легкая рана - 轻伤
5) (легкомысленный) 轻佻[的] qīngtiāo[de], 轻浮[的] qīngfú[de]
легкое поведение - 轻佻的行为
легкие нравы - 轻挑的习俗
легкие взгляды на жизнь - 轻浮的人生
легкий характер - 温和的性格
легкий человек - 容易相处的人
легкое вино - 非烈性的酒
в китайских словах:
轻产
мед. легкие роды
温肺
кит. мед. согреть легкие
三翼
1) три крылатых (большие, средние и малые быстроходные легкие военные джонки)
2) перен. легко, быстро
肺经
легкие
唇音
轻唇音 qīngchúnyīn ист. фон. «легкие губные согласные» (эпоха Сун, начальные губно-зубные f и v, напр. в слогах: 非, 敷, 奉, 微)
矫
整轻翮而思矫 оправить легкие перья и задумать лететь
呼吸树
зоол. водные легкие (у голотурий)
闲情
легкие чувства, игра в чувства, флирт
铢衣
легкие одежды, воздушное платье
脏心烂肺
грязное сердце и гнилые легкие (обр. о зловредном, бессовестном человеке)
离
离肺 вырезать легкие (при потрошении)
罗縠
легкие шелковые изделия
五内
1) кит. мед. внутренние органы (сердце, печень, селезенка, легкие, почки)
五脏
внутренние органы; внутренности (сердце, печень, селезенка, легкие, почки)
五性
1) пять основных характеров человека (определяемых господствующим органом: спокойный (печень), горячий (сердце), энергичный (селезенка), твердый (легкие), рассудительный (почки))
壮
壮肺 укреплять легкие
轻油
легкие масла, легкое топливо; газолин, дизельное топливо
肺肝
легкие и печень; внутренности (обр. в знач.: мысли, помыслы, намерения)
山兜儿
легкие носилки (паланкин) для горных дорог
肺脏
анат. легкие
山兜
легкие носилки (паланкин) для горных дорог
乘肥衣轻
ездить на откормленных лошадях [и одеваться в легкие одежды] (обр. в знач.: жить в роскоши)
山篼儿
легкие носилки (паланкин) для горных дорог
刌
刌肺 разделывать легкие (для жертвоприношения)
山篼
легкие носилки (паланкин) для горных дорог
润肺
кит. мед. смягчать (смачивать) легкие; быть полезным для легких (о лекарственном средстве)
山舆
легкие носилки (паланкин) для путешествий по горам
手轻脚快
ловкий, проворный (досл. руки легкие, ноги быстрые)
合金
轻合金 легкие сплавы
臑
肺臑 легкие и лопатка
点心
1) легкие кушанья [к чаю]; закуска; димсам
吃一块点心 съесть что-нибудь легкое (к чаю/кофе)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.Орган дыхания у человека и позвоночных животных, состоящий из двух долей и расположенный внутри грудной клетки.
примеры:
壮肺
укреплять лёгкие
离肺
вырезать лёгкие ([i]при потрошении[/i])
刌肺
разделывать лёгкие ([i]для жертвоприношения[/i])
轻唇音 qīngchúnyīn
[c][i]ист. фон.[/c] [/i]«лёгкие губные согласные» ([i]эпоха Сун, начальные губно-зубные[/i] f[i] и [/i]v,[c][i] напр.[/c] в слогах: [/i]非, 敷, 奉, 微)
肺臑
лёгкие и лопатка
整轻翮而思矫
оправить лёгкие перья и задумать лететь
淡云
лёгкие облака
各样莲船逗村去
разнообразные лёгкие лодочки устремились к деревне
愿车马, 衣轻裘, 与朋友共
хотел бы иметь кареты и коней да лёгкие меховые одеяния и делиться [этим] с друзьями
好行小慧
быть хитрым на выдумки; уметь идти по линии наименьшего сопротивления; ловко делать лёгкие дела, не требующие особого искусства
如见其肺肝然
как если бы видел лёгкие его и. печень...
轻挑的习俗
лёгкие нравы
轻浮的人生
лёгкие взгляды на жизнь
结核病损坏了肺部
туберкулёз поразил лёгкие
听诊肺部
прослушать лёгкие
不健康的肺
слабые лёгкие
[直义] 好消息长有敏捷的翅膀/
[释义] 好消息传得很快; 好消息会不胫而走.
[释义] 好消息传得很快; 好消息会不胫而走.
у добрых вестей - лёгкие крылья
因为轻盈,风史莱姆能被吹得很远。
Анемо слаймы очень лёгкие, поэтому их можно сдуть ветром далеко-далеко.
请不要忽略那些小伤小病,不重视的话都可能会成为隐患…
Пожалуйста, не игнорируйте даже лёгкие недомогания. Если их пустить на самотёк, они могут стать серьёзной опасностью
虽然说冒险家不能挑食,但其实我不是很能吃辣,比如绝云椒椒什么的…吃了之后就喘不上气,感觉呼吸都是辣的,而且之后肯定会拉肚子…这种恶魔一样的果子究竟是怎么长出来的。
Хотя искатель приключений не может привередничать, но я не очень люблю острое, например, заоблачный перчик. Как съем, так сразу дыхание перехватывает, как будто острота прямо в лёгкие попадает, а потом ещё из туалета не вылезешь. Откуда только такие дьявольские овощи берутся...
嗯…风车菊倒是偶尔会被做成药,不过都是治疗一些轻症…
Ну, из Ветряных астр иногда готовят снадобья, но лечат ими только лёгкие недомогания.
冬虫夏草能补肺益肾
кордицепс способен питать лёгкие и насыщать почки
морфология:
лЁгкий (прл ед муж им)
лЁгкого (прл ед муж род)
лЁгкому (прл ед муж дат)
лЁгкого (прл ед муж вин одуш)
лЁгкий (прл ед муж вин неод)
лЁгким (прл ед муж тв)
лЁгком (прл ед муж пр)
лЁгкая (прл ед жен им)
лЁгкой (прл ед жен род)
лЁгкой (прл ед жен дат)
лЁгкую (прл ед жен вин)
лЁгкою (прл ед жен тв)
лЁгкой (прл ед жен тв)
лЁгкой (прл ед жен пр)
лЁгкое (прл ед ср им)
лЁгкого (прл ед ср род)
лЁгкому (прл ед ср дат)
лЁгкое (прл ед ср вин)
лЁгким (прл ед ср тв)
лЁгком (прл ед ср пр)
лЁгкие (прл мн им)
лЁгких (прл мн род)
лЁгким (прл мн дат)
лЁгкие (прл мн вин неод)
лЁгких (прл мн вин одуш)
лЁгкими (прл мн тв)
лЁгких (прл мн пр)
лЁгок (прл крат ед муж)
легкá (прл крат ед жен)
легко́ (прл крат ед ср)
легки́ (прл крат мн)
ле́гче (прл сравн)
по́легче (прл сравн)
нáилегчайший (прл прев ед муж им)
нáилегчайшего (прл прев ед муж род)
нáилегчайшему (прл прев ед муж дат)
нáилегчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
нáилегчайший (прл прев ед муж вин неод)
нáилегчайшим (прл прев ед муж тв)
нáилегчайшем (прл прев ед муж пр)
нáилегчайшая (прл прев ед жен им)
нáилегчайшей (прл прев ед жен род)
нáилегчайшей (прл прев ед жен дат)
нáилегчайшую (прл прев ед жен вин)
нáилегчайшею (прл прев ед жен тв)
нáилегчайшей (прл прев ед жен тв)
нáилегчайшей (прл прев ед жен пр)
нáилегчайшее (прл прев ед ср им)
нáилегчайшего (прл прев ед ср род)
нáилегчайшему (прл прев ед ср дат)
нáилегчайшее (прл прев ед ср вин)
нáилегчайшим (прл прев ед ср тв)
нáилегчайшем (прл прев ед ср пр)
нáилегчайшие (прл прев мн им)
нáилегчайших (прл прев мн род)
нáилегчайшим (прл прев мн дат)
нáилегчайшие (прл прев мн вин неод)
нáилегчайших (прл прев мн вин одуш)
нáилегчайшими (прл прев мн тв)
нáилегчайших (прл прев мн пр)
ле́гчайший (прл прев ед муж им)
ле́гчайшего (прл прев ед муж род)
ле́гчайшему (прл прев ед муж дат)
ле́гчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
ле́гчайший (прл прев ед муж вин неод)
ле́гчайшим (прл прев ед муж тв)
ле́гчайшем (прл прев ед муж пр)
ле́гчайшая (прл прев ед жен им)
ле́гчайшей (прл прев ед жен род)
ле́гчайшей (прл прев ед жен дат)
ле́гчайшую (прл прев ед жен вин)
ле́гчайшею (прл прев ед жен тв)
ле́гчайшей (прл прев ед жен тв)
ле́гчайшей (прл прев ед жен пр)
ле́гчайшее (прл прев ед ср им)
ле́гчайшего (прл прев ед ср род)
ле́гчайшему (прл прев ед ср дат)
ле́гчайшее (прл прев ед ср вин)
ле́гчайшим (прл прев ед ср тв)
ле́гчайшем (прл прев ед ср пр)
ле́гчайшие (прл прев мн им)
ле́гчайших (прл прев мн род)
ле́гчайшим (прл прев мн дат)
ле́гчайшие (прл прев мн вин неод)
ле́гчайших (прл прев мн вин одуш)
ле́гчайшими (прл прев мн тв)
ле́гчайших (прл прев мн пр)
лЁгкое (сущ неод ед ср им)
лЁгкого (сущ неод ед ср род)
ле́гкому (сущ неод ед ср дат)
ле́гкое (сущ неод ед ср вин)
лЁгким (сущ неод ед ср тв)
ле́гком (сущ неод ед ср пр)
лЁгкие (сущ неод мн им)
лЁгких (сущ неод мн род)
лЁгким (сущ неод мн дат)
лЁгкие (сущ неод мн вин)
лЁгкими (сущ неод мн тв)
лЁгких (сущ неод мн пр)