местонахождение
所在地 suǒzàidì
位置
所在地
(中)<公文>所在地
1. 所在地
2. 位置, 所在地
所在地; 所在地; 位置, 所在地
位置, 所在地, (中)<公文>所在地
所在地, 所在位置; 行踪, 下落
<公文>所在地
扎在地
местонахождение минеральных источников 矿泉所在地
определить наше ~на карте 在地图上确定我们的所在地
①所在地, 位置②定位
位置, 所在地; 定位
所在位置, 所在地
所在地, 坐落地点
[语言]静态过程
位置, 所在地点
选址
位置,所在地; 所在地
слова с:
местонахождение регулирующего стержня
местонахождение установленных конструкций активной зоны
перечень индексов местонахождения обслуживаемых пунктов (ИКАО)
устройство для определения местонахождения
в русских словах:
положение
1) (местонахождение) 位置 wèizhì
определяться
2) (определять местонахождение) 确定方位 quèdìng fāngwèi
в китайских словах:
程序驻留区
местонахождение программы
铜产地
медное местонахождение
找出故障部位
отыскивать местонахождение неисправности
良渚文化遗址
местонахождение древних культурных останков Лянчжу (3400 — 2250 гг. до н. э.)
塔奎因的所在地
Местонахождение Таркина
财产处置
местонахождение собственности
落
4) luò местонахождение, местопребывание, месторасположение; жилье; пристанище, приют
被告所在地
местонахождение ответчика
区处
3) qūchù местоположение, местонахождение; местопребывание
旧址
старый адрес, прежний адрес, прежнее местонахождение
位置
1) позиция, расположение, местонахождение; ситуация, положение; ориентация; место; азимут; позиционный
虚
6) qú * свое местоположение (местонахождение); место
址
厂址 местонахождение завода
舰艇位置
местонахождение кораблей
宫
5) обиталище, жилище; обитель, местонахождение ( напр. бессмертных, предков, человеческой души: храм, сердце, гроб)
可能的位置
вероятное местонахождение
会址
местонахождение (помещение) организации (союза)
包扎架
Местонахождение Патча
白鼠
белая крыса (по поверью, божество кладов; присутствие ее якобы указывает на местонахождение клада)
寻找克罗格的线索
Найти улики, указывающие на местонахождение Келлога
着落
3) место, пристанище; местонахождение; источник (напр. средств)
盘龙城
Паньлунчэн (бывшее местонахождение древнего города эпохи династии Шан 商 в восточной части пров. Хубэй, в 5 кит. мед. к северу от г. Ухань)
下落
1) местопребывание, местонахождение
下落不明 местонахождение (местопребывание) неизвестно
精确位置
точное местонахождение, точечный ориентир
所在
1) местонахождение; местопребывание, местожительство
司令部驻地
местонахождение штаба, место расположения штаба
所在地
1) место пребывания; местонахождение (вещи, имущества); штаб-квартира
网络装置定位
местонахождение устройств сети
详
地址不详 местонахождение неизвестно, адрес неточный
拍卖网站
сайт аукционов, аукционное сетевое местонахождение
行止
2) местопребывание, местонахождение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Место, где кто-л., что-л. находится.
примеры:
地址不详
местонахождение неизвестно, адрес неточный
公司名称和住所
наименование и местонахождение компании
爆炸点;源点
местонахождение источника сейсмической энергии
精确位置
точное местонахождение
他目前下落不明。
Его местонахождение пока неизвестно.
失踪的孩子还没有着落。
Местонахождение пропавшего ребёнка ещё неясно.
堆内构件搁置处
местонахождение установленных конструкций активной зоны
找到…的踪迹; 了解到…的行踪; 了解到…的所在地
обнаружить следы; напасть след; обнаружить местонахождение
企业住所
местонахождение предприятия
空中敌人的位置
местонахождение воздушного противника
据说这段时间以来,月光枭兽被黑海岸东部山脉上的一块巨大的红色水晶吸引,聚集在它的周围。没有人知道那块水晶是什么,也没有人知道它是否真的存在。我想让你去找到它的位置,并把你所发现的任何东西都报告给我。
Я получила сообщения, что лунных совухов привлекает большой красный кристалл, находящийся в горной гряде на востоке Темных берегов. Никто не только не знает, что это за кристалл, но есть ли он на самом деле. Я хочу, чтобы вы установили его местонахождение и доложили мне о том, что обнаружите.
我们必须得找到迪菲亚兄弟会藏身的地方。<name>,我的探子报告说,迪菲亚帮的信使们经常出现在月溪镇、金海岸矿洞和詹戈洛德矿洞之间的路上。我希望你能抓住一个信使,要是他试图反抗,就干脆把他干掉,然后把他身上所有的东西带回来。
Нам нужно выяснить местонахождение Убежища Братства Справедливости. <имя>, мой разведчик сообщает, что на дороге между Луноречьем, Прииском на Золотом Берегу и рудником Янго видели вестника из Братства Справедливости. Я хочу, чтобы вы его поймали. Если он окажет сопротивление, убейте его и принесите мне то, что будет у него найдено.
不知道我是否可以请你帮个小忙?一直以来,紫罗兰之眼都在设法寻找麦迪文的日记。
Я хочу попросить тебя об особой услуге. Аметистовое Око пыталось выяснить местонахождение собственноручных дневников Медива – это было одним из предметов наших поисков.
但不幸的是,我的情报十分有限,只知道他们在一个名为博伦的巢穴的山洞里集结。确切的位置我也不清楚,但应该在安伯米尔附近的山区中。
К сожалению, моя информация весьма обрывочная. Говорят, они скрываются в месте, называемом Погибель Берена. Точное местонахождение неизвестно, но, похоже, это пещера где-то в холмах, недалеко от участка, занятого даларанскими волшебниками.
这么说,你是想打听那位“先知”的下落以及他目前的处境。连近在眼前的危机都没办法预知,还自称什么先知呢。
А, это информация, которая так тебе нужна: местонахождение и состояние твоего "предсказателя". Хорош предсказатель – не смог предвидеть поджидающей его самого беды.
如果我们放了她,并暗地跟踪她的话,就可以轻松地找到控制着那些猎户的真正幕后黑手。快,带着这封信去找她。
Если мы отпустим ее и проследим, куда она пойдет, то сможем обнаружить местонахождение главаря звероловов. Вот, отнеси ей эту бумагу.
宝藏在海床上放了那么长时间,早已经被岩石包裹起来了。但是借助潜水镜中的魔法力量,你可以轻而易举地锁定这些宝藏。
Сокровища так долго лежали на дне моря, что покрылись известковым налетом, превратившись в большой камень. Но сила, влитая в эти очки, позволит тебе легко определить их местонахождение.
自从被遗忘者攻入吉尔尼斯以来,我们就千方百计地确保月神镰刀的藏匿点不被发现。我们总是趁夜将它转移到安全的地点。黑暗游侠始终没有发现……直到现在。
С тех пор, как Отрекшиеся вторглись в Гилнеас, мы всеми силами пытались скрыть от них местонахождение Косы Элуны. Под покровом ночи мы перевозили ее из одного безопасного места в другое. Сколько бы ни старались темные следопыты засечь наши передвижения, им никогда не удавалось подойти близко... до сегодняшнего дня.
我的学院又开起来了。当然,位置保密。也许它根本就不存在?哈哈。
Академия работает вовсю – ее местонахождение, конечно же, засекречено. Быть может, ее вообще не существует?
他在找一个叫做守护者熔炉的古老圣物。数个世纪以来,提瑞斯法议会一直通过它为守护者灌注法力。熔炉的位置极为隐秘,只有议会成员才知道。
Он ищет древнюю святыню – Горнило Хранителя, с помощью которой на протяжении веков Совет Тирисфаля наделял избранного Хранителя своей силой. Ее местонахождение всегда держалось в секрете и было известно только членам Совета Тирисфаля.
有一小队圣骑士声称自己知道提尔之墓的位置!他们还说自己是提尔战锤的守护者,不过那把古老的武器最近陷入了纷争。
Сюда явился небольшой отряд паладинов. Они утверждают, что им известно местонахождение могилы Тира! По их словам, они много лет охраняли его боевой молот, но теперь это древнее оружие в опасности.
我会在你的地图上标出三个地点。我打算让你在每个地点那里都放置一个占卜道具,用它们来定位圣物的位置。然后,我们就动身。
Я отмечу на твоей карте три точки. Помести туда по одному сосуду провидения. По их показаниям я определю местонахождение реликвии, и мы будем почти у цели.
克希雷姆之塔的学徒向我们报告说,他们可以用克希雷姆的传送门的残骸来确定他的位置。
Ученики из башни Ксилема сообщили, что след портала Ксилема указал им местонахождение верховного мага.
我们还需要再放置几个占卜道具来确定希巴拉之眼的位置。
Нам потребуется разместить чуть больше сосудов провидения, чтобы определить его точное местонахождение.
如果可以把信息下载到我的中央处理系统里,我应该就能找到泰坦之击……还有那个拿走它的混蛋维库人。
Если скопировать все это в память моего процессора, я наверняка выясню местонахождение Мощи Титанов... и судьбу вероломно укравшего ее врайкула.
现在我们已经锁定了他的能量信号,应该能够确定他的位置!
Но мы теперь, когда мы обнаружили сигнал Хати, мы сможем триангулировать его местонахождение!
我们在纳兹米尔发现了一处需要优先处理的地点。
Мы узнали местонахождение важной цели в Назмире.
在霜火岭,有位名叫阿格拉姆的雷神贤者似乎发现了某件传说武器的下落,那件武器就是兽人口中的戈隆灾星。
На хребте Ледяного Огня живет мудрец Громоборцев по имени Аргорам, которому, похоже, известно местонахождение прославленного оружия, прозванного орками Гроннобоем.
现在我们可以发动反击了。但是现在的能见度比预期的要差一些,我们需要你到岸上去标记出打击目标。
联盟的军队死守着西边的荒弃海岸,我要你带上这些烟雾弹,利用它们标记出荒弃海岸北墙外的炮位。
标记了所有火炮的位置之后,你就立刻去向莉安娜报告。我们会照顾好自己的。
联盟的军队死守着西边的荒弃海岸,我要你带上这些烟雾弹,利用它们标记出荒弃海岸北墙外的炮位。
标记了所有火炮的位置之后,你就立刻去向莉安娜报告。我们会照顾好自己的。
Скорее всего, мы сможем пробиться назад, к пушкам. К несчастью, нам лучше не привлекать к себе внимания, поэтому тебе придется пометить цели с земли.
Возьми с собой эти дымовые сигнальные ракеты и обозначь местонахождение пушек вдоль северной стены на контролируемой Альянсом территории к западу отсюда. Как только путь для наших наземных отрядов будет расчищен, дай знак Лиане. Об остальном мы позаботимся сами.
Возьми с собой эти дымовые сигнальные ракеты и обозначь местонахождение пушек вдоль северной стены на контролируемой Альянсом территории к западу отсюда. Как только путь для наших наземных отрядов будет расчищен, дай знак Лиане. Об остальном мы позаботимся сами.
从乌尔曼那里拿到的藏宝册,记载着一些宝藏的位置。因为「寻宝仙灵」突然不愿意再与他合作,所以乌尔曼还没来得及去这些地方寻宝…
В книге сокровищ Ульмана указано местонахождение сокровищ. Поисковая фея перестала отвечать на зов Ульмана, поэтому в этих местах он найти сокровища пока не смог...
我们正在讨论,「历史上第一枚摩拉」的下落。
Мы как раз обсуждаем местонахождение первой моры в истории.
通过莫娜的占卜,得知的陨星落点。积极回收这些陨星的能量的话,在扼制它带来的灾祸之余,应该也可以将这些「熄星能量」用在其他的地方吧。
Благодаря предсказаниям астролога Моны вы узнали местонахождение упавших метеоритов. Сосредоточьте свои усилия на добыче энергии метеоритов, и, возможно, вы сможете не только использовать её для предотвращения катастрофы, но и найти другие способы применения собранной вами Энергии потухшей звезды.
经过一段时间的调查,终于锁定了「岩龙蜥」的大概位置。这种生物强大而狡猾,平常情况下不会轻易现身,请前往协会提供的地点进行搜寻,消灭一系列怪异事件的罪魁祸首吧。
В результате расследования было установлено местонахождение геовишапа. Монстр этот не только силён, но и хитёр, поэтому просто так не покажется. Отправляйтесь в указанное гильдией место и устраните виновника всех этих странных событий.
当一位队友阵亡时,你将看到一个英雄标记用来表示队友的阵亡位置。
Когда ваш союзник погибает, местонахождение его тела отмечается его значком, который виден даже сквозь стены.
“音”可以显示出附近敌人的位置。
«Звуковая стрела» показывает местонахождение находящихся поблизости противников.
我受命杀死美食家,但只有一个人知道这位著名厨师的真实身分和位置 - 一个名叫安东·维拉尼的人。我要从安东·维拉尼处获得这个情报,杀了美食家。
Мне поручили убить Гурмана, но единственный, кто знает его истинное имя и местонахождение - некий Антон Виран. Мне нужно получить сведения от Антона Вирана, а затем прикончить его.
我受命杀死美食家,但只有一个人知道这位著名厨师的真实身份和位置,他名叫——安东·维拉尼。我要从安东·维拉尼处获得这个情报,然后杀了他灭口。
Мне поручили убить Гурмана, но единственный, кто знает его истинное имя и местонахождение - некий Антон Виран. Мне нужно получить сведения от Антона Вирана, а затем прикончить его.
它的所在地已经失落了数百年,但还是被我找到了。
Ее местонахождение было забыто много веков назад, но я нашел ее.
哈丁出了名的会用魔法掩盖他的藏身地。
Известно, что Халдин предпочитает скрывать свое местонахождение с помощью магии.
这是我毕生所求。我终于找到了雪瓶的位置。但这个多管闲事的孩子不让我去。
Это дело моей жизни, вот и все. Я наконец-то вычислил местонахождение Белого флакона, но этот несносный мальчишка не позволяет мне забрать его.
几百年以来没人知晓它的位置,但被我找到了。
Ее местонахождение было забыто много веков назад, но я нашел ее.
这是我毕生所求。我终于找到了雪瓶的位置。但这个多管闲事的愚蠢男孩不让我去找。
Это дело моей жизни, вот и все. Я наконец-то вычислил местонахождение Белого флакона, но этот несносный мальчишка не позволяет мне забрать его.
现在拷贝本身已经被毁了,不过我希望能用里面剩下来的东西精确找到异常出现的确切位置。你只要去一趟我的旧办公地址,把纤维内存取回来就行。
В данный момент резервная копия уничтожена, но я надеюсь использовать то, что от нее осталось, чтобы определить местонахождение аномалии. Вам нужно лишь сходить на мою старую работу и принести оттуда узловой блок памяти.
各种证据似乎都指出,菲丽芭不但在寻找恢复视力的法术,还采取手段重新恢复女术士集会所。然而,我们仍不清楚她当前的下落。
Все указывало на то, что Филиппа не только искала способ вернуть зрение магическими средствами, но и предприняла некоторые действия для возрождения Ложи чародеек. И все же ее нынешнее местонахождение оставалось неизвестным.
上周日有人闯进了商人金恩·隆果巴帝的酒窖,偷走了一桶熟成蜂蜜酒。窃案发生期间,目击者看到一名瘦弱的秃头男子在街上滚木桶,而且还咯咯傻笑。同时窃贼在唱一首内容粗俗的歌曲,并自称“欧德林”。若有人知道这名罪犯的下落,请即刻联络受害者。
В прошлое воскресенье кто-то проник в погреб купца Джина Лонгобарда и украл бочонок тройняка. Свидетели видели тощего лысого человека, который катил бочонок по улице и во весь голос хохотал. Вор также напевал грубую песню, в которой сам себя называл именем "Одрин". Того, кто знает местонахождение преступника, просят безотлагательно сообщить об этом потерпевшему.
噢,塞西尔窃贼遗失宝箱的位置。你不相信有鬼吧,是吧?
Местонахождение сундука с сокровищами Сайсильского лазутчика. Вы же не верите в призраков, правда?
我们撵走了那只猫后,鼠王就发现了村民。当捕鼠人发现之后,他会很快来追捕他们。为了感谢我们,鼠王在我们的地图上标记了格鲁蒂尔达的藏宝处。
Когда мы избавились от кошки, крысиный король быстро нашел пропавших жителей. Скоро до них доберется Крысолов. В благодарность венценосный грызун отметил на нашей карте местонахождение тайника Грутильды.
我的主人让我和觉醒者达成协议,以便帮助这座美丽的小岛摆脱污秽的黑环。作为回报,我将告诉他们七神议会的位置。
Хозяин поручил мне заключить договор с пробужденным, чтобы избавить этот остров от отбросов из Черного Круга. Взамен мне позволено раскрыть местонахождение Совета Семи.
为什么,因为这是你唯一真正想要的东西,或者说你真正需要的东西:我会向你披露七神议会的位置。
Ту, которую ты желаешь всем сердцем. Или, если взглянуть с другой стороны, ту, которая единственно нужна тебе по-настоящему. Я раскрою тебе местонахождение Совета Семи.
一旦消灭了黑环,我就会把你想知道的信息——七神议会所在地——告诉你,并送你继续前进。
Когда ты истребишь бойцов Черного Круга, мне будет позволено сообщить тебе то, что ты хочешь узнать. Местонахождение Совета Семи.
告诉他,你遇到过一个叫德罗拉斯的。提出交换信息,用他兄弟的下落换取白衣净源导师的下落。
Сказать, что вы встречали Делоруса. Предложить обмен информацией. Местонахождение брата в обмен на местонахождение белых магистров.
但人们都是奔着好处去签订契约的。有人甚至为了获得我主人的恩惠而泄露议会的位置。
И все ради своих целей готовы были заключить соглашение. Один даже согласился выдать местонахождение Совета, чтобы заручиться хозяйской милостью.
你知道议会的位置了?太好了!快,你必须告诉麦乐迪。快,赶紧!
Тебе известно местонахождение Совета? Великолепно! Скорее, надо сообщить это Хвори. Поторопись!
很合理,机械大师不只会将自己的所在地保密,一定也会严防别人入侵。
Логично предположить, что Механист не только сохранил бы свое местонахождение в тайне, но и защитил бы свой комплекс от вторжения.
Z1-14有紧急消息。钢铁兄弟会不知道怎么的就发现了铁路组织总部的位置。我必须快去警告戴瑟蒙娜,以免为时已晚。
У Z1-14 для меня срочное сообщение. Братству Стали каким-то образом удалось выяснить местонахождение штаба "Подземки". Нужно предупредить Дездемону, пока не поздно.
我在翠西身上找到一个笔记,上头写着黑帮分子马洛斯基所属的制药室所在位置。
В вещах Триш обнаружилась записка. В ней указано местонахождение лаборатории, принадлежащей гангстеру по имени Маровски.
总部的位置是我们严加保护的首要秘密之一。
Местонахождение нашего штаба очень хорошо охраняемая тайна.
我有工件所在地点的情报。准备出任务了吗?
Мне стало известно возможное местонахождение артефактов. Отправишься за ними?
现在就必须行动。钢铁兄弟会已经发现了铁路组织的位置。
Действовать надо быстро. Братству Стали стало известно местонахождение штаба "Подземки".
这座图书馆对我们的学士应该颇有助益。我要记下它的地点。
В библиотеке наверняка найдется немало ценного для наших скрипторов. Я отмечу ее местонахождение.
根据文学作品和考古文物判断,阿卡德曾是一个统治美索不达米亚地区的强大帝国的首都,但其确切所在地已淹没在历史长河之中。
Аккад был главным городом могущественной империи, подчинившей себе всю Месопотамию. Об этом городе нам известно из археологических источников, но его точное местонахождение установить не удалось.
尚未发现此城市所处位置。
Местонахождение этого города пока неизвестно.
我敢肯定已经找出研究基地的位置了。
Полагаю, я обнаружила местонахождение Проекта.
失踪女孩至今仍然下落不明。
Местонахождение пропавшей девушки до сих пор ещё неизвестно.
морфология:
ме`стонахожде́ние (сущ неод ед ср им)
ме`стонахожде́ния (сущ неод ед ср род)
ме`стонахожде́нию (сущ неод ед ср дат)
ме`стонахожде́ние (сущ неод ед ср вин)
ме`стонахожде́нием (сущ неод ед ср тв)
ме`стонахожде́нии (сущ неод ед ср пр)
ме`стонахожде́ния (сущ неод мн им)
ме`стонахожде́ний (сущ неод мн род)
ме`стонахожде́ниям (сущ неод мн дат)
ме`стонахожде́ния (сущ неод мн вин)
ме`стонахожде́ниями (сущ неод мн тв)
ме`стонахожде́ниях (сущ неод мн пр)