мистер
〔名词〕 先生
〔阳〕先生(在操英语的国家里对男人的称呼, 常用于名、姓之前).
先生
先生(在操英语的国家里对男人的称呼, 常用于名, 姓之前)
先生, (阳)先生(在操英语的国家里对男人的称呼, 常用于名, 姓之前)
-а[阳] мистер икс [中小学生]<谑>数学老师
-а[阳]先生мистер [阳]先生
先生
(阳)先生(在操英语的国家里对男人的称呼, 常用于名, 姓之前)
先生(在操英语的国家里对男人的称呼, 常用于名, 姓之前)
先生, (阳)先生(在操英语的国家里对男人的称呼, 常用于名, 姓之前)
-а[阳] мистер икс [中小学生]<谑>数学老师
-а[阳]先生мистер [阳]先生
слова с:
в китайских словах:
提姆斯先生
Мистер Тимс
隐藏的小盖线索
Спрятанный Мистер Крышка
小盖衬衫和牛仔裤
Рубашка и джинсы "Мистер Крышка"
其老爷
Мистер Чи
沫手先生
Мистер Пенка
巧手先生
Мистер Помощник
打手先生模型盒
Набор модели "Мистер Храбрец"
超神秘式歼击机
истребитель "Супер-Мистер" (Франция)
奥林匹亚先生
"Мистер Олимпия" (международное соревнование по культуризму)
大头先生
Мистер Мэн (мультсериал)
懒蛋蛋
Мистер Желток, Ленивый желток, Гудетама (персонаж японского мультсериала, олицетворение лени)
屌炸天
你的名字是屌炸天 тебя зовут «Мистер Заебись»
李先生
Мистер Ли (сеть ресторанов в Китае)
角先生
мистер рог, палочка-выручалочка, искусственный член
罗素先生
Мистер Рассел
胖虫先生
Мистер Козявс
打手先生
Мистер Храбрец
米卡尼科斯先生
Мистер Миканикос
枪手打手先生
Мистер Храбрец стрелков
企鹅小叽
Невылупившийся мистер Холодок
腌黄瓜先生
"Мистер Пиклз" (американский мультсериал)
比格沃斯先生
Мистер Бигглсуорт
朱老板
Мистер Чжу
芒基金先生
Мистер Манчи
沫手先生服务生
Мистер Пенка-официант
钳子先生
Мистер Пинчи
小盖立牌
Картонная фигура Мистер Крышка
愤怒的钳子先生
Взбешенный мистер Пинчи
小盖藏宝竞赛提示
Подсказки для конкурса "Спрятанный Мистер Крышка"
曼尼先生
Мистер Мэнни
萨姆纳先生
Мистер Самнер
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Употр. как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к мужчине в англоязычных странах (обычно вместе с именем или фамилией).
примеры:
抱歉,先生, 这只是一件例行公事。
Прошу извинить, мистер, это всего лишь формальность.
"神秘"战斗机(法)
Мистер мистэр
打扰了,中野先生?
Прошу прощения, мистер Накано?
一台正版的巧手先生。真棒。
Настоящий Мистер Помощник. Круто.
嘿,先生,那双不是你的靴子。
Эй, мистер. Это не ваши сапоги.
你好,胡须先生。谁是可爱的猫猫啊?
Привет, Мистер Усатик. Кто у нас красивый котик?
你好,<先生/小姐>,你不是传说中云游四海,无所不知的那种冒险者吗?最近的事情你都不知道?联盟正在准备对安其拉发动战争,我们需要大量的铁锭,越多越好。把它们带给我,每20块一组。我们会在功劳薄上为你记上一笔,怎么样,<class>?
Эгей, <мистер/мисс.> Красивые Штанишки, ты прямо отрада для моих измученных глаз. Пока ты <шатался/шаталась> по городам и весям в поисках приключений, у нас тут произошла прорва всего. К примеру, Альянс вот готовится к войне в АнКираже, и всем резко понадобились железные слитки... чертова прорва железных слитков. Можешь таскать их мне стопками по двадцать. Ну как, могу я на тебя рассчитывать, <класс>?
可怜的奥雷顿先生或许能帮助我们找到我的哥哥。
Возможно, бедный мистер Аллертон все-таки поможет нам отыскать моего пропавшего брата!
<沙考尔先生摆出一副同情的样子。>
<Мистер Шекл сочувственно качает головой.>
我有三个同事也在考察洞窟的时候遭到了俘虏。我敢肯定,如果你能救出他们,我的雇主沙考尔先生会非常感激的。
Они взяли в плен еще троих моих товарищей, отправившихся осматривать бухту. Не сомневаюсь, что мистер Шекл, мой работодатель, будет очень благодарен тебе, если ты найдешь способ освободить их.
显然,那些街头顽童是在一名幕后主谋的命令下行动的。据我所知,他们都把这个幕后黑手称为“好人先生”,真是讽刺。
А уличные сорванцы, похоже, орудуют по чьим-то приказам. Кажется, они зовут его Мистер Добряк, и, по-моему, это прозвище дано не без доли сарказма.
嗨,<先生/女士>,你能帮帮我吗?我认识一小女孩,她的名字叫奥格拉。她和她的父母昨天刚动身回沃尔瓦。但之后就没人见过他们了,他们也没抵达沃尔瓦。
假如你要回去的话,能帮我找找她吗?
她算是我的女朋友。
假如你要回去的话,能帮我找找她吗?
她算是我的女朋友。
Эй, <мистер/сударыня>, не поможешь мне?
У меня есть одна знакомая. Ее зовут Ольгра. Она с родителями вчера отправилась назад в Ворвар. Только до места они не добрались, и никто не знает, где они и что с ними.
Если тебе не сложно, может, поищешь ее?
Она, можно сказать, моя подруга.
У меня есть одна знакомая. Ее зовут Ольгра. Она с родителями вчера отправилась назад в Ворвар. Только до места они не добрались, и никто не знает, где они и что с ними.
Если тебе не сложно, может, поищешь ее?
Она, можно сказать, моя подруга.
迪卢克真是厉害呢。
Впечатляет, мистер Дилюк.
斯坦利先生再见!
До свидания, мистер Стэнли!
嗯,请老板也一起吃吧。
Ага. И вы, мистер Чжу, присоединяйтесь к нам.
你好,丘丘人先生?
Кхм-кхм... Здравствуйте, мистер хиличурл!
当然有啊!毕竟那可是斯坦利先生!
Конечно! Это ведь легендарный мистер Стэнли!
如果有机会的话,我们会去看的,谢谢老板提醒了。
Мы сходим и посмотрим на него, если будет такая возможность. Спасибо, что напомнили, мистер Чжу.
呼呼,蓬蓬,帮我浇花吧!
Ну хорошо. Пошли, мистер Помидорка, пора поливать цветочки!
我,我并不是说杜兰先生怎么样,我也知道那个遗迹守卫很麻烦,但是他说要制订一个完美的冒险方案,不停地拉着我开会研究…
Я ни в коем случае не хочу критиковать мистера Дулана. Мне вполне очевидна опасность, которую представляют стражи руин. Но мистер Дулан настаивает на составлении подробнейшего плана всего приключения. Мы без конца обсуждаем детали этого плана.
真是阔气的发言!
Мистер Дилюк живёт на широкую ногу.
喂!等等,虽说是半价,但也不代表可以不付钱呀!
Постойте! Мистер продавец ведь сказал «за полцены», а не «за бесплатно»!
瓦里特先生早些时候在我们这边订了这道菜,要我们过一会送到晨曦酒庄西面的一个地方…
Мистер Валлит недавно сделал этот заказ и попросил доставить на винокурню «Рассвет»...
蓬蓬,跟大家打个招呼吧,他们在看你。
Поздоровайся с ребятами, мистер Помидорка! Они тоже тебя видят.
所以说,「暗夜英雄」先生…
А теперь, мистер Полуночный герой...
杜兰先生说自己是个冒险家,把调查神殿的任务都揽了下来。
Мистер Дулан - искатель приключений. Он взял на себя обязательства по принятию всех необходимых мер для исследования храма.
哦…朱老板啊,我知道他那个店。
О, мистер Чжу... О его гостинице мне известно.
强叔,我想买一件防身兵器以备远行,您看看我适合什么样的武器?
Мистер Цян! Я бы хотел купить у вас оружие для самообороны, ибо в ближайшем будущем я отправлюсь в дальнее путешествие! Что вы можете порекомендовать такому человеку, как я?
老板,这两位是…
Мистер Чжу, кто эти...
请您快点吧,再这么下去,杜兰先生又要找到新线索了…
Пожалуйста, поспешите. Мистер Дулан готовит очередную поправку к плану.
对,那个…安杰洛先生在我们这订了一份火火肉酱面,钱已经付好了。
Да, мистер... Анджело заказал порцию пасты с томатным соусом и даже уже оплатил.
呵呵,下次等迪卢克老板在的时候,他肯定会请你喝的。
Ха! Конечно, в следующий раз твой счёт оплатит мистер Дилюк!
好在有这些钱,老板看看,够不够?
Ух, как нам повезло! Посмотрите, мистер продавец, этого хватит?
谢谢老板招待了,这是钱,您点一点。
Спасибо вам за приём, мистер Чжу. Вот мора...
拜托你,去把那片营地给清理掉吧!就算不能进神殿,把他的嘴堵住也好。
Прошу тебя, разберись с этими монстрами! Возможно, хоть тогда мистер Дулан замолчит.
迪卢克…
Мистер Дилюк...
这么下去肯定会被酒庄开除,康纳先生说不定早就觉得我工作能力不行,埃泽先生也许把我的辞退信都拟好了,完了,全都完了…
Меня точно попросят с винокурни... Мистер Коннор меня сразу невзлюбил. Эм... Уверен, что мистер Эльзер уволит меня, как только я вернусь.
朱老板似乎想要借着这次海灯节让自己的生意再红火一些…
Мистер Чжу хочет воспользоваться Праздником морских фонарей, чтобы подраскрутить своё дельце...
呜…老板,你的心意一定会传达给岩王爷的。
Не волнуйтесь, мистер продавец! Мы обязательно передадим Гео Архонту ваши соболезнования.
嗯,杜兰先生觉得为了保护自己,再怎么谨小慎微都不为过。
Мистер Дулан считает, что всё должно быть спланировано тщательнейшим образом. Безопасность превыше всего.
多谢老板了,那我再多问一句,这周围有什么适合放霄灯的地方吗?
Спасибо, мистер Чжу. Здесь есть места, подходящие для запуска фонаря?
喂,你还好吗?
Мистер... Вы в порядке?
斯坦利先生怎么想?
Что думает мистер Стэнли?
…你有看到迪卢克先生…哦,就是今天的酒保先生,他刚才出过门吗?
Видели ли вы, как мистер Дилюк, сегодняшний бармен, покидал таверну?
朱老板,像这种珍贵的东西,一定要好好保管,下次可能就没这么好运了。
Мистер Чжу, вам следует внимательнее следить за своими вещами. В следующий раз судьба может быть не столь благосклонна.
哦,老爷他…啊,不不,迪卢克先生他一直在柜台,哪儿也没去过。
Мистер Дилюк? Он всё это время находился здесь.
(如果我要是被风魔龙抓走了,迪卢克大人一定会来救我的吧…)
(А если Ужас бури меня похитит, мистер Дилюк непременно придёт на помощь...)
斯坦利先…啊,他又喝醉了…
Ох, мистер Стэнли... Он снова напился?
那么,塞琉斯先生,你知道「失落的阿卡狄亚遗迹」在哪里吗?
Так что, мистер Сайрус? Вы знаете, где находятся руины Аркадии?
明天见,先生。等你酒醒了,再给我讲点故事好吗?
Тогда встретимся завтра, мистер Стэнли. Надеюсь, как только уйдёт похмелье, вы сможете поделиться со мной новыми историями!
好啦好啦。大家都站开一些——
Да-да, мы поняли, мистер Дилюк! Пожалуйста, все сделайте шаг назад!
楚先生,你知道背叛我的代价。
Мистер Чу. Ты знаешь, что бывает с теми, кто меня предает.
嘿,砰砰先生!我能不能……躲远一点?
Эй, мистер Бум! А можно, я просто... убегу от вас?
我看你大有前途!对吧,比格沃斯先生?∗特效:猫叫∗他肯定也同意。
Думаю, тебя ждет блестящее будущее! Верно, мистер Бигглсуорт? ∗шипение∗ Он согласен.
克尔苏加德必胜!!你听见了么,宝贝比格沃斯?!
КелТузад Победоносный! Как тебе, мистер Бигглсуорт?!
“杀人是什么感觉,麦考伊先生?”一个年轻女子向路过桌前的男人发问。
«Мистер Маккой, а что чувствуешь, когда убиваешь человека?» — спрашивает молодая девчушка мужчину, сидящего за столом напротив.
当然了,先生,酷炫的不得了呢。好好看看,多久都行,我这里各种各样的东西都有。
Конечно, мистер, очень круто. Смотрите хорошенько, у меня тут много всего всякого.
当摩梯末对我谈起您的时候,他也无法否认您的身份。现在您既然到了这里,那么显然是歇洛克·福尔摩斯先生本人也对这件事发生了兴趣,而我呢,自然也就很想知道一下他对这件事的看法究竟如何了。”
Мортимер не стал отрицать, что вы и есть тот самый доктор Уотсон. А если вы появились здесь, значит, мистер Шерлок Холмс заинтересовался этим делом, и мне, разумеется, любопытно знать его точку зрения.
“不是的,先生,这位是煤矿主约翰森先生,是个好动的绅士,年纪不比您大。”
— Нет, сэр, мистер Джонсон — владелец угольных копей, еще не старый джентльмен, ваших лет.
“福尔摩斯先生,是个极大的猎狗的爪印!”
— Мистер Холмс, это были отпечатки лап огромной собаки!
喂,福尔摩斯先生,现在已是十一点半钟了,我要马上回到我的旅馆去。
Знаете что, мистер Холмс? Сейчас половина двенадцатого, и я отправляюсь прямо к себе в отель.
“福尔摩斯先生,如果您亲身接触到这些事情,也许您就不会这样轻率地下断语了。
— Если б вам пришлось столкнуться со всем этим самому, мистер Холмс, вы бы не стали так шутить.
你在这儿藏了什么,绒尾小可爱?
И что же вы тут припрятали, мистер Пушистый Хвостик?
这里埋葬的是汤姆·B·石头。他到死也不喜欢双关语。
Здесь лежит мистер Г. Роб. Он до смерти ненавидел каламбуры.
中野先生……
Мистер Накано?
你好,先生!你看到那道照亮一切的光了吗?那时这里的奇景,真正的奇景!
Привет, мистер! Видите, как свет от всего отражается? Тут, внизу, прямо волшебство, точно говорю!
中野先生,坏消息。佳澄……她死了。
Мистер Накано, плохие новости. Касуми... Она... Она погибла.
喔,我其实不相信帕克先生会这么做,我确定。
О, ну я в это не верю. Думаю, мистер Паркер на такое не способен.
帕克先生,他是旅馆主要的老板和出资者。这根本是场灾难!
Мистер Паркер, главный владелец и финансист отеля. Это просто катастрофа!
中野先生,佳澄不回家了。她要在北方跟合成人一起。
Мистер Накано, Касуми не вернется домой. Она осталась с синтами на севере.
茱莉安娜……胡须先生上个月死了。这是脏脏,记得吗?
Джулианна... Мистер Усатик умер в прошлом месяце. А это же Неряшка, забыла?
中野先生没说太多细节。他说你们见面时,他会从头到尾说清楚。
Мистер Накано не вдавался в детали. Сказал, он все изложит при личной встрече.
李先生帮我安排好了,我瓶盖也够多,能逃离这个受诅咒的岛屿。但我还需要那把枪。
Мистер Ли дал мне заказ. Этих крышек хватит с лихвой, чтобы убраться с острова. Мне нужна эта пушка.
中野先生看起来是好人。想在这艰困的世界努力生活。嘿,会让你想到某人吗?
Мистер Накано вроде хороший малый. Старается как может, несмотря на удары судьбы. Хе... Никого не напоминает?
我的天啊!我从没想过帕克先生会做出这样的事。你跟他对质的时候发生了什么事?
О боже! Никогда бы не подумал, что мистер Паркер на это способен. А что произошло, когда вы предъявили ему обвинение?
伊斯拉·帕克先生是我们饭店主要的老板和出资者。他在世界各国大量累积了管理企业的经验。
Мистер Эзра Паркер был основным владельцем и инвестором этого отеля. У него огромный опыт управления венчурными проектами по всему миру.
喔不。那是基斯先生电影里的球棒。你该不会是想他有关系吧,是吗?我不敢相信他会做这样的事!
О нет... Это же бита из фильма, в котором снимался мистер Маккинни. Неужели он в этом замешан? Не могу даже представить, чтобы он был способен на такое!
不!布来伯顿先生……对不起。
Нет! Мистер Брэдбертон... Мне жаль.
或迟或早,小盖,我都会找到你……
Рано или поздно я тебя найду, Мистер Крышка...
看!布来伯顿先生,你这狡猾的老恶魔。
Ты смотри! Мистер Брэдбертон, какой же вы хитрец.
布来伯顿先生因为很孤单,所以想死,对吧?
Мистер Брэдбертон хочет умереть потому, что ему одиноко, так?
眼睛睁大点!那些小盖可能藏得很好。
Надо глядеть в оба! Мистер Крышка может быть запрятан очень хорошо.
喔,我现在就能想像:“呃,不好意思,掠夺者老大先生,但我有个想法!”
Ой, я могу себе это представить: "Простите, мистер босс, но у меня идея!"
我无法想像你经历了什么样的事情。我真的很抱歉,布来伯顿先生。
Даже не могу представить себе, каково тебе пришлось. Мне очень жаль, мистер Брэдбертон.
我不敢相信像布来伯顿这么聪明的人会笨到相信长生不老。我想他害怕变老。
Ни за что не поверю, что такой умный человек, как мистер Брэдбертон, поверил в бессмертие. Вероятно, он очень боялся постареть.
银河区很厉害,没错,但你有没有感觉那巨大的巧手先生一直看着你……
"Ядер-Галактика", конечно, смотрится впечатляюще, но у тебя не возникало чувства, будто этот огромный мистер Помощник за тобой следит?
他花了快两年的时间才渐渐试出配方,在2044年末,布来伯顿终于成功了,核口可乐终于问世!
На усовершенствование формулы ушло почти два года, но в конце 2044-го мистер Брэдбертон наконец достиг успеха и так появилась "Ядер-Кола"!
布来伯顿不是不求进取的人,他和他天才团队“饮料工程师”继续创造全新、惊艳的配方。
Мистер Брэдбертон не стал почивать на лаврах, а вместе со своей командой талантливых "дизайнеров напитков" продолжил работать над новыми удивительными формулами.
你好,布来伯顿先生!
Здравствуйте, мистер Брэдбертон!
大瓶和小盖衬衫和牛仔裤
Рубашка и джинсы "Бутылка и Мистер Крышка"
因为人手不足,我们必须请所有舞台技术人员执行清洁工作。那代表要洗碗、修理简单的毁损、打扫主要用餐区域。你们满口抱怨之前,请记得你们有工作就很幸运了。根据赫胥黎先生的说法,雅座是游乐园花费最高的设施,来宾却是最少的。我已经尽我所能继续营业了,我需要你们的帮忙。
У нас прошли сокращения, и поэтому мы просим техников сцены выполнять в том числе обязанности уборщиков подметать полы, мыть посуду, делать мелкий ремонт и убираться в обеденном зале. И пока вы не начали жаловаться, напоминаю: вам всем повезло у вас есть работа. Мистер Хаксли утверждает, что "Салон" один из самых дорогих аттракционов, а посещаемость у него одна из худших. Я делаю все, чтобы нас не закрыли, но мне нужна ваша помощь.
我身上的打手先生记忆告诉我这里像家一样,但也许是我记忆库出了问题。
Мой внутренний мистер Храбрец говорит, что здесь мой дом, но, возможно, это просто сбой в модуле памяти.
我是最顶尖的型号,效率值超高,那边那个巧手先生相较之下,根本就只是台亮晶晶的烤面包机。
Я первоклассная модель с таким рейтингом эффективности, что по сравнению со мной твой мистер Помощник выглядит просто как говорящий тостер.
C4舱:艾博先生
Камера C4: мистер Эйбл
C8舱:罗素先生
Камера C8: мистер Рассел
B5舱:怀特菲德先生
Камера B5: мистер Уитфилд
B1舱:迪皮托先生
Камера B1: мистер ДиПьетро
C3舱:卡拉翰先生
Камера C3: мистер Каллахан
讯%%~:亲@的杰3#k~(S先生
Со%%~ние: Дор@гой Мистер Дж3#k~(S
已经将华勒斯先生安全送到学院。
Мистер Уоллес благополучно добрался до Института.
阿柏纳西老先生又把自己锁在宿舍不出来了,你收到命令要把他弄出来。你会怎么处理?
Старый мистер Эбернети снова заперся в своей комнате, и вам поручено его вытащить. Как вы поступите?
морфология:
ми́стер (сущ одуш ед муж им)
ми́стера (сущ одуш ед муж род)
ми́стеру (сущ одуш ед муж дат)
ми́стера (сущ одуш ед муж вин)
ми́стером (сущ одуш ед муж тв)
ми́стере (сущ одуш ед муж пр)
ми́стеры (сущ одуш мн им)
ми́стеров (сущ одуш мн род)
ми́стерам (сущ одуш мн дат)
ми́стеров (сущ одуш мн вин)
ми́стерами (сущ одуш мн тв)
ми́стерах (сущ одуш мн пр)