наклонить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-оню, -онишь; -нённый (-ён, -ена)[完]
-оню, -онишь; -нённый (-ён, -ена)[完]
(1). что 使倾斜; 使低垂, 使弯下去
наклонить столб 使柱子倾斜
наклонить ветку 使树枝低垂下去
наклонить голову 低头
голову 低头
кого-что〈 旧〉使—倾向于, 引向
наклонить вкус публики к роману 把公众的兴趣引向读长篇小说
наклонить речь на прежний предмет 把谈话转到原先的话题上 ‖未
使...倾斜; 使...倾向
[完] наклонять
使…倾斜
в русских словах:
наклонять
наклонить
наклонять ветку - 使树技低垂下去
наклонять голову - 低头
потаскун
Он и к вину наклонен, он и потаскун. (Гоголь) - 他这人又贪杯, 又好色.
ННБ
(наклонно-направленное бурение) 定向钻孔
спуск
2) (наклонная плоскость) 斜坡 xiépō; 磴道 dèngdào
склонять
1) (наклонять) 低下 dīxià; 垂下 chuíxià, 使...低垂 shǐ ...dīchuí
покатиться
滚[动]起来 gǔn[dòng]qilai; (по наклонной плоскости) 滚下去 gǔnxiaqu; (по льду) 滑下去 huáxiaqu
опускать
2) (наклонять) 低下 dīxià
наклонный
наклонная плоскость - 斜面
наклон
(наклонное положение) 倾斜 qīngxié; (покатая поверхность) 倾斜面 qīngxiémiàn; (угол наклона) 倾斜度 qīngxiédù
в китайских словах:
使 倾向
наклонить
使树枝低垂下去
наклонить ветку
使 倾斜
накренить; накренять; наклонить
俯头
наклонить (опустить) голову
歪脑袋
наклонить голову, склонить голову
偻伛
наклонить голову и сгибать спину, делать малый и средний поклон
垂下头
склонить голову, наклонить голову (вниз), свесить голову
小拜
малый поклон (головном); наклонить голову в поклоне
偻
2) наклонить голову, сделать малый поклон
一命而偻 получив первый приказ (о назначении на должность), наклонить голову в поклоне
倾头
наклонить (склонить, нагнуть, опустить) голову
頫
1) fǔ, wǎn, màn вм. 俯 (наклонить голову)
倾首
наклонить (нагнуть, склонить, опустить) голову
顷
1) qīng наклониться, нагнуться, покоситься; скошенный, косой
向左微顷 слегка наклониться влево
2) qīng нагнуть, наклонить
颔之
кивнуть головой, наклонить голову (в знак согласия), согласиться, одобрить [это]
俯
1) опустить голову; нагнуться, наклониться; посмотреть вниз; относиться (в отношениях, по отношению) к младшим
согнуть, наклонить, склонить
歪头
2) наклонить голову
толкование:
сов. перех.см. наклонять.
примеры:
矛盾的是,为了把这巨瓮放斜来饮用,你必须以巨人兴奋剂相助。
Парадоксально, но для того, чтобы наклонить этот огромный кувшин, вам потребуется заключенная в нем сила напитка гигантов.
差不多,如果找准角度的话。对于一部小电梯来说,它出乎意料的精妙。破旧的金色灯泡在黑暗中忽明忽暗着。
Едва-едва. Если его правильно наклонить. Для маленького лифта тут на диво уютно. И древняя лампочка трепещет золотом во тьме.
左右歪头,扭扭脖子。
Наклонить голову вправо и влево, похрустывая шеей.
低着头看他,用坚定的目光盯着他,给他一个安心的微笑。告诉他你是孤狼的成员,你来这里是为了得到报酬。然后问他有什么命令。
Наклонить к нему голову. Уставиться на него в упор. Улыбнуться с уверенным видом. Сказать, что вы из Одиноких Волков и готовы работать за плату. Пусть скажет, что делать.
好奇地歪着头,他可以叫你费、费恩。
Наклонить голову и взглянуть на него с любопытством. Он может звать вас Ф-Фейном.
垂下头,似乎在说:“你对这有什么办法?”
Наклонить голову, словно вопрошая: "Ну, и что теперь?"
低着头看他,用空洞的目光盯着他。告诉他你是孤狼的成员,你来这里是为了得到报酬。然后问他有什么命令。
Наклонить к нему голову. Уставиться на него в упор пустыми глазницами. Сказать, что вы из Одиноких Волков и готовы работать за плату. Пусть скажет, что делать.
抬起头。他是不是说这场“战争”可能你会死?
Наклонить голову набок. Значит, он говорит, что эта "битва" может окончиться для вас смертью?
<德崔斯四下看了看,然后示意你靠近点。>
<Декус оглядывается вокруг и просит вас наклониться ближе.>
“哪里?”(靠近一些。)
«Где?» (Наклониться поближе.)
“现在似乎不是表达意见的好时机。”(靠近一些。)“我不想冒这个险。”
«Думаю, сейчас не лучшее время выражать свое мнение». (Наклониться ближе.) «Я не хочу рисковать».
一只手搭在膝头,靠向他。让他回答那该死的问题。
Опереться одной рукой о колено и наклониться к нему. Пусть ответит на вопрос, будь он проклят.
他哼了一声,召唤你靠的更近一些。
Он шумно втягивает воздух и жестом просит тебя наклониться поближе.
冷冷地看她一会儿,然后微笑。身子靠过去,亲吻她。这值得一试。
Одарить ее долгим задумчивым взглядом. Затем улыбнуться, наклониться и поцеловать. Да, оно того стоило.
冷冷的看他一会儿,然后微笑。身子靠过去,亲吻他。这值得一试。
Одарить его долгим задумчивым взглядом. Затем улыбнуться, наклониться и поцеловать. Да, оно того стоило.
向前温柔亲吻她。
Наклониться и нежно поцеловать ее.
向右倾!
Наклониться вправо!
向左倾!
Наклониться влево!
向左微顷
слегка наклониться влево
弯下腰,向狗露出最和善的微笑。告诉他,你无法向这么好的小狗狗撒谎。
Наклониться к собаке и дружелюбно улыбнуться. Сказать, что вы бы ни за что не стали врать такому милому песику.
弯下腰,挠挠狗的耳朵。告诉他,你无法向这么好的小狗狗撒谎。
Наклониться к собаке и почесать ее за ухом. Сказать, что вы бы ни за что не стали врать такому милому песику.
探出身子亲吻她粉嫩的面颊,然后是她微启的双唇。
Наклониться и поцеловать ее зардевшиеся щеки, потом приоткрытые губы.
敧侧
наклониться набок
附在…的耳边
наклониться к чьему уху; наклониться к уху
靠近她的耳朵,说...“嘘!”
Наклониться поближе к ее уху и сказать "АГА!"
(凑过去耳语。)“让我猜猜,这些富人都不是本地人吧……”
(Наклониться ближе и прошептать.) «Дай-ка угадаю, богачи, они не из этих мест...
морфология:
наклони́ть (гл сов перех инф)
наклони́л (гл сов перех прош ед муж)
наклони́ла (гл сов перех прош ед жен)
наклони́ло (гл сов перех прош ед ср)
наклони́ли (гл сов перех прош мн)
накло́нят (гл сов перех буд мн 3-е)
наклоню́ (гл сов перех буд ед 1-е)
накло́нишь (гл сов перех буд ед 2-е)
накло́нит (гл сов перех буд ед 3-е)
накло́ним (гл сов перех буд мн 1-е)
накло́ните (гл сов перех буд мн 2-е)
наклони́ (гл сов перех пов ед)
наклони́те (гл сов перех пов мн)
наклонЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
наклонЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
наклонЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
наклонЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
наклонЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
наклонЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
наклонЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
наклонЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
наклоненá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
наклонено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
наклонены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
наклонЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
наклонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
наклонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
наклонЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
наклонЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
наклонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
наклонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
наклонЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
наклонЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
наклонЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
наклонЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
наклонЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
наклонЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
наклонЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
наклонЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
наклонЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
наклонЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
наклонЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
наклонЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
наклонЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
наклони́вший (прч сов перех прош ед муж им)
наклони́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
наклони́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
наклони́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
наклони́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
наклони́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
наклони́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
наклони́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
наклони́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
наклони́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
наклони́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
наклони́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
наклони́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
наклони́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
наклони́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
наклони́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
наклони́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
наклони́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
наклони́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
наклони́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
наклони́вшие (прч сов перех прош мн им)
наклони́вших (прч сов перех прош мн род)
наклони́вшим (прч сов перех прош мн дат)
наклони́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
наклони́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
наклони́вшими (прч сов перех прош мн тв)
наклони́вших (прч сов перех прош мн пр)
наклони́вши (дееп сов перех прош)
наклоня́ (дееп сов перех прош)
наклони́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
наклонить
使...倾斜 shǐ...qīngxié, 使...低垂 shǐ...dīchuí
наклонять ветку - 使树技低垂下去
наклонять голову - 低头