спуск
1) (действие) см. спускать
2) (наклонная плоскость) 斜坡 xiépō; 磴道 dèngdào
осторожнее, здесь спуск! - 当心, 这里有斜坡
крутой спуск к морю - 临海的陡坡
3) (в оружии) 扳机 bānjī
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[地]斜面, 下坡, 下坡道, 斜坡, [动]脱皮(指蛇), [军]击发, 击发装置, 打火机构, 扳机, 发射装置, [矿]输矿槽, 溜矿槽, [纺织]收针, 减圈, 漏针(疵点), 降级梳理, 降级麻, 斜面架(浸麻用), 崩丝, 脱开, (拉幅, 丝光等机上的)脱边疵, 脱铗疵, 荷叶边, [建]檐缘, 排泄, 排水, [机]开动, 起动, 放出, 放下, 降下, 滑落, [海](船)下水
①开动, 启动, 放出②降低, 下落, 滑落, 着陆③放出, 排泄④下钻, 下放钻柱⑤发射; (船)下水⑥斜面, 下坡, 下坡道⑦脱皮(指蛇)⑧[军]击发, 击发装置, 打火机, 扳机, 发射装置⑨[矿]输矿槽, 溜矿槽⑩[织]收针, 减圈, 漏针; 降级梳理, 降级麻, 崩丝, (拉幅, 丝光等机上的)脱边疵, 荷叶边⑪[建]檐缘, 排水
[阳] 放下, (使)降下; 放入水中, (使)下水; 发到, 派到, 送到, 下放(到); 下达; 放开, 释放; 放出, 排出, (使)流出; 漏气, 放气; 走下; 下驶; 降临; 起动; 开动; 斜坡; 倾斜处; [建]檐缘; [水]泄水
[建]檐缘; [水]泄水, 泄水孔; 排出; 排出口; 斜槽, 斜沟; 释放, 放出; (船只)下水; 坡度, 斜坡; 发到, 派到, 送到, 下达; 下降, 下放; 漏气, 放气; 开动, 起动
排出口; 陡槽; 排泄, 排出; 漏气; 降下, 降落; 放下, 放出; 松开; 放松; 起动, 开动; 坡度, 斜坡; [矿]斜槽, 溜槽, 溜眼; [船]下水; 泄水; 排泄, 排出
①放下, 降下; 排出, 放出②发射, 击发; 启动③下坡, 斜坡; (水上飞机场的)坡道④扳机, 发射装置, 打火机构, (引信)擒纵机构⑤(轮胎等)跑气, 漏气⑥松开, 放松
降下; 下坡道; 斜坡; 扳机; 空白; 下降; 放下; 降落; 松开; 下水; [炮]击发; 放出; 起动; 松开; 下降; 斜坡
(船舶)下水; (挖泥船)下放, 下淌; (拖轮)下退; 泄水泄水孔; 放水; 放松, 松开; 放下, 下降; 下坡, 坡度; 起动
排出口; 放出, 放下; 放松; 收针, 减圈; 漏针(疵点); 脱散; 降级梳理; 降级麻; 斜面架(浸麻用)
斜坡; 排出口; 排出, 放出; 放下, 降下; 滑落; 松开, 放松; [选]轮矿槽; 溜矿槽(干料用的)
下放; 放出; 放入; 放开, 放走; 排泄; 斜坡, 下坡; 槽子, 溜煤眼
спасательный пожарный спуск 太平滑道
降下, 放下, 滑下, 潜入, 下驶; 下坡; 击发, 扳机
降下, 放下; 下水; 坡度, 坡道; 起动, 打火, 击发
泄水, 放水; 泄水孔; 下水, 溜送; 滑道
①起动, 开动②放出, 排出, 排泄③下降
坡度, 下坡; 排出口; 排出, 放出
①斜坡, 倾斜地 ; ②排出, 放出
放下来, 使降下; 使下水(指船只)
①放坡, 串坡溜山②下坡, 顺坡
放下, 排出, 排水; 下水
起动,开动;松开;降下;斜坡
下降, 放出, 排出口
降下, 下降, 降落
①坡度②下降③启动
下降, 落下
放下; 下降; 起动, 开动
下降, 落下
1.[航]降下,降落;2.放下;3.排出,放出;4.斜坡;5.[军]打火,打火机;6.松开,放松;7.起动,开动; ①下降,降落②放下;松开
①开动, 启动, 放出②降低, 下落, 滑落, 着陆③放出, 排泄④下钻, 下放钻柱⑤发射; (船)下水⑥斜面, 下坡, 下坡道⑦脱皮(指蛇)⑧[军]击发, 击发装置, 打火机, 扳机, 发射装置⑨[矿]输矿槽, 溜矿槽⑩[织]收针, 减圈, 漏针; 降级梳理, 降级麻, 崩丝, (拉幅, 丝光等机上的)脱边疵, 荷叶边⑪[建]檐缘, 排水
降下, 降落, 放下, 排出, 放出, 斜坡, 打火, 打火机, 松开, 放松, 起动, 开动, 下降, 倾斜的地方, 扳机, -а 或 -у(阳)
1. 见спустить (ся)
2. 倾斜的地方; 斜坡; 下坡道
Осторожнее, здесь спуск! 当心, 这里有斜坡!
3. (枪的)扳机
Не давать спуску кому <口>不放过; 不饶恕
1. 1. 降下
2. 斜坡; 下坡道
3. 扳机
4. 空白
2. 下降; 降落; 放下; 松开
3. 下水; 下降; 斜坡; 起动; 松开; 放出;
4. 击发
[阳] 放下, (使)降下; 放入水中, (使)下水; 发到, 派到, 送到, 下放(到); 下达; 放开, 释放; 放出, 排出, (使)流出; 漏气, 放气; 走下; 下驶; 降临; 起动; 开动; 斜坡; 倾斜处; [建]檐缘; [水]泄水
спустить—спускать1, 4, 5, 6 解及
спуститься—спускаться1, 2, 5 解的动
спуск флага 下旗, 降旗
торжественный спуск судна 轮船隆重下水
спуск воды из пруда 把池塘里的水放出去
2. 倾斜的地方; 斜坡; 向下斜的道路
Осторожнее, здесь спуск! 当心, 这里有斜坡!
крутой спуск к морю 临海的陡坡
крыша дома в четыре ~а 四面坡的屋顶
3. (枪的)扳机; (照像机、电影摄影机的)快门
Нечаянно нажал на спуск, и ружьё выстрелило. 不留神碰着扳机, 枪响了。
4. 〈
5. 〈
6. 〈药〉脂蜡合剂(清肿拔脓的药膏)
◇ (1). не дать спуска(或спуску) кому 不放过; 不饶恕; 给予回击(回敬); 不示弱
Он строгий начальник, провинностям спуску не даёт. 他是一个严厉的首长, 对过错是不放松的。
Кто её обидит, она спуску не даёт. 谁欺负了她, 她是不肯放过的。
спуск 放空
1. 下降, 降落
2. 起动, 开动
3. 排出
4. (船只)下水
(1). боковой спуск 旁侧泄水; (船舶)横向下水
винтовой спуск 螺旋输送装置, 螺旋斜面
вспомогательный спуск 辅助泄水(孔)
глубоководный спуск 深水泄水(孔)
динамический спуск 动态下降
донный спуск 底部泄水
крутой спуск 急剧下降
мелководный спуск 浅水泄水(孔)
планирующий спуск 滑翔下降
предохранительный спуск 安全泄水(孔)
преждевременный спуск 提前下水; 提前起动
продольный спуск 纵向下水
пиральный спуск 螺旋下降
На последнем этапе медленного равномерного спуска управление космическим кораблём должно находиться в руках космонавта. 在进行匀速缓慢下降的最后阶段, 宇宙飞船应当由宇航员直接控制
[建]檐缘; [水]泄水, 泄水孔; 排出; 排出口; 斜槽, 斜沟; 释放, 放出; (船只)下水; 坡度, 斜坡; 发到, 派到, 送到, 下达; 下降, 下放; 漏气, 放气; 开动, 起动
排出口; 陡槽; 排泄, 排出; 漏气; 降下, 降落; 放下, 放出; 松开; 放松; 起动, 开动; 坡度, 斜坡; [矿]斜槽, 溜槽, 溜眼; [船]下水; 泄水; 排泄, 排出
①放下, 降下; 排出, 放出②发射, 击发; 启动③下坡, 斜坡; (水上飞机场的)坡道④扳机, 发射装置, 打火机构, (引信)擒纵机构⑤(轮胎等)跑气, 漏气⑥松开, 放松
降下; 下坡道; 斜坡; 扳机; 空白; 下降; 放下; 降落; 松开; 下水; [炮]击发; 放出; 起动; 松开; 下降; 斜坡
(船舶)下水; (挖泥船)下放, 下淌; (拖轮)下退; 泄水泄水孔; 放水; 放松, 松开; 放下, 下降; 下坡, 坡度; 起动
1. [赌]偷偷地扔掉没用的牌
2. <口俚>射精
3. <口俚>精液
排出口; 放出, 放下; 放松; 收针, 减圈; 漏针(疵点); 脱散; 降级梳理; 降级麻; 斜面架(浸麻用)
斜坡; 排出口; 排出, 放出; 放下, 降下; 滑落; 松开, 放松; [选]轮矿槽; 溜矿槽(干料用的)
下放; 放出; 放入; 放开, 放走; 排泄; 斜坡, 下坡; 槽子, 溜煤眼
спасательный пожарный спуск 太平滑道
降下, 放下, 滑下, 潜入, 下驶; 下坡; 击发, 扳机
降下, 放下; 下水; 坡度, 坡道; 起动, 打火, 击发
泄水, 放水; 泄水孔; 下水, 溜送; 滑道
①起动, 开动②放出, 排出, 排泄③下降
坡度, 下坡; 排出口; 排出, 放出
①斜坡, 倾斜地 ; ②排出, 放出
放下来, 使降下; 使下水(指船只)
①放坡, 串坡溜山②下坡, 顺坡
放下, 排出, 排水; 下水
起动,开动;松开;降下;斜坡
下降, 放出, 排出口
降下, 下降, 降落
①坡度②下降③启动
下降, 落下
放下; 下降; 起动, 开动
下降, 落下
1.[航]降下,降落;2.放下;3.排出,放出;4.斜坡;5.[军]打火,打火机;6.松开,放松;7.起动,开动; ①下降,降落②放下;松开
слова с:
СА спускаемый аппарат
ЭСП электро-спуск пулемёта
аварийный спуск
автоматический спускной клапан
автоматический спусковой механизм
вес спускаемого аппарата
время спускания
глубина спуска
глубина спуска насоса
давление на спусковой фундамент
заглушка спускного отверстия активной зоны
колонна для спуска
колонна для спуска обсадных труб
коэффициент лучей спускания
крутой спуск
крюк для спуска и подъёма насосно-компрессорных труб
крюк для спуска обсадных труб
крюк для.спуска и подъёма насосных штанг
надувное парашютирующее крыло для спускаемых космических летательных аппаратов
не давать спуска
не давать спуску
не спускать глаз
не спускать глаз с
оборудование аварийного дренажа спуска
обработка при спуске внутрь
опорный выступ для спускового рычага
ориентированный спуск инструмента
подводный спусковой фундамент
рычаг автоматического спуска
система спуска углекислого газа
скорость спуска
спуск жидкости
спуск и подъём труб
спуск инструмента
спуск кабеля
спуск кондуктора
спуск масла
спуск пакера
спуск с работающей тормозной двигательной установки ТДУ
спуск сточных вод
спуск судна под ветер
спускаемая колонна обсадных труб
спускаемый аппарат
спускаемый гидролокатор
спускалка
спускальщик
спускание
спускать
спускать флаг
спускаться
спускаться на землю
спускаться под ветер
спускная линия
спускная пробка
спускная труба
спускная трубка
спускник
спускное отверстие
спускное отверстие контрольно - измерительного прибора
спускной
спускной вентиль
спускной канал
спускной клапан
спускной кран
спускной люк
спускной трубопровод
спуско-подъёмная операция
спуско-подъёмное оборудование
спуско-подъёмный
спусковая гашетка
спусковая пружина
спусковая скоба
спусковая схема
спусковое приспособление
спусковой
спусковой контейнер
спусковой крючок
спусковой механизм
спусковой полоз
спусковой привод
спусковой фундамент
спусковые данные
спусковые сани
стабилизированный спуск
тележка для спуска гидросамолёта на воду
траектория наискорейшего спуска
ударно-спусковой механизм
электромагнитный спуск
в русских словах:
приладиться
Он, приладившись, нажал спуск. - 他调整好后就按扳机。
съезд
3) (спуск) 坡道 pōdào
скат
м (пологий спуск) 斜坡 xiépō, 斜面 xiémiàn
сход
2) разг. (спуск) 斜坡 xiépō
крутизна
2) (крутой спуск) 陡坡 dòupī, 峭壁 qiàobì
в китайских словах:
锚形擒纵轮锚形始动装置
анкерный спуск
下井
спуск в шахту
自动打火
стрелк. автоматический спуск
倾斜输送装置
наклонный спуск
剧降
сильно снизить; сильный спуск
深水下潜
глубоководный спуск, глубоководное погружение
连续起动
затяжной спуск; затяжной пуск
降登
опускаться и подниматься; спуск (снижение) и подъем (повышение); падение и возвышение
掎
机不虚掎, 弦不再控 за спуск понапрасну не тянуть, тетиву лишний раз не натягивать (у катапульты)
下坡路
1) спуск, уклон, крутой спуск
下放
3) спуск; спусковой
下放工具 спусковое приспособление
下放电缆 спуск кабеля
下水
5) спускать на воду; церемония спуска [судна] на воду; спуск на воду
6) спускать воду
下滑
下滑降落 планирующий спуск
棓
приступка; подножка; спуск
向树林方向降去
спуск на лес
污隆
низкий и высокий; спуск и подъем; падение и величие; упадок и расцвет
利用空气动力升力下降
спуск с использованием аэродинамической подъемной силы
衰
3) * cuī падать; спускаться (по ступеням); снижаться (закономерно)
2) shuāi * спуск, скат, склон
轻稳式可控下降
мягкий управляемый спуск
扳机
воен. спуск; спусковой механизм (крючок, рычаг); курок, собачка, гашетка
扣扳机 нажать на спусковой крючок
扳机钩 спусковой крючок
灌木林上降落
спуск на кустарник
水式
1) [торжественный] спуск корабля на воду
计算下坡道
расчетный спуск
进水
2) спускать на воду (корабль); спуск
扣火
нажимать спуск (оружия); стрелять
放艇
спуск на воду (корабля, катера, шлюпки)
紧急降落
аварийная посадка, экстренная посадка; аварийный спуск
险
1) крутой спуск; опасная дорога; обрыв, пропасть; опасность
瓦西里耶夫斯基斜坡
Васильевский спуск
倾斜
наклоняться, крениться; наклонный; наклон, уклон, склон; откос, скат; покатость, пологость, спуск; мор., авиа крен; крениться, наклоняться, идти вкось, быть наклонным
阳级下降
анодный спуск
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: спускать (1-6,10), спустить, спускаться (1,3,4), спуститься.
2) Наклонная поверхность, по которой спускаются вниз.
3) Приспособление, приводящее в действие курок, затвор.
синонимы:
|| не давать спускупримеры:
下滑降落
планирующий спуск
机不虚掎, 弦不再控
за спуск понапрасну не тянуть, тетиву лишний раз не натягивать ([i]у катапульты[/i])
当心, 这里有斜坡
осторожнее, здесь спуск!
临海的陡坡
крутой спуск к морю
当心, 这里有斜坡!
Осторожнее, здесь спуск!
左捻, 左搓(绳索)
обратный спуск троса
循序下水(两船在同一船台上建造, 一前一后下水)
последовательный спуск
长捻(索)
пологий троса спуск
右搓, 右捻(绳索)
прямой спуск троса
正常下水(无下跌现象)
нормальный спуск
(水上飞机)下水
спускать, спустить гидросамолёт на воду; спуск гидросамолёта на воду
{森}林上降落
спуск на лес
控制下降, 操纵下降
управляемый спуск; регулируемое снижение
啊,倒也没事,这家望舒客栈很高,我在想,往下爬完全部楼梯需要多长时间。
Ах, да пустяки, я просто задумалась... Здание постоялого двора очень высокое. Интересно, сколько времени бы занял спуск вниз по лестнице?
利用风之翼从高处下降,接取风中飘浮的花球,降落在斑斓的花环之中…
Спуск на планере с больших высот, ловля цветочных шаров, что плывут по ветру и приземление среди ярких венков...
要到修道院,我们得通过下水道。入口就在这附近。
Мы должны пробраться через канализацию к обители Великого Магистра. Спуск здесь неподалеку.
地牢||地牢是囚禁那些不够好运而落入城镇守卫手中罪犯的地方。监狱的流动率非常高。有些人会被释放,通常过一阵子又会回笼,其他人则是在绞刑架上被处死。监狱的典狱长是城市守卫队长文森特‧梅斯。地牢也有下水道入口,那下水道通过整个维吉玛的地下。
Тюрьма||Тюрьма - то самое место, где содержатся преступники, попавшие - к их несчастью - в руки стражи. Контингент тюрьмы меняется постоянно. Кого-то выпускают (хотя эти обычно вскоре сюда возвращаются), а кого-то отправляют на эшафот. Начальником здесь является Винсент Мэйс, командир городской стражи. В тюрьме есть спуск в канализацию, которая простирается подо всеми районами Вызимы.
我们必须通过下水道才能到达修道院。入口就在这附近。
Мы пройдем через канализацию и оттуда попадем в обитель. Спуск должен быть где-то здесь.
嘿!去下水道要经过地板门。
Ты куда пошел? Спуск вниз под люком.
梯子──向上或向下攀爬
Лестницы - подъем и спуск
梯子──上下攀爬
Лестницы - подъем и спуск
还有挫折。
И на сам спуск.
扳机更敏感。射速更快。
Более чувствительный спуск. Повышенная скорострельность.
他对你露出茫然的表情,接着抬起双手仿佛握着一支弩...指向你...并掰动了开关。他脸上浮现出一阵阴郁的微笑,然而眼睛却毫无波澜。
Он смотрит на вас без всякого выражения. Потом вскидывает руки, как если бы в них был арбалет... целится в вас... жмет спуск. Губы растягиваются в улыбке, но глаза остаются ледяными.
输送带 下坡模组
Конвейер спуск
输送滚筒 下坡模组
Роликовый конвейер спуск
滚球道 拦球板 (手动式)
Шариковая дорожка ручной спуск шара
伤害量超卓。扳机更敏感。射速更快。
Исключительный урон. Более чувствительный спуск. Повышенная скорострельность.
伤害量超卓。弹药类型变为.45子弹。扳机更敏感。射速更快。
Исключительный урон. Конверсия под боеприпасы калибра .45. Более чувствительный спуск. Повышенная скорострельность.
一路向下。
Долгий тут спуск.
看起来会掉进一座地下铁车站。正好适合埋伏。
Похоже, здесь спуск на станцию метро. Хорошее место для засады.
……得好好存钱买把新枪……上面有发丝扳机……全木头枪托……啊,都能看到那把枪了……
...Надо бы на новую пушку накопить... чтобы спуск был чувствительный... ложа деревянная... Эх, так и стоит перед глазами...
到五里河畔去?恐怕是的。从这里下山有很长一段路要走。
Дойти до ручья Файв-Майл? Боюсь, что да. Туда довольно длинный спуск.
морфология:
спу́ск (сущ неод ед муж им)
спу́ска (сущ неод ед муж род)
спу́ску (сущ неод ед муж род)
спу́ску (сущ неод ед муж дат)
спу́ск (сущ неод ед муж вин)
спу́ском (сущ неод ед муж тв)
спу́ске (сущ неод ед муж пр)
спу́ски (сущ неод мн им)
спу́сков (сущ неод мн род)
спу́скам (сущ неод мн дат)
спу́ски (сущ неод мн вин)
спу́сками (сущ неод мн тв)
спу́сках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
спустить
1) (перемещать сверху вниз) 放下 fàngxià, 降下 jiàngxià, 下 xià
спустить флаг - 把旗子降下来; 下旗
спустить занавеску - 把窗帘放下来
спустить рабочих в шахту - 放工人下到矿井去
спустить новый корабль - 把新船下水
2) разг. (нижестоящим организациям) 下达 xiàdá
спустить директиву - 下达指示
3) (выпускать, освободив от чего-либо) 放出 fàngchū; 放开 fàngkāi
спустить собаку с цепи - 打开锁链把狗放开
спустить курок - 扳枪机; 扣扳机
4) (жидкость, газ) 放 fàng, 放出 fàngchū; 排出 páichū
спустить воду из пруда - 把池塘里的水放出去
спустить пруд - 排干池塘
спустить пары - 放蒸气
5)
6) разг. (уменьшать, снижать) 减少 jiǎnshǎo; 降低 jiàngdī; (терять в весе) 减轻体重 jiǎnqīng tǐzhòng
спустить уровень воды - 降低水位
спустить цену - 降低价格; 减价
спустить несколько килограммов - 体重减轻几公斤
7) разг. (транжирить) 花光 huāguāng, 挥霍 huīhuò
спустить все деньги - 花光所有的钱
8) разг. (прощать) 放过去 fàngguòqu, 饶恕 ráoshù; 原谅 yuánliàng
этого я не спущу! - 这我决不能放过去!
•
不放过; 不宽容; 不饶恕