на халяву
(за чужой счёт) 免费, 白得, 无偿, 薅羊毛行为 hāoyángmáo xíngwéi
слова с:
в русских словах:
халява
на халяву - 免费, 白得, 无偿
в китайских словах:
蹭住
бесплатно проживать, жить на халяву
白嫖
пользоваться бесплатно; на халяву, задарма
薅羊毛
нажиться, на халяву
白劳
за так, без труда, на халяву
蹭吃
бесплатно поесть, поесть за чужой счет, поесть на халяву
不吃白不吃
зачем же отказываться от дарового угощения, кто же откажется поесть на халяву; на халяву и уксус сладкий
白捡
получить задаром, получить на халяву
吃牢饭
2) есть на халяву, бесплатно питаться
吃霸王餐
1) поесть на халяву
蹭饭
есть за чужой счет, есть на халяву
蹭网
пользоваться интернетом на халяву
占便宜
1) поживиться за чужой счет, выгадать на халяву; получить нечестным способом
占便宜的事我坚决不做。 Выгадывать что-то на халяву — я таким решительно не занимаюсь.
霸王
吃霸王餐 поесть на халяву
吃喝玩乐都霸王 ешь, пей и веселись на халяву
蹭
7) задарма, "на халяву"
喀嚓
6) диал. поживиться за чужой счет; жить на халяву
толкование:
нареч. разг.-сниж.1) Небрежно, кое-как.
2) Даром, бесплатно.
примеры:
阿门,如果你在散播爱心的话,你知道,有些东西我也很想要。喷射器、纯金打造的机关枪、还有我自己的电台。
Кхм. Раз уж ты все на халяву раздаешь, я бы тоже кой-чего хотел. Самолет, пулемет из чистого золота и свою собственную передачу на радио.
免费自取。
Халява.
嘿,免费的枪砲。
О, халявные боеприпасы.
这个吃白食的今天是怎么了…
Интересно, как там наш халявщик...
那是老板花的钱,他个吃白食的给钱了吗?
Босс заплатил за них. Думаешь, что этот халявщик вернёт ему деньги? Я так не думаю.
你就给这么多了。那就一边去。滚开,你个爱占便宜的家伙。我在这儿工作呢。
Это как-нибудь без меня. Давай, катись, проваливай, халявщик. Не мешай работать.
那就一边去,滚开,你个吃白食的。我在这儿工作呢。
Давай, катись, проваливай, халявщик. Не мешай работать.
“搜刮者”特技能让您在收纳器具中找到更多的弹药。
Способность "Халявщик" позволяет находить больше боеприпасов в ящиках.
想来一品脱吗,朋友?如果你来是要找木兰花,最好快点干杯。这里不欢迎白吃白喝的人。
Пинту хочешь, дружище? Если нужна Магнолия, пей скорее. Тут халявщиков не любят.
爱占小便宜的人没出息。
Искатели мелких выгод никчёмны. Любители халявы ни на что не годны.
不能偷东西,懂了。
Никакой халявы. Понятно.
死穷鬼……
Ох уж мне эти любители халявы...