невестка
(жена сына) 儿媳妇 érxífu, 媳妇 xífu; (жена брата) 嫂子 sǎozi
妯娌, , 复二-ток(阴)儿媳妇; 嫂子; 弟媳; 妯娌
Невестке в отместку (сделать что) 以怨报怨; (为)报复(做某事)
儿媳妇; 嫂子, 弟妇; 妯娌
◇невестке в отместку 以其人之道, 还治其人之身; 报复
-и[阴]同 невеста 解
弟妇; 儿媳妇; 嫂子
слова с:
в русских словах:
выдраться
Скоро заметила она и мать, и невестку, успевших кое-как выдраться из толпы. (Печерский) - 她很快就发现了母亲和嫂子, 她们总算好不容易从人群中挤了出来。
отгостить
-ощу, -остишь〔完〕〈口〉 ⑴串门子, 做客(若干时间). Целый месяц ~ла у невестки. 她在嫂嫂家做客整整一个月。 ⑵做完客.
величать
величать жениха с невестой - 向新郎新娘唱喜歌
эфирный
2) перен. книжн. (невесомый) 轻飘飘的 qīngpiāopiāode
невеселый
невеселый смех - 苦笑
невеселые мысли - 忧虑的念头
ты сегодня что-то невесел - 今天似乎有些不愉快
невесело
мне невесело - 我感到忧愁
в китайских словах:
戛羹
обр. невестка, жена старшего брата (по легенде о невестке ханьского Гао-цзу, показавшей стуком по котлу, что у нее нет похлебки для угощения)
儿妇
1) сноха; невестка
小舅妇
невестка (жена младшего брата)
入
2) * члены, вошедшие в семью (особенно: невестка, сноха)
儿媳妇
жена сына, невестка, сноха
妇姑
свекровь и невестка (сноха)
哥嫂
жена старшего брата, невестка
孙媳妇
жена внука; внучатая невестка
婶子
2) невестка
妯
невестка, жена брата
婶
2) невестка (жена младшего брата мужа)
姑媳
свекровь и невестка
姑嫂
золовка и невестка
姒
2) старшая невестка, жена старшего родственника
妇
3) сноха; невестка (жена сына или младшего брата)
小婶
жена младшего брата, младшая невестка; ты (в обращении к ней)
内嫂
невестка (жена старшего брата жены)
息妇
уст. жена сына, невестка
奶奶
大奶奶 невестка (жена старшего брата, также вежл. к младшей замужней женщине)
处堂燕鹊
сорока и ласточка в одном гнезде (обр. в знач.: жить в спокойствии забывая об опасности, свекровь и невестка на одной кухне)
弟妇
жена младшего брата, невестка
媳妇熬成婆
невестка стала свекровью; обр. выбиться в люди, поднять голову, дышится свободнее
弟妹
2) диал. невестка (жена младшего брата)
丘嫂
старшая невестка
娣妇
невестка (жена младшего брата мужа)
氏
他媳妇儿刘氏 его невестка по фамилии Лю
舅嫂
жена шурина, невестка
先
7) (также xiàn) * старшая невестка (жена брата)
先后 старшая и младшая невестки
母母
старшая невестка (при обращении к старшей невестке мужа)
儿媳
жена сына, невестка, сноха
姆姆
старшая невестка (при обращении к старшей невестке мужа)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Замужняя женщина по отношению к родным ее мужа: отцу, матери, братьям, сестрам, женам братьев и мужьям сестер.
примеры:
媳妇每
невестка
嫂溺, 则援之以手乎?
если тонет невестка, то можно ли вытаскивать её [из воды] рукой? ([i]при запрете мужчинам и женщинам касаться друг друга[/i])
嫂溺则援之以手
если невестка тонет, то спасти её, подав руку
他媳妇儿刘氏
его невестка урождённая Лю...
团圆媳妇[儿]
невестка, с детства воспитываемая в доме будущего мужа
丑媳妇总要见公婆
некрасивая невестка все-таки встретится с свекром и свекровью
儿媳,我和你不对付,你搬出去。
Невестка, мы с тобой не уживаемся, съезжай.
морфология:
неве́стка (сущ одуш ед жен им)
неве́стки (сущ одуш ед жен род)
неве́стке (сущ одуш ед жен дат)
неве́стку (сущ одуш ед жен вин)
неве́сткою (сущ одуш ед жен тв)
неве́сткой (сущ одуш ед жен тв)
неве́стке (сущ одуш ед жен пр)
неве́стки (сущ одуш мн им)
неве́сток (сущ одуш мн род)
неве́сткам (сущ одуш мн дат)
неве́сток (сущ одуш мн вин)
неве́стками (сущ одуш мн тв)
неве́стках (сущ одуш мн пр)