норов
1) устар. 风俗, 习惯, 风尚
что город, то норов, что деревня, то обычай - 〈谚〉城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗 (入国问禁, 入境问俗)
2) 〈俗〉执拗, 怪脾气
человек с норовом - 脾气执拗的人
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
缺点, 恶习, 邪恶, 虎钳, 副的, 老虎钳, 恶, 副总统, (阳)
1. <旧>风俗, 习惯, 风尚
Что город, то норов, что деревня, то обычай. < 谚>城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗(入国问禁, 入境问俗)
2. <俗>执拗, 怪脾气
человек с ~ом 脾气执拗的人
1. 〈旧〉风俗, 习惯, 风气, 风尚
Что город, то норов, что деревня, то обычай.〈 谚语〉城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗; 入国问禁, 入境问俗
2. 〈
3. (马的)恶习
◇ (1). с норовом 固执的, 性情执拗的
человек с норовом 固执的人
Норов, Василий Сергеевич 诺罗夫(1793—1853, 十二月党人, 退役中校)
Норов 诺罗夫
1. 风俗; 习惯
2. 个性; 怪脾气
1. 风俗; 习惯 ; 2.个性; 怪脾气
风俗; 习惯; 个性; 怪脾气
слова с:
в русских словах:
норовить
так и норовит поскорее уйти домой - 他只是老想快一点回家
он норовит в председатели - 他想要当主席
в китайских словах:
强
他脾气很强 у него упрямый норов
百里不同风,千里不同俗
посл что город, то норов, что деревня, то обычай
意气
2) норов; каприз; прихоти; амбиция
闹意气 проявить норов, ударяться в амбицию; куражиться; склочничать
憋
[дурной] нрав (характер); норов
有些脾憋 обладать плохим характером, быть вспыльчивым (норовистым)
拗
他的脾气真拗 у него норов (характер) действительно строптивый
皱
皱脾气 неровный характер, непокладистый норов
闹性
2) норов (напр. лошади); капризный (раздражительный) характер
性子
2) норов; возмущение, гнев
脾性
1) нрав, норов
脾气
1) píqi нрав, характер; норов, дурной нрав
出性
диал. упрямиться, показывать норов (о животных)
呕
你不知道他的脾气呕 ну ты еще не знаешь, какой у него норов!
性儿
1) характер, нрав; норов
犯牛脖子
диал. показать свой норов; давать волю своему нраву; заартачиться; заупрямиться
楞劲
упрямство; норов
一个将军一个令,一个和尚一本经
у всякого генерала свой приказ, у каждого монаха свой канон; обр. что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай
性
4) норов; гнев
толкование:
м. разг.1) а) Характер, совокупность душевных свойств.
б) Упрямство.
2) Обычай, общераспространенные привычки.
синонимы:
см. обычай, привычка, своенравие, характерпримеры:
你不知道他的脾气呕
ну ты ещё не знаешь, какой у него норов!
他的脾气真拗
у него норов (характер) действительно строптивый
皱脾气
неровный характер, непокладистый норов
他脾气很强
у него упрямый норов
你什么时候能改改你的脾气?
Когда же ты поумеришь свой норов?
每一个城市有方言,每一个农村有风俗
Что город, то норов, что деревня, то обычай
乡村有乡村的习俗; 城市有城市的风尚
что город, то норов, что деревня, то обычай
城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗(入国问禁, 入境问俗)
Что город, то норов, что деревня, то обычай
(见 Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай)
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
что город то норов что деревня то обычай
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 一乡一俗; 百里不同风, 千里不同俗; 入国问禁, 入境问俗; 一个将军一个令, 一个和尚一个磬; 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[例句] - Так ведь я, катюша, жизнь на одном месте прожила. А Россия-то - она вон какая! Ведь как в старину говорили: что ни город, то норов, что ни д
[参考译文] 一乡一俗; 百里不同风, 千里不同俗; 入国问禁, 入境问俗; 一个将军一个令, 一个和尚一个磬; 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[例句] - Так ведь я, катюша, жизнь на одном месте прожила. А Россия-то - она вон какая! Ведь как в старину говорили: что ни город, то норов, что ни д
что ни город то норов [что ни деревня то обычай]
морфология:
но́ров (сущ неод ед муж им)
но́рова (сущ неод ед муж род)
но́рову (сущ неод ед муж дат)
но́ров (сущ неод ед муж вин)
но́ровом (сущ неод ед муж тв)
но́рове (сущ неод ед муж пр)
но́ровы (сущ неод мн им)
но́ровов (сущ неод мн род)
но́ровам (сущ неод мн дат)
но́ровы (сущ неод мн вин)
но́ровами (сущ неод мн тв)
но́ровах (сущ неод мн пр)