обиход
(образ жизни) 日常生活 rìcháng shēnghuó, 生活习惯 shēnghuó xíguàn; (употребление) 日常通用 rìcháng tōngyòng
войти в обиход - 成为日常通用
выйти из обихода - 已不再适用
предметы обихода - 日用品
1. 日常生活, 生活习惯(常规、惯例); 日常通用, 日常必需
домашний обиход 日常家庭生活
нужные для ~а вещи 日常生活必需的东西
войти в обиход 成为生活习惯, 成为日常通用
предметы ~а 日用品
Ничего в его обиходе не изменилось. 他的日常生活习惯没有发生任何变化。
Исчезли многие слова из обихода. 很多词平常已不用了。
2. 〈俗〉生活家具, 家具, 家庭摆设
Небогатый его обиход весь налицо: стол, табуретка и стул. 他的有限的几件家具都在这儿: 一张桌子、一条板凳和一把椅子。
3. 〈俗〉交际能力
Тут не нужны знания, тут требуется только обиход. 这里并不需要知识, 需要的是交际能力。
4. 〈宗〉教会歌咏规程; (宗教)曲谱集
◇ держать кого-что в обиходе 关心, 关怀; 照顾
1. 日常生活
2. (俗语)日常用具; 家具; 陈设
3. (俗语)交际能力
4. 唱圣歌规则
1. 日常生活 ; 2.(俗语)日常用具; 家具; 陈设 ; 3.(俗语)交际能力 ; 4.唱圣歌规则
日常生活; (俗语)日常用具; 陈设; 家具; (俗语)交际能力; 唱圣歌规则
[阳]生活习惯, 日常生活; 日常用具
日常现象; 惯例, 常规; 日用品
日常用具, 日常生活, 生活习惯
日常生活, 生活习惯; 日常用具
[音]宗教唱诗集
слова с:
в русских словах:
предмет
предметы домашнего. обихода - 家常用品
в китайских словах:
使成为日常通用
ввести в обиход; вводить в обиход; пускать в обиход; пустить в обиход
使 成为日常通用
пускать в обиход; вводить в обиход; ввести в обиход; пустить в обиход
成为习惯
войти в обыкновение, войти в обиход, войти в привычку
安
5) прочно вводить в обиход
三世然后安之 только через три поколения это было прочно введено в обиход (стало обычной практикой)
日常需要
обиход
贯
5) привыкнуть, приучиться, ввести в свой обиход
惯
1) привыкать; вводить в свой обиход (обычай); считать обычным
通行
2) иметь хождение, быть в обиходе; хождение; распространенный, ходячий; обиходный
3) пускать в обиход; общепринятый, всеобщий
仪
1) достойные манеры; благоприличное поведение; достоинство [человека]; культурный обиход
人而无仪 быть человеком и не обладать достойными манерами (не знать культурного обихода)
俗
5) сокр. простой обиход; просторечие
俗作 в обиходе пишется... (так-то, о знаке)
俗写 в обиходе пишется... (так-то, о знаке)
旧惯
старинный обычай (обиход); освященные временем традиции; старина
旧贯
старинный обычай (обиход); освященные временем традиции; старина
旧常
старые нормы, старый обиход
出
7) издавать, отдавать (приказ); выделять, ассигновывать; пускать в обиход
толкование:
м.Название церковной нотной книги.
1. м. разг.
Привычный, установившийся уклад жизни; строй, порядок.
2. м.
Правила церковного пения.
3. м. разг.
Вещи, необходимые для жизни, хозяйства, промысла.
примеры:
三世然后安之
только через три поколения это было прочно введено в обиход (стало обычной практикой)
成为日常通用
войти в обиход
使…成为日常通用
ввести в обиход; вводить в обиход; пускать в обиход; пустить в обиход
不可或缺的用具
неотъемлемый предмет обихода
他的生活方式毫无变化
Ничего в его обиходе не изменилось
俗作
в обиходе пишется... ([i]так-то, о знаке[/i])
她自己都照管不了自己
Сама себя не может обиходить
家常用品
предметы домашнего обихода
已不再适用
выйти из обихода
常用应用文
обиходно-деловые бумаги
日常[生活]用语
обиходное выражение
日用百货一应俱全
имеются все предметы повседневного обихода
柳条和桦皮的手工编织品,包括篮子、垫子等。柳条白色和染过的都有,去皮或不去皮均可。若事先预订,我们也可帮忙制作家具、扫帚及其他家庭必须品(当然,不含锅具)。价格面议,最好以农作物付款。
Изделия из ивовых прутьев и березовой коры - корзины, циновки, короба. Используем прутья с корой и без, белые и окрашенные. По особому заказу можем делать мебель, метлы и другие предметы домашнего обихода (кроме горшков, конечно). Оплата по договоренности, лучше продуктами питания.
灾区生活用品极为匮乏。
Зона бедствия испытывает чрезвычайную нехватку товаров повседневного обихода.
风俗物品
предметы бытового обихода
морфология:
обихо́д (сущ неод ед муж им)
обихо́да (сущ неод ед муж род)
обихо́ду (сущ неод ед муж дат)
обихо́д (сущ неод ед муж вин)
обихо́дом (сущ неод ед муж тв)
обихо́де (сущ неод ед муж пр)
обихо́ды (сущ неод мн им)
обихо́дов (сущ неод мн род)
обихо́дам (сущ неод мн дат)
обихо́ды (сущ неод мн вин)
обихо́дами (сущ неод мн тв)
обихо́дах (сущ неод мн пр)