облачение
〔中〕 ⑴见 облачить. ⑵〈转, 口, 谑〉衣服, 外衣; 〈宗〉法衣.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
投资
(中)
1. 见облачить
2. <转, 口, 谑>衣服, 外衣; <宗>法衣
投资, (中)
1. 见облачить
2. <转, 口, 谑>衣服, 外衣; <宗>法衣
投资, (中)
1. 见облачить
2. <转, 口, 谑>衣服, 外衣; <宗>法衣
1. 穿上衣服; 给...穿上衣服
2. 法衣
3. 庆典礼服
1. 见облачить
2. <转, 口, 谑>衣服, 外衣; [宗]法衣
庆典礼服; 披露; 给穿上衣服; 给...穿上衣服; 法衣; 穿上衣服
1. 穿上衣服; 给...穿上衣服 ; 2.法衣 ; 3.庆典礼服
穿上衣服; 给…穿上衣服; 法衣; 庆典礼服
слова с:
в русских словах:
набедренник
2) (облачение) 东政教司祭的股侧佩章, 股侧佩章 (东正教司祭圣衣的一部分, 为有十字架图案的长方形锦缎, 作为对司祭的奖励, 佩于右股侧)
облачить
-чу, -чишь; -ченный (-ен, -ена) 〔完〕облачать, -аю, -аешь〔未〕кого во что〈口, 谑〉使穿上(某种服装); 〈宗〉给穿上法衣. ~ мальчика в отцовское пальто 给男孩穿上父亲的外套. ~ архиерея 给主教穿上法衣; ‖ облачение〔中〕.
в китайских словах:
龙翼外衣
Драконокрылое облачение
亡语外衣
Облачение Леди Смертный Шепот
永恒勇武护胸
Облачение вечной доблести
活木外套
Облачение живого леса
银色盟约伪装
Облачение Серебряного Союза
寂星长袍
Облачение немых звезд
衮章
парадное облачение, официальный убор с драконами
逐星者外衣
Облачение ловца метеоров
伪
窃名伪服 стяжать незаслуженную славу и узурпировать облачение сановника (незаконно занять высокий пост)
衮
1) ист. парадное облачение с драконами (платье императора, старшего гуна); жалованное парадное платье
饰
2) * одежда, одеяние, облачение
袆衣
* ритуальное облачение императрицы (во время жертвоприношений)
外褂
2) верхнее ритуальное облачение чиновников (эпоха Цин)
巨熊的拥抱
Медвежье облачение
衮服
1)* ритуальное облачение (императора)
仙女的拥抱
Волшебное облачение
覆
1) * покров; облачение, платье
神之覆也 покров (облачение) духа
护门者的拥抱
Облачение привратника
卷
* парадное облачение с драконами (платье императора)
整装备战
Облачение для битвы
税衣
1) траурное облачение
黑女巫的拥抱
Вдовье облачение
祭服
стар. ритуальное облачение (при совершении обряда жертвоприношения)
斗者绸缎外套
Претендентское атласное облачение
翚褕
ритуальное облачение императрицы. 后妃礼服。画翚者为褘衣,画鹞者为褕翟。见《周礼‧天官‧内司服》郑玄注。
风蛇的拥抱
Облачение крылатого змея
永恒旅者法衣
Облачение вечного путника
圣明法袍
Облачение божественной ясности
锦绣卫衣
Облачение вечного цветения
悲伤之拥
Облачение скорби
碎魂者的黑檀法衣
Эбонитовое облачение душегуба
维伦的征服法衣
Облачение завоеваний Велена
夜歌外套
Облачение ночной песни
冬脉法衣
Облачение зиморожденного
地渊外套
Облачение подземных глубин
监护者的鳞片外套
Чешуйчатое облачение зимнего сада
雾焰法衣
Облачение туманов и пламени
瘟疫之心
Облачение Проклятого Сердца
贤者护甲
Облачение книжника
贵族举止
Аристократическое облачение
风语者外套
Облачение говорящего с ветром
栖息之握
Облачение ладоней
荣耀战团先锋的法衣
Облачение авангарда Армии Чести
法夜纺织法衣
Облачение из ночной ткани
守护翔龙外套
Облачение змея-хранителя
元素衣饰
Облачение стихий
缚血者的外衣
Облачение кровоплета
贪婪窃徒面罩
Облачение прожорливого хищника
暗林哨兵的面具
Облачение часового темного леса
萨布拉的凯旋法衣
Облачение триумфа Забры
乔伊娅的定罪祭服
Облачение решимости Джойи
银月轻服
Лунное облачение
生命守卫者外衣
Облачение хранителя жизни
神权外衣
Облачение божественного командования
森林之王的法衣
Облачение лесного властелина
多莉的拥抱
Облачение Дори
怪物披肩
Облачение монстра
征服者的夜歌外套
Облачение завоевателя ночной песни
妖血法衣
Облачение кровавой порчи
腐烂的布质法衣
Истлевшее тканевое облачение
废土之风外衣
Облачение пустынного ветра
维伦的凯旋法衣
Облачение триумфа Велена
蜘蛛的拥抱
Облачение Паука
督军的丝质外衣
Шелковое облачение вождя
盖亚的拥抱
Облачение Геи
符文图腾的征服外衣
Облачение завоеваний Рунического Тотема
七星圣印外套
Облачение семи священных печатей
监护者的丝质法衣
Шелковое облачение зимнего сада
星光之拥
Облачение звездного света
神谕者法衣
Облачение говорящего с лоа
碎魂者的猩红法衣
Алое облачение истязателя душ
符文看守者的外衣
Облачение рунического стража
朱鹤外套
Облачение Красного Журавля
碎魂者的王庭法衣
Придворное облачение истязателя душ
纱幕外衣
Завуалированное облачение
元素之缚祭服
Облачение скованных стихий
信仰外衣
Облачение веры
蜘蛛之拥
Облачение Паука
亡语外套
Облачение предсмертного шепота
仪式装扮
Ритуальное облачение
萨布拉的法衣
Облачение Забры
卡拉波仪式伪装
Церемониальное облачение Карабора
橡树之心外衣
Облачение сердца дуба
平和护身
Умиротворяющее облачение
活力外衣
Жизненное облачение
外褂子
2) верхнее ритуальное облачение чиновников (эпоха Цин)
典礼长袍
Церемониальное облачение
炎咒外套
Облачение огненного оберега
腐皮外套
Облачение из кожи вурдалака
三重荣耀外套
Облачение прославленной триады
树纹胸甲
Плеточное облачение
卡拉波仪式长袍
Церемониальное облачение Карабора
风暴骑士外衣
Облачение странника бурь
骑士队长的丝质外衣
Шелковое облачение рыцаря-капитана
勇猛的夜歌外套
Доблестное облачение ночной песни
奥兰纳的拥抱
Облачение Аланны
幕僚长的丝质外衣
Шелковое облачение советника
唤魔者的丝质外衣
Шелковое облачение Пробудителя
丛林的拥抱
Облачение чащи
灵魂祭司外套
Облачение жреца душ
女巫外衣
Облачение волшебника
月布罩衣
Облачение из луноткани
静谧海岸外衣
Облачение безмятежных берегов
大元帅的丝质外衣
Шелковое облачение главнокомандующего
荒野树皮法衣
Облачение прочной коры
泰坦之袍
Облачение титанов
神圣树纹胸甲
Освященное плеточное облачение
鳄齿束带
Облачение из крокодильих зубов
高阶督军的丝质外衣
Шелковое облачение верховного вождя
克尔里斯长袍
Облачение Келриса
萨布拉的征服法衣
Облачение завоеваний Забры
幻变法衣
Переменчивое облачение
恶魔编制外衣
Вытканное демоном облачение
皎月祭司法袍
Облачение лунного жреца
巨兽之拥
Облачение Левиафана
符文图腾的凯旋外衣
Облачение триумфа Рунического Тотема
鲜血巨魔伪装
Облачение тролля крови
织柳法衣
Укрепленное плетением облачение
法夜苔藓法衣
Облачение из волшебного мха
英雄的信仰外衣
Героическое облачение веры
驱魔人外套
Облачение экзорциста
扎根外衣
Облачение окопавшегося
粘丝法衣
Беспокойное облачение
维伦的法衣
Облачение Велена
堕落者的外衣
Облачение побеждающей порчи
凤凰的拥抱
Облачение Феникса
自然的拥抱
Облачение Природы
枯败部族外衣
Облачение бесплотного племени
痛苦赦罪法衣
Облачение болезненного искупления
占卜者的外衣
Облачение ворожея
战士的拥抱
Облачение воина
扭曲虚空的拥抱
Облачение Круговерти Пустоты
破碎山谷外套
Облачение содрогнувшегося дола
集罪者的法衣
Облачение собирателя грехов
疯狂的拥抱
Облачение безумия
碎魂者的铮亮法衣
Начищенное облачение истязателя душ
虔敬法袍
Богоугодное облачение
冥界法衣
Посмертное облачение
符文图腾的外衣
Облачение Рунического Тотема
宣罪折磨者的法衣
Облачение нераскаявшегося мучителя
森林的拥抱
Облачение леса
沃姆罗格的战袍
Боевое облачение Омрогга
笼中困兽外套
Облачение плененного зверя
阴毒安魂法衣
Облачение зловещего реквиема
强势部族外套
Облачение правящего племени
节制长袍
Облачение умеренности
魅夜朝臣的祭服
Облачение ночного придворного
督军的拥抱
Облачение властителя
雪盲法衣
Облачение Слепящих Снегов
玛法里奥的凯旋外衣
Облачение триумфа Малфуриона
龙纹外衣
Облачение из ткани драконов
断钢者的拥抱
Облачение Сталелома
自然气息外衣
Облачение Дыхания Природы
训练装
Тренировочное облачение
血渍长袍
Запятнанное облачение
神秘套装
Комплект "Облачение таинства"
勇猛的信仰外衣
Доблестное облачение веры
夺日者伪装
Облачение Похитителей Солнца
斯库尔的寒冷拥抱
Холодное облачение Скула
敦戴的服装
Облачение Данди
玛法里奥的征服外衣
Облачение завоеваний Малфуриона
训练装束
Тренировочное облачение
琉璃织木外套
Обсидиановое древотканое облачение
芬利的装扮
Облачение Финли
玛法里奥的外衣
Облачение Малфуриона
仪式华服
Церемониальное облачение
斗者丝绸外套
Претендентское шелковое облачение
哈尔拉兹的假面
Облачение Халаззи
神灵背弃者的法衣
Облачение предателя лоа
秘源术士的贝壳
Облачение колдуна
鬼林外套
Облачение призрачного леса
牧师的礼袍
Облачение пастора
庄严
4) будд. убираться, украшаться, облачение, убор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: облачить, облачать, облачиться, облачаться.
2) Какая-л. одежда; одеяние, костюм.
3) Одежда духовенства во время богослужения.
синонимы:
см. платьепримеры:
窃名伪服
стяжать незаслуженную славу и узурпировать облачение сановника ([i]незаконно занять высокий пост[/i])
神之覆也
покров (облачение) духа
叠加护甲!
Облачение в доспехи!
神圣血色侍僧罩袍
Освященное облачение послушника из Багрового Легиона
泰坦铸造统御外衣
Облачение господства из кузни титанов
无畏争斗者的邪纹外衣
Облачение бесстрашного бойца из ткани Скверны
好战争斗者的邪纹外衣
Облачение воинственного бойца из ткани Скверны
泰坦铸造拯救外衣
Облачение спасения из кузни титанов
霜狼蛮兵战甲
Боевое облачение рубаки из клана Северного Волка
专横争斗者的邪纹外衣
Облачение господствующего бойца из ткани Скверны
狂野争斗者的邪纹外衣
Облачение дикого бойца из ткани Скверны
残虐争斗者的邪纹外衣
Облачение лютого бойца из ткани Скверны
恶魔争斗者的邪纹外衣
Облачение демонического бойца из ткани Скверны
暴烈争斗者的邪纹外衣
Облачение неудержимого бойца из ткани Скверны
血色侍僧罩袍
Облачение послушника из Багрового Легиона
原祖争斗者的邪纹外衣
Облачение необузданного бойца из ткани Скверны
英雄的霜火套装
Комплект "Героическое облачение ледяного огня"
英雄的瘟疫之心套装
Набор "Героическое облачение Проклятого Сердца"
第七军团士兵法袍
Облачение 1-го легиона
那些在集会所的里拜龙教徒都穿着完全一样的标准装束,只要从他们那里收集来一些衣物,就可以搞一身完美的伪装了。
Служители Культа Змея в ковене носят стандартное облачение, так что просто собери детали их одежды, и когда у тебя будет их достаточно, надень их.
与其把一个一个装尸袋拿出来,还不如把最强大的战士——战争使者沃姆罗格的战袍给他们看看。你能对付他吗?
Думаю, что вместо мешков для трупов стоит продемонстрировать ему боевое облачение Омрогга, самого свирепого воина Каргата. Как думаешь, тебе по силам будет его одолеть?
干掉他,把他的战袍给我带来,我们可以把它做成旗帜,让敌人看看部落的怒火!
Убей его и принеси мне его боевое облачение. Из него мы сделаем знамя, которое вселит в сердца наших врагов страх перед Ордой!
你站在我面前,穿着价值连城的衣饰,佩戴着即使我最虔诚的信徒都无从奢望的武器。
Твое облачение стоит больше золота, чем иные королевства, а твое оружие дороже всего, что когда-либо добудут мои самые знаменитые и преданные последователи.
既然你将负责领导我们的审判官,我认为由你把新服饰交给他们最为适合。
А поскольку инквизиторов поведешь ты, думаю, именно тебе подобает вручить им новое облачение.
在举行仪式前,我还需要你帮我找些东西,否则我没法打开通路前往命途之末。为了帮我完成仪式,你要找到特定的物品和服装。
Мне понадобится помощь в проведении ритуала, который позволит открыть путь к Пределу Судьбы. А тебе, чтобы помочь мне, – подобающее облачение и еще некоторые предметы.
请帮我准备材料吧,<name>。我们要好好处理这块料子,给你做件新袍子。
Помоги мне подготовить материалы, <имя>. Мы сошьем тебе из этой ткани отличное облачение.
哨兵将军的制服拥有艾露恩的赐福。就和世界之树倒下前的暗夜精灵一样,他们不会变老,会始终保持受到赐福时的原始状态。
Облачение генерала Часовых благословила сама Элуна. Эти доспехи сохраняют первозданный блеск, а время обходит их стороной, как и ночных эльфов до уничтожения Древа Жизни.
你穿着∗秩序∗与∗层级∗的法衣。你不需要对任何东西负责。
Твое облачение символизирует ∗порядок∗ и ∗иерархию власти∗. Тебе нечего стыдиться.
火焰包覆!
Пламенное облачение!
仔细端详他简约的服饰。
Внимательно осмотреть его облачение.
морфология:
облаче́ние (сущ неод ед ср им)
облаче́ния (сущ неод ед ср род)
облаче́нию (сущ неод ед ср дат)
облаче́ние (сущ неод ед ср вин)
облаче́нием (сущ неод ед ср тв)
облаче́нии (сущ неод ед ср пр)
облаче́ния (сущ неод мн им)
облаче́ний (сущ неод мн род)
облаче́ниям (сущ неод мн дат)
облаче́ния (сущ неод мн вин)
облаче́ниями (сущ неод мн тв)
облаче́ниях (сущ неод мн пр)