ободрать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-обдеру, обдерёшь; -ал, -ала 及-ала, -ало; ободранный[完]кого-что
1. 剥, 剥去, 剥…的皮; 〈口语〉搔破, 抓破; 脱粒
ободрать кору с дерева 剥树皮
ободрать дерево 把树皮剥光
ободрать лицо 抓破脸
ободрать зерно 把谷物脱粒
2. 〈口语〉穿破, 用破; 撕破, 扯破
ободрать платье 撕破衣服
3. 〈转, 俗〉刮(钱); 榨取; 掠夺; 索取特别高的价钱
◇ ободранная кошка
1) 脱毛的瘦猫
2)〈俗〉太瘦的人(多指女人) ‖未
带羊毛的生羊皮, 骗取, обдеру, обдерёшь; -ал, -ла, -ло; ободранный(完)
обдирать, -аю, -аешь(未)
кого-что 剥, 剥去; 剥... 的皮; <口>抓破, 擦破, 蹭破
ободрать кору с дерева 剥树皮
ободрать дерево 把树剥光
ободрать лошадь 剥马皮
ободрать лицо 擦破脸
что <口>穿破, 穿坏; 用破, 用坏; 扯破, 撕破
ободрать пальто 把大衣穿破
кого <转, 俗>把(某人的钱, 财产)骗取一空; 榨取; 掠夺
ободрать покупателя 欺骗顾客. ||
1. 剥皮; 抓破, 擦破, 蹭破
2. 穿破; 用破
3. (俗语)勒索
剥皮; 抓破, 擦破, 蹭破; 穿破; 用破; (俗语)勒索
[完] →обдирать
粗加工, 粗车
слова с:
в русских словах:
липка
〈复二〉 -пок〔阴〕липа 的指小. 〈〉 Ободрать (或 облупить, обобрать) как липку〈口〉洗劫一空; 剥得精光.
обдирать
ободрать
ободрать лицо - 抓破脸
обдирка
〔阴〕见 ободрать.
в китайских словах:
活剥生吞
заживо ободрать и живьем проглотить (обр. в знач.: совершить плагиат; целиком списать с готового образца)
把大衣穿破
ободрать пальто
蹭
手上蹭破了一块皮 содрать лоскут кожи на руке; ободрать руку
剥马皮
ободрать лошадь
摔破
разбить, ободрать (при падении)
荒切, 粗剥, 粗加工
обдирать, ободрать
捋
捋树叶儿 ободрать листья с ветки
剥光
раздеть (догола); ободрать как липку
皮
3) * содрать кожу (с живого), ободрать
把树剥光
ободрать дерево
脱皮
3) ободрать кожу, содрать кожу, снять кожу
擦破脸
ободрать лицо
撕脱
2) содрать, ободрать, разорвать
撕脱皮肤 - ободрать кожу
砂轮粗磨
обдирать, ободрать абразивом
толкование:
сов. перех.см. обдирать.
примеры:
捋树叶儿
ободрать листья с ветки
抓破脸
ободрать лицо
洗劫一空; 抢光; 剥得精光
ободрать как липку; обобрать как липку; облупить как липку
抢光
обчистить как липку; облупить как липку; обобрать как липку; ободрать как липку
拜托,你就像我的兄弟,我可忍不下心骗你的钱。练习够了之后再回来找我吧。
Ты мне как брат. Я не могу просто так тебя ободрать. Возвращайся, когда наберешься опыта.
ссылается на:
ободрать
1) 剥 bāo
обдирать кору с дерева - 剥树皮
обдирать тушу - 剥兽皮
2) разг. (оцарапывать) 抓破 zhuāpò
ободрать лицо - 抓破脸
3) перен. разг. (обирать, брать непомерную цену) 刮钱 guāqián, 榨取 zhàqǔ
•