общественность
ж собир.
1) 公众 gōngzhòng, 社会人士 shèhuì rénshì
мнение общественности - 舆论
научная общественность - 科学界
советская общественность - 苏联社会人士
2) (общественные организации) 社会团体 shèhuì tuántǐ, 社会中的各组织 shèhuìzhōngde gē zǔzhī
общественность завода - 工厂中的各组织
界, 舆论界, 社会团体, (阴)
1. (用作集)(社会中的)界; (社会)舆论; 社会人士
научная общественность 科学界
мировая общественность 世界舆论
на суд ~и вывести (что) 将... 诉诸公论
2. (用作集)社会团体; 社会中的各组织
общественность завода 工厂中的各组织
3. <旧>对社会的责任感; 公益心
дух ~и 对社会负责的精神
1. [集]社会舆论; 舆论界; (社会中的某一)界; 社会人士
широкая общественность 广泛的舆论
научная общественность 科学界
писательская общественность 文艺界
2. [集](社会中的)各社团组织
общественность завода 工厂各社团组织
3. 社会性; 公益心
дух ~и 热心公益的精神
чувство ~и 合群心, 公益心
общественность поведения 行为的社会性, 符合社会利益的行为
4. 〈旧〉社会生活, 社会活动
первое условие ~и 社会活动的首要条件
1. 舆论; 舆论界
2. 社会(生活)
3. 社会性; 群体性
[阴](社会中的某一)界; (社会)舆论; 舆论界; 社会人士; 社会性
舆论; 舆论界; 社会(生活); 群体性; 社会性
(社会中的某一)界; 舆论; 舆论界; 团体(性)
公众, ......界; 社会团体, 舆论
舆论界, 舆论; 社会团体; 社会性
社会性, 社会团体, [生物]聚生度
群集度, 聚生度
群集度, 群居性
公众
(社会中的)界,社会舆论
в русских словах:
широкий
широкая общественность - 广大的会人士
дезинформировать
дезинформировать мировую общественность - 欺骗世界舆论
в китайских словах:
世界人民
народы мира, международная общественность
安抚人心
успокаивать общественность, успокаивать людей
学术界人士
представители научных кругов, научная общественность
聚生度
общественность; виды, расселенные группами
世界舆论
мировое общественное мнение, мировая общественность
欺骗世界舆论
дезинформировать мировую общественность, обмануть мировое общественное мнение
各界
все (различные) круги общества (населения); различные сферы, общественность
文苑
литературный мир (олимп), литературные круги, литературная общественность; литераторы, писатели
文艺界
работники литературы и искусства; литературная общественность
文坛
трибуна (литературная); литературная общественность; писатели; литература; литературный мир, литературные круги
文学界
литературные круги, литературная общественность; писатели
众人
1) множество людей, толпа; общественность, массы; мир, общество, люди
学术界
научные круги, научная общественность; академическое сообщество
学界
научное сообщество, научная общественность, педагогические круги, работники просвещения
动感体坛
физкультурная общественность чувства шевеления
舆论界
общественность
工厂中的各组织
общественность завода
歌坛
музыкальная индустрия, мир музыки, музыкальная общественность
理性公众
рационально мыслящая публика; рационально мыслящая общественность
世人
3) мировая общественность
толкование:
ж.1) Часть общества, активно участвующая в жизни этого общества и выражающая мнение этой части общества.
2) Общественные организации.
примеры:
欺骗世界舆论
дезинформировать мировую общественность
苏联社会人士
советская общественность
工厂中的各组织
общественность завода
广大社会人士
широкая общественность
社会人士
общественные деятели, общественность
很多都可能是的。从统计数据上看,大约有20%的神秘动物已经被证实是恶作剧。揭露为了欺骗公众而精心编造的谎言,和发现新物种一样,都是我的使命。
Многие и есть. Статистически около 20 % криптидов — доказанные мистификации. Раскрывать ложь, созданную специально чтобы обмануть общественность, — в той же мере мое призвание, что и искать новые виды.
那帮人同意把它清理干净。不过,你的搭档jv表示反对,还援用了公众支持保留它的意见。这让41分局内部发生了一场辩论,后来还扩散到整个加姆洛克的街道。最后这件事以罕见的公民投票结束了——组织者是你和iii行的其余人。
«Белль Леттр» согласились очистить стену. Но твой напарник жв против этого и ссылается на то, что общественность выступает за сохранение своего достояния. Это приводит к активным дебатам, сначала в пределах 41-го участка, а затем — на улицах Джемрока, которые заканчиваются своеобразным плебисцитом, организованным тобой и жителями Линии iii.
联盟相信——把稳定物价带来的益处传达给普罗大众是很重要的。透明是我们的原则之一。你想要一本信息手册吗?
Коалиция убеждена в том, что общественность обязательно нужно информировать о важности stabilité цен. Прозрачность — один из наших принципов. Хотите взять информационную брошюру?
以色列普通大众被全球的愤怒之声所唤醒,一支以自卫为名的部队又一次对仅仅用外交,人道主义就能解决的问题采取军事行动。
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола. В очередной раз армию, предназначенную для самообороны на поле битвы, послали выполнять миссию, которую могли решить только дипломатия, такт и гуманизм.
“如果莱利在这里,他会饶了你们这些人吧。也许会杀一个做做秀。但是我……”他指着自己。“我可不是什么公共事务的狂热粉丝,土猴子。我会把你们一个个都毙了,让你们为自己所做的一切付出代价。”
Будь здесь Лели, он бы вас пожалел. Может, застрелил одного для виду. Но я, — указывает он на себя, — я не спец по связям с общественностью, макака. За то, что вы сделали, я размажу вас всех.
与媒体关系和公共事务处
Служба по связям со средствами массовой информации и общественностью
与非政府组织联络和与有关单位关系处
Сектор по связям с НПО и отношениям с общественностью
主管对外关系助理秘书长
помощник Генерального секретаря по связям с общественностью
也许你是个外交官?或者是公共关系行业的?不过我猜,也不重要了……我们继续吧,好吗?
Может быть, вы были дипломатом? Или работали в связях с общественностью? Впрочем, это, наверное, неважно... Ну что, идем дальше?
传播负责人
глава отдела по связям С общественностью
公共事务和外展工作处长
Начальник Секции по связям с общественностью и информационно-пропагандистской деятельности
公共事务经理
менеджер по связям С общественностью
公共关系及传播
pr И связи С общественностью
公关专员
Специалист по связям с общественностью
国家委员会公共事务干事
сотрудник по связям с общественностью по линии национальных комитетов
对外关系和公共事务股
Группа внешних связей с общественностью
收到。若是要联系委员会,你只需要填写相应的申请表格,然后提交给公共事务联络员就可以了。
Принято. Чтобы обратиться в Комиссию, достаточно заполнить соответствующий бланк запроса и передать его в службу по связям с общественностью...
政策分析和公共事务司
0тдел анализа политики и связей с общественностью
欧洲公共关系联合会-国际服务组织
Европейский союз по связям с общественностью
没问题。如果这是一个∗强时效性∗的问题,你可以向公共事务联络员提出紧急发言申请。
Это не проблема. Если ваше дело не терпит отлагательств, вы можете обратиться в службу по связям с общественностью со срочным запросом...»
特别活动公共事务干事
сотрудник по связям с общественностью (специальные мероприятия)
虽然没明说,但警督非常担心瑞瓦肖的自由—道德主义当权派与民粹主义民众的分歧日益加剧。这股民粹主义势力是极左与极右阵营调和之后的产物,已在码头工人的工会中崭露头角。
Прямо об этом не говорится, но лейтенант опасается, что назревает серьезный конфликт между либерально-моралистической элитой Ревашоля и широкой общественностью. Самым ярким примером популистских настроений, своеобразным попурри из крайне правых и крайне левых, является Профсоюз дебардёров.
负责公共事务的秘书长特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря по связям с общественностью
морфология:
обще́ственность (сущ неод ед жен им)
обще́ственности (сущ неод ед жен род)
обще́ственности (сущ неод ед жен дат)
обще́ственность (сущ неод ед жен вин)
обще́ственностью (сущ неод ед жен тв)
обще́ственности (сущ неод ед жен пр)
обще́ственности (сущ неод мн им)
обще́ственностей (сущ неод мн род)
обще́ственностям (сущ неод мн дат)
обще́ственности (сущ неод мн вин)
обще́ственностями (сущ неод мн тв)
обще́ственностях (сущ неод мн пр)