объединиться
см. объединяться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
联合起来, 结合在一起, 合并, 统一, 团结起来, -нюсь, -нишься(完)
объединяться, -яюсь, -яешься(未)
1. 联合起来; 统一; 合并
объединиться добровольно 自愿地联合起来
Два издательства ~ились. 两个出版社合并了
2. 团结起来
объединиться в борьбе за независимость 团结起来为独立而斗争. ||
-нюсь, -нишься[完]
1. 联合; 统一; 合并
Соседние колхозы объединились. 邻近的集体农庄联合起来了。
2. 团结起来
Трудящиеся всего мира объединились в борьбе за мир. 全世界的劳动者在争取和平的斗争中团结起来了。 ‖未
во что(或无补语)联合, 统一, 合并
объединиться в кружок 合并成一个小组
2. 团结起来
Фтор, хлор, бром и йод объединяются в группу галогенов по химическим свойствам. 氟, 氯, 溴, 碘按化学性质联合成卤族元素
Такие материалы объединяются общим свойством - малой объёмной массой и низкой теплопроводностью. 此类材料由容重小, 导热性低这一共同性质而联合在一起
Физики изучают физические свойства вещества, химики - химические
Их усилия объединились. 物理学家研究物质的物理性质, 化学家刚研究化学性质. 他们的力量联合到一起了
联合起来; 统一; 团结起来
в русских словах:
объединяться
объединиться
два издательства объединились - 两个出版社合并了
объединить
тж. объединиться, сов. см.
в китайских словах:
抱
抱[成]团体 объединиться в коллектив, сплотиться
抱成一团
1) объединиться вместе, сговориться, сообща
大众应该要团结
Нужно объединиться
合亲
объединиться со всей родней, образовать род
连结成网
объединиться в сеть; соединиться между собой
结成一个联盟
объединиться в одну федерацию
同仇敌忾
ненависть к общему врагу, объединиться против общего врага
拧成一股
объединиться вместе; слиться воедино (для достижения какой-либо цели)
纠合
собирать, концентрировать, организовать, организоваться, объединиться; сплачивать, сплачиваться, сколотить
联成
объединиться в...; образовать
平一
покончить со смутой и объединиться
平一宇内 покончить с беспорядками и объединить страну
搭夥
войти в компанию; объединиться в артель (товарищество); на паях, водить компанию
合党
объединиться в сообщество
连成
объединить(ся), соединить(ся)
连成一条曲线 объединиться в одну кривую
为
合为秦 присоединиться к Циньскому царству, объединиться с царством Цинь
合从
2) объединиться в союз по вертикали (ист.: о шести царствах против царства Цинь)
鸠
1) собираться; держаться вместе; объединяться; сплачиваться
使鲁无鸠 не дать населению царства Лу объединиться
2) собирать; держать вместе; объединять; сплачивать
骈臻
собраться вместе, объединиться
来同
присоединиться к союзу, вступить (объединиться) в союз
连成一气
объединиться (воедино)
他们俩连成一气,共同对付敌人。 Если они объединятся, то смогут одолеть врага.
伙计
搭伙计 войти в компанию, объединиться в товарищество (артель) на паях
自愿地联合起来
объединиться добровольно
众志成城
досл. воля массы-крепостная стена, обр. единство - великая сила, в единстве - сила; объединиться; всем вместе, сообща, навалиться всем скопом
连成一线
1) объединить в одну линию
2) перен. объединиться воедино, стоять на одной стороне
合族
2) объединиться в один род
толкование:
сов.см. объединяться.
примеры:
搭夥计
войти в компанию, объединиться в товарищество (артель) на паях
合为秦
присоединиться к Циньскому царству, объединиться с царством Цинь
使鲁无鸠
не дать населению царства Лу объединиться
抱[成]团体
объединиться в коллектив, сплотиться
结成同盟
создать [заключить] союз; объединиться в коалицию
台湾要回到祖国的怀抱,全国一定要统一。这是大势所趋,人心所向。
Тайвань должен вернуться в объятия родины, вся страна должна объединиться. Это тенденция общего развития, чаяние всего народа.
为共同的利益而联合起来
объединиться для общих интересов
抱成了团
объединиться в коллектив
团结起来为独立而斗争
объединиться в борьбе за независимость
但是,想要移动它,你需要自然之力。假如你从痛苦德鲁伊和守护者身上收集一定未被污染的灵魂,它们就能组成一道自然之力。
Но чтобы прикоснуться к нему, тебе понадобится Сила природы. Собери несколько непорочных душ покалеченных друидов и хранителей, чтобы они смогли объединиться в Силу природы.
我同意科卡尔可汗的话。氏族世代的仇恨应该划上句号了。恶魔的威胁才促使半人马齐心一致,这真是莫大的耻辱。
Я соглашусь со словами вождя клана Колкар. Пришло время покончить со старыми распрями. Жаль, что племена решили объединиться лишь тогда, когда появился внешний враг – демоны.
很显然,在情势的逼迫下,我们双方只能搁置争议,联合出兵。
Похоже, ситуация такова, что мы должны забыть о наших распрях и объединиться.
看起来,黑石兽人终于放聪明了。我收到报告说他们和豺狼人组成了联军,打算发动进攻。我需要详细的报告,<name>!
Кажется, орки из клана Черной горы наконец-то поумнели. Мне сообщили, что они решили объединиться с гноллами для совместного нападения. Мне нужны детали, <имя>!
在库斯海文,大萨满拉克伦·迈格拉夫想要召集幸存的蛮锤家族首领,举行一次峰会。让我们齐心协力是件很难的事情,但至少我愿意尝试一下。
В Кирте наш великий шаман Лахлан Макгрефф пытается устроить встречу между оставшимися в живых вождями клана Громового Молота. Заставить нас объединиться – непростая задача, но я готов помочь ему в этом.
那些德鲁伊没有合用的家伙来应付这里的问题。我有个哥们就在玛洛恩那头老鹿的圣殿里,穿过传送门就是。只要让我们凑到一块儿,就一定能搞出点真家伙来对付拉格纳罗斯那老小子和他的爪牙。
Здешним друидам нечем как следует делать свою работу. Если мы собираемся объединиться, надо обзавестись подходящими игрушками, чтобы было что показать этому Рагнаросу и тем, кто к нему примкнул. У меня есть одна приятельница там, за порталом.
赶快去跟其他人会合,离开这儿!!
Нам нужно объединиться с оставшимися и сваливать отсюда!
我正在积极地与六人议会的其他成员展开合作,试图找到一个入口。一旦我们成功,我们就应该将沙尔艾兰的月之守卫重新集结起来——我们依然需要他们的力量。
Я напряженно работаю вместе с остальными членами Совета Шестерых, чтобы открыть нам вход. Когда это случится, нам нужно объединиться с Лунными стражами в ШалАране. Нам пригодится их мастерство.
我伟大的导师察觉到这里有古老力量的活动迹象。我们曾试图阻止它们,但已经太迟了。我们和游侠们携手作战、互相支持,但仍然没能成功。
Мой наставник почувствовал пробуждение древних сил в здешних землях. Мы пришли помешать им, но опоздали. Нам пришлось объединиться со следопытами, чтобы защищать друг друга, однако свою задачу мы так и не выполнили.
在我们进攻要塞之前,我们应该重新集结起沙尔艾兰的月之守卫们。我们仍然需要他们的力量,我也敢肯定,他们和曾经的兄弟姐妹们有一笔旧账要算。
Но прежде чем напасть на эту крепость, нам нужно объединиться с Лунными стражами в ШалАране. Нам пригодится их мастерство, к тому же, сдается мне, у них свои счеты с бывшими братьями и сестрами.
让我们再次凝聚成团结的部落吧。
Орда вновь должна объединиться.
你必须将兵主的警告传达给炽蓝仙野的寒冬女王,<name>。永恒者们必须团结起来,对抗即将到来的黑暗。
Предупреждение Примаса надо передать Королеве Зимы, <имя>. Вечные должны объединиться, чтобы остановить наступление тьмы.
快前去支援他们,帮助他们统合密院,使不朽的大军能再次履行保护我们的使命。
Найди их и помоги домам объединиться, чтобы неумирающая армия снова встала на нашу защиту.
就我目前所知,大工匠总是会在必要的时刻领导他的人民,他从不寻求或渴望王位。我相信侏儒应该再次团结起来。
Судя по тому, что мне удалось узнать, главный механик никогда не стремился к власти и принял ее только по необходимости. Я считаю, что гномам снова пора объединиться.
想要与这片土地的邪能矿石真正融合,就必须挣脱肉体的束缚,臣服于更黑暗的力量。
Чтобы действительно объединиться с демоническими камнями, сбрось свою кожу и подчинись темной силе.
重建部落城堡后就可以和其他玩家一起并肩战斗!
Восстановите разрушенную крепость клана, чтобы объединиться с другими игроками!
希望曾经守护璃月的英雄们的魂魄,可以乘夜色,循着「霄灯」回乡和大家团聚。
В ночи свет фонарей освещает душам падших их путь. Мы надеемся, что они смогут объединиться с нами на время праздника.
还是和骑士团联手吧…
Стоит объединиться с рыцарями...
唉…面对深渊教团的威胁,人类的七国本该结成联盟。
Я считаю, всем семи нациям бы следовало объединиться против угрозы, которую несёт орден Бездны.
联合「暗夜英雄」?
Объединиться с Полуночным героем?
我就知道。绝不能和这些野蛮人合作。
Я всегда знал, что дикари не способны объединиться.
狼群和狼人齐心狩猎。
Волки и вервольфы готовы объединиться ради удачной охоты.
「化形与我们一样地受苦。 我们得同心协力才能打倒暴君!」
"Изменчивое племя страдает, как и мы. Мы должны объединиться и остановить тиранов"
取消了组建小队请求
больше не хочет объединиться.
想要组建小队
хочет объединиться.
无法与该队伍合并。
Не удалось объединиться с этой группой.
‘伊卡里亚行动’是一场历时七年的战役,那时封建主纪尧姆的部队在瑞瓦肖旗帜的引领下,强行统一了佩蒂特大陆东南部的人民,这些人统称为伊卡里亚部落。
Икейрийская операция — семилетняя военная кампания, в ходе которой армия сюзерена Гийома принудила жителей юго-восточной части Малого континента, совместно именуемых «племенами Икейра», объединиться под знаменем Ревашоля.
在那以后,比起与圣洁教直接对抗,在路上召集成员才是有意义的,但是现在一切都结束了。
Для их добычи нам было удобнее объединиться с ее Непорочными, чем враждовать с ними. Но теперь этому пришел конец.
如果某种叫做“披甲死神”的东西正在追踪你,最好的办法难道不是加入我们吗?
Если тебя выслеживает нечто под названием "Бронированная смерть", то не лучше ли нам объединиться?
或许她想要让你看见,秘源猎人,或许她想让你理解我们的方式...或许...或许她觉得是时候让我们携起手来,并肩走向一个新的开端。
Возможно, она пожелает вас видеть. Возможно, она захочет, чтобы вы поняли наш путь... возможно... возможно, она решила, что нашим организациям пора объединиться и вместе пойти навстречу новому миру.
现在你明白了吗,秘源猎人?明白只有沿着圣洁教的道路,才能知道什么叫作“存在”吗?明白想要带来真正的平衡、真正的均一,我们必须要在虚空之中结合彼此吗?
Теперь вы видите? Вы понимаете, что путь Непорочных - единственный способ завершить эксперимент под названием "бытие"? Вы понимаете, что для обретения истинного равновесия мы все должны объединиться в Пустоте?
你得跟曼迪尔斯谈谈。他就站在这家酒馆的外面,他会把你带入我们的辉煌组织。接着,我的同伴,我的心灵和肉体皆与你为友,愿我们团结起来!
Тебе нужно поговорить с Мендием. Он стоит у входа в таверну - и только он может завербовать тебя в нашу прославленную компанию. Тогда ты станешь моей ровней, моим другом и единомышленником, и тогда мы сможем объединиться!
我们只是来传个话,不是他们的家人。轮不到我们去决定尼克该不该不惜一切去和莉莉安重聚。
Мы не родственники, а просто посланцы. Не нам решать, должны ли Ник и Лиллиан объединиться любой ценой.
询问他是否想联手行动。
Спросить, не хочет ли он с вами объединиться.
一本煽动浮木镇矮人团结一致对抗神谕教团的小册子。
Листовка, призывающая дрифтвудских гномов объединиться против Божественного Ордена.
诸神那口气就像心胸狭隘的暴君。我们不要以他们的名义而互相残害。我们应当相互支持。
Боги говорят с нами, как мелочные тираны. Не будем же резать друг другу глотки во имя них. Лучше объединиться – ради самих себя.
告诉他你们的目标相近,也许你们可以互相帮助。
Сказать ему, что у вас та же самая цель. Возможно, вам стоит объединиться.
建议你们一起齐心协力进入议会——里面的试炼场可以决定谁将成为神谕者。
Предложить объединиться, чтобы вместе пройти в Совет. А там уже внутри решать, кто станет Божественным.
我可以帮助你,我的朋友。我们合作好吗?携手一起干?
Я могу помочь тебе, друг мой. Может, нам объединиться? Действовать заодно?
同意。现在该重整队伍了。
Согласиться. Вам имеет смысл снова объединиться.
众神已经隐藏在你的觉醒者同伴体内了。他们想替代我们。联合起来,就能更加强大,无可阻挡。但是我们已经遥遥领先于他们了...而且我知道我们接下来要去哪儿。
Боги попрятались в твоих собратьев-пробужденных. Они пытаются стать такими же, как мы. Объединиться и стать сильнее. Но мы ушли далеко вперед... и я знаю, куда нам нужно теперь.
耸肩。人类和其他种族相比不好也不坏。他们容易心生怨恨,发生内斗,但在最关键的时刻却能团结起来。
Пожать плечами. Люди не лучше и не хуже прочих рас. Они агрессивны, вечно грызутся между собой... но ради стоящего дела всегда готовы объединиться.
艾略特·曼菲再度饰演布莱斯·汉宁,在浩瀚的银河中闯荡。邪恶的西布伦帝国,即将对地球在海王星的殖民地,做最后的一击!同一时间,布莱斯必须和海王星上的野蛮部落以及他们的统治者,美若天仙的札拉女王交涉,取得和平。地球的殖民者和野蛮的海王星部落,是否能够放下歧见,共同捍卫彼此、携手击退敌人呢?
Новый фильм с Эллиотом Мэнфилдом в роли космического пирата Бласта Хэннигана. Пока зловещая Зебулонская империя угрожает напасть на земную колонию Нептун, Бласт пытается заключить мир с ее аборигенами, которыми правит блистательная королева Ксарла. Смогут ли колонисты и нептуниане забыть о своих различиях и объединиться против общего врага?
妮莎要我们跟人合作以后,事情就变无聊了。我可不喜欢跟其他人和平相处。
С тех пор как Ниша заставила нас объединиться, здесь стало адски скучно.
人是人,机器是机器。两者不可混为一谈。
Плоть это плоть. Машина это машина. Они никогда не должны были объединиться.
但是,确实有差别。如果大家觉得学院是坏人,各种危险的力量就会结合来对抗我们。
Но это все равно важно. Если все Содружество будет видеть в Институте только плохое, рано или поздно они могут объединиться против нас.
世界议会一致同意,各个文明应该为共同目标而团结一致。我们可与其他文明开展合作,借此获得他们的认可;我们也可选择不参与此次干预行动。
Всемирный конгресс постановил, что все страны должны объединиться ради общего дела. Мы можем сотрудничать с другими державами, чтобы заручиться их одобрением, или же отказаться от участия.
游戏中发生重大事件(如核攻击)时,各文明可团结起来宣布紧急状况。宣布紧急状况后,各大文明将联合起来对抗犯众怒的文明。在紧急状况中获胜的一方将获得奖励。
При наступлении кризиса (например, в случае применения ядерного оружия) цивилизации могут объединиться в кризисный союз против игрока-агрессора. Победившую сторону ждет награда.
морфология:
объедини́ться (гл сов непер воз инф)
объедини́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
объедини́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
объедини́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
объедини́лись (гл сов непер воз прош мн)
объединя́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
объединю́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
объедини́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
объедини́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
объедини́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
объедини́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
объедини́сь (гл сов непер воз пов ед)
объедини́тесь (гл сов непер воз пов мн)
объединя́сь (дееп сов непер воз прош)
объедини́вшись (дееп сов непер воз прош)
объедини́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
объедини́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
объедини́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
объедини́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
объедини́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
объедини́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
объедини́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
объедини́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
объедини́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
объедини́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
объедини́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
объедини́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
объедини́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
объедини́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
объедини́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
объедини́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
объедини́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
объедини́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
объедини́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
объедини́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
объедини́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
объедини́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
объедини́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
объедини́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
объедини́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
объедини́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
объедини́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
объединиться
1) 联合 liánhé, 统一 tǒngyī; (о предприятиях и т. п.) 合并 hébìng
два издательства объединились - 两个出版社合并了
2) (сплачиваться) 团结 tuánjié