отдельно друг от друга
相互独立
в русских словах:
один
5) в знач. прил. (никто другой, ничто другое) 只有 zhǐyǒu, 惟一的 wéiyīde
за
12) (при указании на время, отделяющее одно событие от другого) 在... 以前 zài...yǐqián
бодаться
2) (друг с другом) 互触 hùchù
меняться
2) (замещать кого-либо) 更换 gènghuàn; (замещать друг друга) 接替 jiētì
выскакивать
3) разг. (раньше других ввязываться) 插嘴 chāzuǐ, 抢嘴 qiǎngzuǐ
лучше
старый друг лучше новых двух посл. - 两个新朋友不如一个旧朋友
налюбоваться
-буюсь, -буешься〔完〕на кого-что(常与 не 或 не мочь 连用)欣赏够, 观赏够, 看够. Не могу ~ на эту картину. 这幅画我百看不厌。Не ~ются друг на друга. (相爱的人)双方相互看不够。
далекий
они далекие друг другу люди - 他们是截然不同的两种人
отличаться
3) тк. несов. (быть непохожим на других) 与...不同 yǔ...bùtóng, 有区别 yǒu qūbié
кусаться
2) (кусать друг друга) 互咬 hùyǎo
друг друга
彼此尊重 уважать друг друга
互相谅解 понимать друг друга; взаимопонимание
люди
2) разг. (другие, чужие) 人家 rénjia, 别人 biéren
дубасить
дубасить друг друга - 相互殴打
привалиться
(Ребята) крепко спали, привалившись друг к другу. (Осеева) - 孩子们互相紧挨着睡得很香.
перебрасываться
2) (бросать друг другу) 互投 hùtóu
переводиться
1) (в другое место, на другую работу) [被]调到 [bèi]diàodào; (на другую должность) 转任 zhuǎnrèn
примеры:
巧拙之所以相过也
[это] ― то, чем отделяются друг от друга (взаимно исключаются) тонкое и грубое, то, чем искусное и неуклюжее взаимно исключают друг друга
真相有时难以接受。我们总是想着信任彼此,这是我们与虚空怪物的区别。这也让我们的存在更有价值。
Истина бывает очень тяжелой. Мы все хотим верить друг в друга, ведь доверие – это то, что отделяет нас от Пустоты. То, что наполняет наше существование смыслом.
我们总是想着信任彼此,这是我们与虚空怪物的区别。这也让我们的存在更有价值。
Мы все хотим верить друг в друга, ведь доверие – это то, что отделяет нас от Пустоты. То, что наполняет наше существование смыслом.