от своего имени
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
от себя
3) (от своего имени) 代表自己 dàibiǎo zìjǐ; 以个人的名义 yǐ gèrénde míngyì
в китайских словах:
诉讼担当
право договорного обращения в суд от своего имени и в защиту чужих прав и интересах
人身非财产权利
法人能够以自己的名义取得和行使财产权利和人身非财产权利 юридическое лицо может от своего имени приобретать и осуществлять имущественные и личные неимущественные права
自营交易
торговые операции брокера от своего имени и за свой счет (т. е. не по поручению клиентов и не за счет клиентов)
主权人
юр. полностью дееспособный; действующий от своего имени; по собственному праву
脱名
отказаться от своего имени, прятаться, скрываться
出名
2) [выступать] от своего имени; выступать в качестве инициатора
примеры:
用他个人的名义
от своего имени
这样吧,不以凝光大人的名义,而是以我的名义…指引你「黄金」的意义,祝财运亨通。
Позволь раскрыть тебе подлинное значение «золота». Я делаю это от своего имени, а не от её. Да пребудут с тобой богатство и процветание.
我用了毕生的时间来追查那个传说……直到我那该死的学徒从我这里偷走一切,而且还用自己的名义去发表。
Я всю свою жизнь провела в погоне за этой легендой... Пока мой помощник, скотина, не украл мой труд и не опубликовал его от своего имени.
我代表个人与学院感谢您,领主大人。
Благодарю тебя, ярл, от своего имени и от имени Коллегии.
我毕生都在追寻这个传说……但是我那该死的学徒把全部都偷走了,然后以自己的名字公诸于世。
Я всю свою жизнь провела в погоне за этой легендой... Пока мой помощник, скотина, не украл мой труд и не опубликовал его от своего имени.
我代表个人与学院感谢您,领主。
Благодарю тебя, ярл, от своего имени и от имени Коллегии.
至少他们今后就不敢随便接近市场了吧。非常感谢你,猎魔大师──谨以我个人和整个行会的名义。
Ну, может, хоть теперь они будут держаться подальше от рынка. Благодарю вас, мастер, - от своего имени и от всей гильдии!