именно
1) (как раз) 就是 jiùshì 正是 zhèngshì
именно он - 就是他
именно это нам и нужно - 这正是我们所需要的
именно поэтому - 正因为如此
2) (при перечислении) 即 jí, 也就是 yě jiùshì
явились все, а именно: Чжан, Ван, Ли - 大家全来了, 即张, 王, 李
в то время, а именно год назад - 那时, 也是一年前
3) (всё-таки) 究竟 jiūjìng, 到底 dàodǐ
кто именно? - 究竟是谁?
что именно? - 到底是什么?
сколько именно там человек? - 那儿到底有多少人?
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[语]
1. (用以强调, 加强所说明的词的意义)正是, 就是, 恰恰是
именно здесь 恰恰是这里
именно поэтому 睚因为如此
2. (用在疑问代词, 疑问之后)究竟, 到底
где именно 究竟在哪里
кто именно 究竟是谁
куда именно 到底到哪儿去
3. (用作连接词, 常与а, и 连用)即, 就是说, 也就是
Именно поэтому пластмасса находит широкое применение в быту. 正因为如此, 塑料在日常生活中得到广泛的应用
Именно такие кадры нужны нашей стране. 我国所需要的正是这样的干部
Сколько именно у вас на заводе инженеров? 你们工厂究竟有多少工程师?
Товары делятся на три сорта, а именно первый, второй и третий. 货物分三等, 即: 一等, 二等和三等
1. [语气]恰恰是, 正是(强调所依附的实词); 究竟, 到底(当依附于疑问词时)
Именно он нам и нужен. 我们需要的正是他。
Вы хотите меня видеть в мае, а именно в мае-то меня и не будет. 您想在五月份见到我, 而我正好五月份不在。
Кто именно? 究竟是谁?
Трудно сказать, что именно выражало её лицо. 很难说, 当时她脸上到底是什么表情。
2. [连]即, 也就是, 确切说(引出确切成分或确切分句)
Явились все, а именно: Петров, Иванов и Сидоров. 全体都到了, 即: 彼得罗夫、伊万诺夫、西多罗夫。
Товары делятся на три сорта, а именно: первый, второй и третий. 商品分三等, 即: 一等品、二等品和三等品。
Он взял на себя часть издержек по нашему проезду в столицу, а именно, он на свой счёт доставил нашу поклажу. 他负担了我们来京的一部分旅费, 确切地说, 是他出钱把我们的行李运来的。
Вот именно! 正是这样! 恰恰如此!
Факты—упрямая вешь.Вот именно! 事实胜于雄辩。正是这样!
[语] 恰恰是, 正是; 即, 就是说; 究竟
(just)正是, 恰恰是
叹词
正是, 恰恰是
слова с:
в русских словах:
выкаблучиваться
Я подозревала, что именно перед Зойкой Николай надумал выкаблучиваться, затеяв с Бельчиком борьбу. (Гуро) - 我怀疑, 尼古拉正是想在卓伊卡面前炫耀自己, 才向别利奇克寻衅
так
именно так - 正是这样
как-то
4) (а именно) 就是 jiùshì; (например) 例如 lìrú
и
7) (именно) 就 jiù, 正是 zhèngshì
заболевать
(если говорящему неясно, что за болезнь) 生病 shēngbìng, (когда известно, что именно за болезнь) 得病 débìng, 患病 huànbìng, 患上 huànshàng
буквально
3) разг. (именно) 就是 jiùshì
в китайских словах:
此之谓
1) сказать (сказано) именно об этом, [вышесказанное] имеет в виду именно это
况是
среднекит. и как раз, и именно тогда
正因如此
именно поэтому, вот потому-то
我说哪
о чем я и говорил!, именно так!, так оно и есть!
到处存在
因为水到处存在,也许正因为如此,对水的性质已作了研究。Именно потому, что вода распростанена повсеместно, ее свойства очень хорошо изучены.
嘲风
嘲风,平生好险,今殿角走兽是其遗像。 Чаофэн по жизни любит опасность, ныне на коньке дворцовой [кровли устанавливаемое] животное — это именно его образ.
当儿
1) промежуток времени, время, момент; именно тогда; тогда, когда
叀
叀王伐羌 следует ли [именно] вану пойти походом против цянов?
王叀北羌伐 следует ли вану пойти походом [именно] против северных цянов?
合适
1) удобный, подходящий, надлежащий, уместный, соответствующий; благоприятный, устраивающий; в самый раз; именно так, как надо, на руку
恰恰
恰恰如此 точно так! вот именно!
直
8) zhì случаться; происходить; совпадать во времени; как раз; в это именно время
正是
точно, именно, именно так, совершенно верно
正
1) действительно, поистине; в самом деле; именно
正是那个人 это именно он и есть
就
3) (при связке 是) именно, как раз, близко; -то
他就是我们的先生 он именно и является нашим учителем
留头乘
кит. мат. умножение (на счетах) начиная со вторых цифр (напр.: 436x6, а именно: 1) 30x6=180; 2) 6x6=36; 3) 180+36 = 216; 4) 400x6 = 2400; ответ 2616)
其
口吻适于捕虫, 其虫俱为有害者 (у этих ктырей) рот приспособлен для ловли именно тех насекомых, которые являются вредителями
固
5) именно, действительно; в самом деле
仁人固如此乎 именно таков гуманный человек!
如此这般
такой, такие, так, таким образом; именно так; сделать так
即
препозиции к сказуемому указывает, что действие протекает именно в указанное выше
3) именно и есть; является; это (в предложениях с именным сказуемым, в книжном языке ставится вместо глагольной связки), то есть, а именно
承蒙关照
Спасибо вам за поддержку и понимание! (обращение к человеку, который именно в вашей судьбе принял особое участие)
即是
1) то есть, а именно
2) так оно и есть; именно так
但愿如此
да будет так; хотелось бы, чтобы было именно так; будем надеяться, что так и будет
都是
2) именно потому, что...; (и все это) из-за того, что...
裸钻
你怎么跟那个售货员说得一样?一个劲儿怂恿我买裸钻,说这种最保值。 Почему ты говоришь прямо как тот продавец, настойчиво подбивая меня купить неоправленный бриллиант, мол именно такой максимально сохраняет стоимость?
鼎
* как раз [в это время]; только что; именно сейчас; вот-вот
哉
* и тогда..., и только тогда...; именно..., именно тогда... (наречие времени и связка между обстоятельством времени и сказуемым главного предложения)
测
我测他的意思是这样儿 я предполагаю, что он думает именно так
此意
именно это (такое) значение, эта самая мысль
丁
2) встречаться (с чем-л.); происходить, случаться именно (в какое-то время); подходить (начинает обстоятельственную конструкцию настоящего времени)
丁兹盛世 именно в настоящий цветущий век...
魔
你就是我命中的魔星 именно ты ― злой рок (злая звезда) в моей жизни
可知是
вот именно, так и есть, так точно
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. союз1) Употр. при присоединении предложения или члена предложения, уточняющего, раскрывающего или разъясняющего ранее высказанную мысль; соответствует по значению сл.: то есть.
2) Употр. в качестве обобщающего слова при перечислении.
2. частица
1) Употр. при подчеркивании какого-л. слова, при указании на него; соответствует по значению сл.: как раз.
2) Употр. при подчеркивании отсутствия, наличия или необходимости более точного указания лица, места, времени и т.п.; соответствует по значению сл.: собственно.
3) Употр. при выражении согласия с чем-л., при подтверждении чего-л.; соответствует по значению сл.: да, так, действительно.
синонимы:
см. то естьпримеры:
哩也波哩也罗
а) так-то и так-то; то-то и то-то; [сказать] именно так; б) говорить невнятно
正是那个人
это именно он и есть
*叀王伐羌
следует ли [именно] вану пойти походом против цянов?
恰恰如此
точно так! вот именно!
仁人固如此乎
именно таков гуманный человек!
我测他的意思是这样儿
я предполагаю, что он думает именно так
丁兹盛世
именно в настоящий цветущий век...
是啊!
вот именно!
此之谓也
здесь имеется в виду именно это
始灭昉于此
начало гибели именно в этом
工人乃新社会的主人
рабочий [именно] и является хозяином нового общества
凡有公事, 就在这里来会议
по всякому делу совещаются именно здесь
今果然矣
и ныне, как и предполагалось, произошло именно так
良以
именно вследствие того, что...; именно благодаря тому, что
便(就)是
именно
夫唯不争, 故天下莫能与之争
ведь именно потому, что он не борется, ― поэтому в Поднебесной и нет никого, кто мог бы с ним бороться
他但一支吾, 我第二句便是这句话
если он будет увиливать, тогда моё второе к нему слово будет именно об этом
便是他
это именно он
*故子墨子曰, 不可以不劝爱人者, 此也。
Философ Мо-цзы сказал, что нельзя не убеждать относиться с любовью к людям - он это сказал именно по этой причине.
竟然如此
в итоге оно так; в конце концов получилось именно так
你就是我命中的魔星
именно ты ― злой рок (злая звезда) в моей жизни
他就是我们的先生
он именно и является нашим учителем
他就是我们的教师
он именно и является нашим учителем
不是 …就是
[если] не [то]... так [другое]; не..., а именно...
不是别人, 就是王先生
не кто иной, как (а именно) г-н Ван
耕也, 馁在其中矣
обработка земли, именно в ней ([i]в её низком качестве[/i]) причина голода
“轻似蝉翼白如雪,抖似细绸不闻声”是人们对宣纸的赞誉
"Лёгкая, словно крылья цикады, белая, словно снег, дрожит, словно тоненький шёлк, да так, что неслышно ни звука единого" - именно так люди выражают своё одобрение в адрес "сюаньчэнской" бумаги
就是他
именно он
这正是我们所需要的
именно это нам и нужно
正因为如此
именно поэтому
大家全来了, 即张, 王, 李
явились все, а именно: Чжан, Ван, Ли
那时, 也 是一年前
в то время, а именно год назад
究竟是谁?
кто именно?
到底是什么?
что именно?
那儿到底有多少人?
сколько именно там человек?
正是这样
именно так; вот именно
就在那个时候
именно в этом время
就是现在
именно сейчас
是谁告诉你的?
а кто именно вам сказал?
都是你来迟了...
именно потому, что ты опоздал...
因为水到处存在,也许正因为如此,对水的性质已作了研究。
Именно потому, что вода распространена повсеместно, ее свойства очень хорошо изучены.
投资者应考虑投向哪些股票?
В какие именно акции должен вкладываться инвестор?
为亲戚兄弟若此
обращаться с родными именно так
正是这个意思
именно это я имею в виду
历次大震后的统计结果显示,在此时间段内,被救出人员的存活概率极高。
По опыту каждого крупного землетрясения, именно в эти часы пострадавшие имеют наибольшие возможности для того, чтобы выжить.
这个问题的答案是肯定的,你必须这么做
ответ на этот вопрос утвердительный, ты должен сделать именно так
就在这一天,他们达成妥协。
Именно в тот день они достигли компромисса
都是你老磨蹭,害得我们迟到了。
Именно из-за Вашей медлительности мы опоздали.
她说的话果然灵验
все произошло именно так, как она говорила
乔治不知道简(珍妮)住在那条街上的哪栋房子里,因此他就东一家西一户漫无目的地按门铃。
Джордж не знал, в каком именно доме на этой улице жила Джейн, поэтому он звонил во все двери без разбору.
情况就是如此。
Именно так обстоят дела.
首先在我脑中闪现的就是这个例子。
Именно этот пример первым пришёл мне в голову.
情况就是这样。
Ситуация именно такая.
正如你说的那样
именно так, как ты говоришь
这个气藏具有“两大、两高、三好”的特点,即储量规模大、含气面积大,气井产量高、气藏压力高,天然气组分好、勘探效益好、试采效果好,平均单井测试日产达到110万立方米,投产气井平均日产达到60万立方米
Залежь газа характеризуется "двумя большими, двумя высокими и тремя хорошими" показателями, а именно большими запасами, большой площадью газоносности, высоким дебитом скважин, высоким давлением, хорошим составом природного газа, хорошей эффективностью разведочных работ, хорошими результатами опытно-промышленной эксплуатации; среднесуточной дебит на одну скважину при испытании достигает 1, 1 млн. м3, среднесуточный дебит скважин, введенных в эксплуатацию достигает 600 тыс. м3
世界上有的是男人,为什么非要这个?
В мире полно юношей, почему именно этот?
就这瞬息您感觉到从后面的6次打击吗?
именно в этот момент Вы почувствовали 6 ударов сзади?
中国精神
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
китайский дух
Для осуществления китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, а именно национальный дух, ядром которого – патриотизм, и дух эпохи, основой которого – реформы и инновации.
Для осуществления китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, а именно национальный дух, ядром которого – патриотизм, и дух эпохи, основой которого – реформы и инновации.
在《线性代数》中,讨论了矩阵间的三种不同关系,它们分别为矩阵的等价关系、矩阵的相似关系、矩阵的合同关系。
В линейной алгебре рассматриваются три типа отношений между матрицами, а именно отношения эквивалентности, отношения подобия и отношения конгруэнтности.
货分三等, 即: 一等, 二等和三等
Товары делятся на три сорта, а именно: первый, второй и третий
您恰好今天到来, 真是太好了!
Как хорошо, что вы приехали именно сегодня!
是的, 您对了!
Вот именно, правда ваша!
货分三等, 即:一等, 二等和三等
товары делятся на три сорта, а именно: первый, второй и третий
他说的正是大家想
он сказал именно то, что думали
他说的正是大家想的
Он сказал именно то, что думали
那时,也就是一年前,他还在学校学习呢。
В то время, именно год назад, он еще учился в школе.
他究竟在哪儿住过, 我们说不好
Где именно жил он, не можем сказать
就在于
заключаться именно в том, что
之所以能够成为划时代的坐标, 就是因为
стать вехой в истории именно потому, что
就是它
вот оно именно
这可把妈妈愁怀了,常常怪爸爸怎么姓什么不好偏偏要姓“贾”,给孩子取个名字这么难,叫什么都是假的。于是妈妈决定,干脆先取个小名吧,大名等我出生以后再说,于是我对小名就叫作“丫丫”了
Это огорчало мою маму, и она часто упрекала отца, почему это именно ему на долю выпала фамилия "Цзя", которая созвучна слову "ложный"? Так сложно придумать ребенку имя, какое бы красивое слово не выберешь, вместе с фамилией оно будет звучать "ложное". Поэтому мама решила: тогда уж сначала дадим ему детское имя, а настоящее придумаем, после того как я появлюсь на свет. Так и вышло, что меня в детстве звали просто "деточка".
公司的水稻正是以他的研究成果为基础而研发出来的基改作物。
Именно поливной рис для фирмы был той ГМ-культурой, которая исследовалась и разрабатывалась на основе результатов его изысканий.
等时线限定的岩石体(即等时体chronosome)的三维作图构成了地下岩石性质和生物地层学定量预测的基础。
Трехмерные построения литологических тел, ограниченных изохронами (а именно хроносом), составляет основу количественного прогноза литологии и биостратиграфии недр.
和平共处五项原则 即:互相尊重主权和领土完整 互不侵犯 互不干涉内敛 平等互利 和平共处
пять принципов мирного сосуществования, а именно: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
和平共处五项原则, 即:互相尊重主权和领土完整, 互不侵犯, 互不干涉内敛, 平等互利, 和平共处
пять принципов мирного сосуществования, а именно: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
达索正以富于传奇色彩的喷气战斗机和具有极高技术含量的商务喷气机继续处于创新和领导的前言地位。
Компания Dassault именно благодаря своим легендарным боевым реактивным самолетам и высоко технологичным коммерческим реактивным самолетам продолжает занимать передовые позиции в сфере инноваций и управления.
王叀北羌伐
следует ли вану пойти походом [именно] против северных цянов?
正如赵紫阳同志所说,对这两个基本点,讲得最早、 最多、最深刻的是邓小平同志,”我们大家都应当好好学习小平同志关于这两个方面的论述。 ”
Нам всем следует тщательно изучить точку зрения товарища Дэн Сяопина, касаемую этих двух аспектов” - именно так высказывался товарищ Чжао Цзыянь о самом раннем, значительном и глубоком высказывании товарища Дэн Сяопина.
尽管在学校打下了一定的基础知识基础
хотя именно в школе закладываются основы фундаментных знаний
我们党鲜明地提出和坚持进行反腐败斗争, 这正是有力量的表现。
Именно то, что наша партия четко поставила себе задачу по борьбе против разложения и неизменно проводит ее, свидетельствует, что наша партия сильная.
在这个决定党和国家命运前途的重大历史关头
именно в этот важный исторический момент, решавший перспективы и судьбу нашей партии и страны
狻猊,平生好坐,今佛座狮子是其遗像。
Суаньни по жизни любит сидеть, ныне львы у подножия [статуи] Будды — это именно его образ.
我到底要找什么?
Что именно мне нужно искать?
正是。你懂嘛。等等……
Вот именно. Точно. Стоп...
收藏品有哪些东西?
А что именно есть в его коллекции?
那么,你究竟在做些什么?
Так чем именно вы занимаетесь?
确切来说要做什么?
А что именно нужно сделать?
什么意思,茱莉安娜不是同一个人?
Что именно значит "как будто другой человек"?
而那些蟹壳可以用来帮助我们……怎么帮?
А как именно нам помогут эти панцири болотников?
他负责接待新来的合成人,带他们参观环境。
Именно он встречает новичков и отправляет сюда.
老实说,这也是我喝这么多酒的部分原因。
Если честно, именно поэтому я столько пью.
挑错日子来拜访了。
Надо же было тебе заявиться именно сегодня.
好吧,我加入。所以我们要怎样做?
Ладно, я в деле. Как именно мы это обставим?
我需要具体说明。我们现在到底在讨论什么?
Мне нужны подробности. О чем именно мы говорим?
所以我在那泉水边到底发生了什么事?
Так что именно произошло со мной у источника?
我就是想听到这些话,船长。谢谢你。
Именно это я и хотел услышать, кэп. Спасибо.
这就是我在找的东西。
Именно то, что нужно.
不管怎么样,如果你愿意的话,请带给我大量的烤迅猛龙肉。显然这是所有士兵都想要的美食。
Ладно, если вдруг захочешь помочь, принеси побольше жареных ящеров. Несомненно, именно об этом мясе и будут мечтать все наши отважные солдаты.
在塔纳利斯沙漠的巨魔古城祖尔法拉克深处,有一个神圣的池塘。巨魔可以从那个池塘里召唤一头巨大的野兽——加兹瑞拉!它凶猛异常,甚至连它的鳞片都会因为巨大的能量而发出声响。我要用它的能量来给我的赛车增加动力!
В пустыне Танарис есть город троллей – ЗулФаррак, в глубине которого находится священный бассейн. Из этого бассейна тролли призывают огромное чудовище, Газриллу! Злобная энергия пронизывает это чудовище насквозь, до самых кончиков его чешуи. И именно эту энергию я хочу использовать в своей машине!
<name>,阿古斯这个词对你有什么特殊的含义吗?许多德莱尼人大概都忘记了那是我们曾经的家园,甚至可能对此一无所知。在那个动荡不安的时代,我们断然与堕落者决裂,拜萨格拉斯所赐,昔日的同胞变成了扭曲的恶魔。他们自称为艾瑞达人。
Скажи, что для тебя значит Аргус? А, <имя>?.. Многие дренеи не знают или не помнят нашей родной планеты. Именно там мы отделились от манари – демонических сущностей, искаженных отражений нас самих, получивших "дар" от Саргераса. От тех, кто именует себя "эредарами".
他究竟在等什么就不得而知了。
Чего именно он ждет – неизвестно.
морфология:
и́менно (союз)
и́менно (част)