очищать
очистить
1) 使...清洁 shǐ...qīngjié, 弄干净 nòng gānjìng
очистить сапоги от грязи - 擦干净靴子上的泥污
очищать пруд - 淘清池塘
очищать колодец - 淘井
2) (удалять верхний покров, оболочку) 削皮 xiāo pí, 剥去 bāoqù
очистить яйцо - 剥去蛋皮
очищать земляные орехи - 剥花生
очистить огурец - 削去黄瓜皮
очищать рыбу - 剖鱼刮鳞
3) (освобождать от примесей) 使...净化 shǐ...jìnghuà, 提纯 tíchún, 澄清 dèngqīng
очищать воду - 使水净化
очищать спирт - 澄清酒精
4) (освобождать от присутствия) 腾空 téngkōng; 肃清 sùqīng
очистить помещение - 腾空房屋
очистить зал от посторонних - 让大厅里的闲人退出去
очистить свою территорию от врага - 肃清境内的敌人
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未](-аю, -аешь, -ают)очистить(-ищу, -истишь, -истят; очищенный)что 打扫, 使清洁; 弄净; 去皮澄清; 使净化; 清洗, 清除, 肃清腾空, 腾出, 让出; очистныйсяочищать 解(云雾等)散开, 消失(河里的冰层)流净
澄清; 打扫干净; 清洁; 清理; 清洗; 使…纯洁; 剥去; 去掉…壳; 让出; 腾出; 腾空; (把不需要的人)从…清除, 清洗; 吃光; 偷光
[未], очистить[完] 清理, 清除; 净化, 澄清, 滤清, 清洗; 精制
[未]; очистить[完]打扫, 收拾; 净化, 纯化
(очистить) 打扫, 清除, 清洗; 腾出, 空出
(очистить)打扫, 清除, 清洗; 腾出, 空出
清理, 清除; 滤清, 净化, 清洗, 精制
(очистить) 清除, 滤清, 清洗
(очистить) 使清洁, 使净化
见 очистить
(未)收拾; 清除; 消失; 使清洁
(очистить) 清理, 打光
清除; 净化; 纯化; 清洗
[未]见очистить
打扫干净; 净化, 纯化
见очистить
提纯, 净化
清除, 清零
asd
1. 打扫干净; 清理; 清洁; 清洗; 使...纯洁; 澄清
2. 去掉...壳; 剥去
3. 腾空; 让出; 腾出
4. (把不需要的人)从...清除, 清洗
5. 吃光; 偷光
澄清
净化
腾出
肃清
清除
吃光
(未)见очистить
澄清; 打扫干净; 清洁; 清理; 清洗; 使…纯洁; 剥去; 去掉…壳; 让出; 腾出; 腾空; (把不需要的人)从…清除, 清洗; 吃光; 偷光
[未], очистить[完] 清理, 清除; 净化, 澄清, 滤清, 清洗; 精制
澄清, 净化, 腾出, 肃清, 清除, 吃光, (未)见
очистить
[未]; очистить[完]打扫, 收拾; 净化, 纯化
(очистить) 打扫, 清除, 清洗; 腾出, 空出
(очистить)打扫, 清除, 清洗; 腾出, 空出
清理, 清除; 滤清, 净化, 清洗, 精制
(очистить) 清除, 滤清, 清洗
(очистить) 使清洁, 使净化
见 очистить
(未)收拾; 清除; 消失; 使清洁
(очистить) 清理, 打光
清除; 净化; 纯化; 清洗
[未]见очистить
打扫干净; 净化, 纯化
见очистить
提纯, 净化
清除, 清零
слова с:
очищать топливо
очищаться
очищаемые сточные воды
очищающая способность
очищающее вещество
очищающее средство
очищающий
в русских словах:
хлорировать
1) (очищать с помощью хлора) 用氯净化 yòng lǜ jìnghuà, 用氯漂净 yòng lǜ piàojìng
рафинировать
1) (очищать) 精炼 jīngliàn, 把...加以精炼 bǎ ...jiāyǐ jīngliàn
травить
4) (кислотой и т. п.) 侵蚀 qīnshí; (очищать) 酸洗 suānxǐ; (наносить узоры и т. п.) 蚀刻 shíkè
откашливаться
(откашливать мокроту) 咳出痰来 kéchūtánlai; (покашляв, очищать горло) 咳嗽几声 késou jīshēng
промывать
1) (очищать) 冲洗 chōngxǐ, 洗 xǐ, 洗净 xǐjìng; (желудок) 灌洗 guànxǐ; (руду и т. п.) 洗 xǐ, 淘洗 táoxǐ, 精洗 jīngxǐ
освобождать
4) (очищать, опорожнять) 腾出 téngchū; (уступать) 让出 ràngchū
лущить
1) (очищать от скорлупы и т. п.) 剥皮 bāopí, 去壳 qùké; (семечки, орехи) 嗑 kè
лупить
1) сов. облупить (очищать от шелухи, сдирать шелуху) 剥 bāo
выпаривать
2) (очищать паром) 蒸洗干净 zhēngxǐ gānjìng
выжигать
2) (очищать обжиганием) 焙烧 bèishāo, 煅烧 duànshāo
в китайских словах:
淘漉
1) очищать, вычищать; промывать
沙汰
1) очищать, промывать; отбирать лучшее
淘澄
промывать, очищать, отсаживать; приготовлять
簸净
просеивать, очищать
先
5) xiān (ср. 洗) очищать, омывать
圣人以此先心 совершенномудрые люди очищали этим свою душу
澡雪
чистый; очищать; счищать; омывать
碾米
лушить рис, очищать рис
澄心
2) очищать душу
盥濯
мыть[ся], омывать[ся]; очищать[ся]
澄汰
1) очищаться, становиться прозрачным
2) очищать (источник); смывать (грязь)
澄澈
ясный, чистый, прозрачный; очищать
澄
2) чистый, очищенный; фильтрованный
澄酒 очищенное вино
отстаивать, очищать, фильтровать; отстаиваться
澄水 очищать (фильтровать) воду
正本清源
выправлять основу и очищать источник (обр. в знач.: упорядочивать в самой основе; решать коренным образом; провести радикальную реформу)
凿
10) устар. обдирать, очищать (рис), очищенный рис (двойной очистки)
荡
5) dàng очищать
雪
3) очищать, стирать; вытирать
拂拭
вытирать, стирать, очищать; стряхнуть, смахнуть
砻
2) очищать, обдирать (напр. рис)
诛茅
вырубать камыш, очищать от камыша (место для жилья)
治心
обуздывать страсти; очищать душу
祓
2) * избавляться от скверны (злого влияния), очищаться, омываться, совершать омовение
3) * очищать, удалять грязь
洒濯
1) омывать, очищать
2) смывать (что-л.); очищаться (от чего-л.)
遮迾
перекрывать путь (очищать дорогу, перед проездом государя)
肃
2) вычищать; очищать от; ликвидировать
跸
1) прекращать движение (на дороге); очищать улицу (от пешеходов)
淘
1) промывать, прополаскивать, очищать, чистить; (отделять) промыванием, отсаживать; мыть [рис]
千淘万洒 тысячекратно промывать и десять тысяч раз очищать
2) мыть, очищать, вычищать; выгребать, вычерпывать
跸路
1) очищать дорогу (при приближении императора)
淘沟
очищать (чистить) канаву
斋精
совершенствоваться в посте (воздержании); очищать душу
扬
3) веять, очищать веянием, провеивать, провевать; отвеивать
斋心
1) очищать душу (помыслы) от забот и печалей
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Удалять грязь, нечистоты; отчищать.
б) Освобождать от ненужного, лишнего.
в) перен. Отделывать, освобождая от всего лишнего; совершенствовать.
2) а) Делать чистым по составу, освобождая от посторонних примесей, от чего-л. инородного.
б) перен. Освобождать, избавлять от вредных, чуждых элементов.
3) Снимать с чего-л. оболочку, наружный слой (кору, кожицу, чешую и т.п.).
4) а) перен. Снимать вину с себя или с кого-л. другого; оправдывать.
б) Отпускать грехи, делать в сознании верующих чистым перед Богом.
5) перен. разг. Уходя, удаляясь, освобождать занимаемое место.
6) перен. разг. Обворовывать, обкрадывать.
примеры:
茬蘖
очищать от сучьев и коры
澄水
очищать (фильтровать) воду
擳垢
очищать от грязи
浄粮
очищать зерно
掏口袋
опорожнять (очищать) карманы ([i]от денег[/i])
千淘万洒
тысячекратно промывать и десять тысяч раз очищать
渌酒
очищенное (очищать) вино
遮迾出入
перекрывать путь для прохожих, очищать дорогу от движения
洮米
очищать рис
洗腆
очищать и придавать крепость ([i]вину[/i])
扫除天下浊
очищать Поднебесную от скверны
淘清池塘
очищать пруд
剝花生
очищать земляные орехи
剖鱼刮鳞
очищать рыбу
使水净化
очищать воду
澄清酒精
очищать спирт
净粮
очищать зерно
清除; 除去
1. удалять примеси; 2. очищать; 3. продувать
清除; 清扫
очищать; удалять
清除垃圾
очищать от мусора
清除杂草
очищать от сорняков
刮净挡风玻璃上的雨水
очищать лобовое стекло от дождя
清除出党
очищать ряды партии от кого-н
净化燃料(以消除杂质)
очищать горючее
清除水垢(水锈)
очищать от накипи
逆流洗涤滤器, 后洗滤器
очищать фильтр обратной промывкой, промыть фильтр обратной струёй
橡胶净化, 提纯橡胶
очищать каучук
这面旗帜与众不同,<name>。它拥有神圣的力量,可以净化大片被污染的土地。
Это не просто знамя, <имя>. Оно несет на себе благословение и потому способно очищать большие пространства зараженной порчей земли.
我要你飞过去,把它们干掉,这样我们就能把这片土地从黑龙军团的污染中净化出来。
Так что твоя задача – нанести упреждающий удар. Уничтожь их, чтобы мы могли и дальше очищать наши земли от черных драконов.
现在我只能使用它们被污染的皮毛来为盟友制作护甲。但我还是想出了净化污秽的办法。
Теперь я вынуждена изготавливать доспехи для союзников из порченых шкур демонов. К счастью, я нашла способ очищать свои материалы от демонической скверны.
它们的善意让我们能够和平共处,而这种能量可以让月亮井欣欣向荣。再加上艾露恩之光,一口月亮井可以净化周围的环境好多年。
Только их расположение позволяет нам мирно сосуществовать друг с другом. Оно порождает энергии, идущие Лунному колодцу на благо. Вместе Лунный колодец и свет Элуны могут очищать окружающую местность долгие годы.
我会继续清理这座神殿中的异教徒。
А я продолжу очищать этот храм от еретиков.
我想请你用这卷闷燃的星光苔净化那个死者出现的区域,然后找到他,让他安息。
Возьми этот тлеющий звездный мох и начни очищать близлежащую местность. А когда найдешь этот буйный дух, помоги ему успокоиться.
是因为我净化了泪滴结晶吗?
Из-за того, что я могу очищать кристаллы в форме слезы от мути, да?
随着调查深入,你逐渐发觉,这些陨石背后似乎藏有某种神秘力量。为了让陷入昏迷的大家醒来,你和同伴们不断清理着各地的陨石…
В ходе расследования вы выясняете, что в осколках метеоритов заключена загадочная сила. Чтобы помочь жертвам прийти в сознание, вы начинаете очищать местность от этих осколков.
并且,由于你的净化,那些原本被龙血污染的力量,似乎都被提纯了…
К тому же благодаря твоему умению очищать вещи, силы, изначально осквернённые кровью дракона, похоже, избавились от тьмы...
有净化污秽的力量也不足为奇呢。
Неудивительно, что она способна очищать от скверны.
这些“能量”为何需要净化?
Зачем нужно очищать эти энергии?
请谨慎处理,不然的话可能会产生意想不到的后果。
Зачем нужно очищать эти энергии?
这些能量有时候会遭到……污染。必须确保它们的纯净。
Эти энергии иногда... загрязняются. И тогда их нужно очищать.
我是圣教骑士大团长,神谕教团最后的希望。我完全有权利清除我们之中的叛徒。
Я гроссмейстер паладинов, последняя надежда Божественного Ордена. У меня есть все права очищать наши ряды от предателей.
或许净化秘源术士是最好的选择。
Возможно, колдунов и правда следует очищать от Истока.
祂懂我们的奉献,孩子。否则祂不会赠与我们这座岛。我、我们不能忽略这点。
Он видит нашу преданность, дитя. Иначе он не послал бы нас очищать эту землю. Мы... Мы не можем забывать это.
你真的觉得有差别吗?我们应该是要将掠夺者清出联邦,可不是欢迎他们!
Думаешь, это имеет значение? Мы же должны очищать Содружество от рейдеров, а не приглашать их!
如何清理土地?
Как очищать территорию?
морфология:
очищáть (гл несов перех инф)
очищáл (гл несов перех прош ед муж)
очищáла (гл несов перех прош ед жен)
очищáло (гл несов перех прош ед ср)
очищáли (гл несов перех прош мн)
очищáют (гл несов перех наст мн 3-е)
очищáю (гл несов перех наст ед 1-е)
очищáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
очищáет (гл несов перех наст ед 3-е)
очищáем (гл несов перех наст мн 1-е)
очищáете (гл несов перех наст мн 2-е)
очищáй (гл несов перех пов ед)
очищáйте (гл несов перех пов мн)
очищáвший (прч несов перех прош ед муж им)
очищáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
очищáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
очищáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
очищáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
очищáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
очищáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
очищáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
очищáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
очищáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
очищáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
очищáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
очищáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
очищáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
очищáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
очищáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
очищáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
очищáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
очищáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
очищáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
очищáвшие (прч несов перех прош мн им)
очищáвших (прч несов перех прош мн род)
очищáвшим (прч несов перех прош мн дат)
очищáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
очищáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
очищáвшими (прч несов перех прош мн тв)
очищáвших (прч несов перех прош мн пр)
очищáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
очищáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
очищáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
очищáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
очищáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
очищáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
очищáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
очищáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
очищáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
очищáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
очищáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
очищáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
очищáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
очищáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
очищáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
очищáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
очищáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
очищáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
очищáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
очищáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
очищáемые (прч несов перех страд наст мн им)
очищáемых (прч несов перех страд наст мн род)
очищáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
очищáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
очищáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
очищáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
очищáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
очищáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
очищáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
очищáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
очищáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
очищáющий (прч несов перех наст ед муж им)
очищáющего (прч несов перех наст ед муж род)
очищáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
очищáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
очищáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
очищáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
очищáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
очищáющая (прч несов перех наст ед жен им)
очищáющей (прч несов перех наст ед жен род)
очищáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
очищáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
очищáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
очищáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
очищáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
очищáющее (прч несов перех наст ед ср им)
очищáющего (прч несов перех наст ед ср род)
очищáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
очищáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
очищáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
очищáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
очищáющие (прч несов перех наст мн им)
очищáющих (прч несов перех наст мн род)
очищáющим (прч несов перех наст мн дат)
очищáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
очищáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
очищáющими (прч несов перех наст мн тв)
очищáющих (прч несов перех наст мн пр)
очищáя (дееп несов перех наст)
ссылается на:
用忏悔来安慰良心