петля
1) 活结 huójié, 活扣 huókòu, 活套 huótào
завязать петлю - 结一个活扣
надеть [накинуть] петлю - 套上活结
2) (в вязании)
3) (круговое движение) 回线 huíxiàn, 回路 huílù, 环线 huánxiàn
4) авиа спорт. 斤斗 jīndǒu
делать петлю - 翻斤斗
5) (орудие охоты) 圈套 quāntào
6) (для пуговицы) 纽扣孔 niǔkòukǒng, 纽襻 niǔpàn; (для крючка) 挂环 guàhuán
метать петли - 缝钮扣孔
7) (дверей, окон) 合页 héyè, 铰链 jiǎoliàn
дверь соскочила с петель - 门扇从合页上脱落下来
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
活结, 活扣, 环扣; 绳圈, 活套; 〈转〉绞索, 绞刑; 〈口语〉死路, 灾难
сделать ~ю 打活结(扣)
всунуть голову в ~ю галстука 把头钻进领带圈
завязать ~ю 结活扣
(4). спустить ~ю(编织时) 漏针, 掉一针
Достоин он петли! 应该把他绞死! (指某人坏到极点只有把他处死别无办法之意)
довести кого до ~и 把…引向死路
дойти до ~и 走上绞架
не страшиться ~и 不怕绞刑; 不怕死
(9). Опять будет дождь! Каждый день дожди — точно нарочно! Ведь это петля! Это разоренье! 又要下雨! 天天下大雨—象成心似的! 简直要命! 真是糟极了! (指动作形成的封闭或半封闭的)圆圈, 曲线; 〈空, 运动〉翻圈, 翻跟头; (花样滑冰动作中的)结环形; (摔跤动作中的)扣
сделать большую ~ю 转了一大圈
описать~ю 画圈, 绕圈
мёртвая петля 死筋斗, 倒飞筋斗
扣眼, 扣门; 扣襻; 风纪扣环, (裤钩的)挂环
обметать ~и 锁扣眼
прорезать ~ю 开扣眼
合页, 铰链; (用以闩门的)门环
Дверь соскочила с петель. 门扇从合页上脱落下来了。
просунуть толстый засов в большие железные ~и 把粗门拴塞进大铁门环里
〈猎〉=
силок; [常用复数]兽类(主要指兔子)绕着走的脚印, 绕来绕去的足迹
заячьи~и 兔子绕着走的脚印
〈俗〉灵巧能干的人 (牝兽的)外生殖器 (铁路等在山地的)环线; 回(转)线, 转头线; 迂回线 〈解〉襻; (脑)丘系
кишечная петля 肠襻
◇влезть (或попасть) в петлю; оказаться в петле 陷入绝境(困境)
надеть (或 накинуть) петлю на себя (或 на шею кому)给自己(给…的脖子)套上绞索
петля затягивается (或 сжимается) вокруг кого-чего (或 на шее кого)(某人)颈上套索勒紧了, (某人的)处境恶化了
петля плачет по ком(某人)该被绞死 петля 回线, 环线, 回路; 活扣, 环扣, 活套, 圈
1. 环, 圈, 筋斗, 回线, 回路, 铰链, 扣, 绳扣, 斤斗, 合页, 环形天线, 环路, 闭路, 活结, 活扣, 绞索, 绝境, 扣眼, 或петля, 复петли, петель, петлям(阴)
1. (петля)(线, 绳等结成的)活套; 活结, 环扣; 绳圈
петля галстука 领带活结
завязать ~ю 打一个活结
ловить русака в ~и 套灰兔
2. (петля)<转>绞索; 绞刑; 绝境
достоин ~и (кто) 应该把... 绞死
вынуть (кого) из ~и 从危难中救出..
3. (петля)(编织时形成的)线套, 针(数)
считать ~и 数针数
(2). спустить ~ю(编织时) 漏织一针
4. (петля)(指动作形成的)圆圈, 曲线; <空, 运动>翻筋斗
описать ~ю 画圈(滑冰)
сделать мёртвую ~ю 倒飞筋斗, 翻死筋斗(一种高难度的特技飞行)
Дорога делает ~ю. 道路绕了一个大弯
5. 扣眼, 纽扣孔; (裤钩的)挂环
обметать ~и 锁纽扣孔
6. (门, 窗等的)合叶, 合扇
дверная петля 门合叶
(2). Петля затягивается(或 сжимается...) 处境越来越困难
петля-бочка 横滚筋斗
1. 1. (线, 绳等结成的)活套; 活结, 环扣; 绳圈
2. <转>绞索; 绞刑; 绝境
3. (指动作形成的)圆圈, 曲线; <空, 运动>翻筋斗
4. 扣眼, 纽扣孔; (裤钩的)挂环
5. 合页
2. 环路; 闭路; 环形天线; 斤斗; 铰链; 合页
3. 环.圈; 回线; 绳索套; (扫雷)环电缆; 铰链; 搭扣
(线、绳等结成的)活套; 活结, 环扣; 绳圈; 〈转〉绞索; 绞刑; 绝境; 〈空, 运动〉翻筋斗; (指动作形成的)圆圈, 曲线; (裤钩的)挂环; 扣眼, 纽扣孔; 合页; 环路; 闭路; 合页; 环形天线; 铰链; 斤斗; 环。圈; 搭扣; 回线; 铰链; 绳索套
1. <口俚, 谑讽>领带
2. [罪犯]垮台, 倒闭, 失败
3. [监, 罪犯]逮捕, 拘留; 査封, 扣押
накинуть петлю 逮捕
сняться с петли 假释
4. [音乐]泰克诺音乐中短句和鼓声节拍的重奏
Горбачёва петля < 口俚, 谑讽>(戈尔巴乔夫倡导的戒酒运动时期)酒店里排的长队
环, 圈, 铰链, 折页(门窗), 合页, [航]筋(跟)斗, 翻圈飞, [纺织]线圈, [电]回线, 回路, 回转线, 转头线, 迂回线, 环形线, [动]牝兽的外生殖器, 蹄系, 丘系(指脑), 腕环
①环, 圈; 轴环②铰链, 合页, 折页; 扣; 活结③线圈; 纽扣眼④针, 针脚⑤回线, 回路, 回转线, 转头线, 迂回线, 环形线, 环状分线头⑥绳扣, 绳环⑦环形线, 回车道
圈, 环; 闭线(晶体的) ; [压]活套; [机]轴环; 吊环; 绞链, 折叶, [电]跳线, 回线, 环状分头线; [建]V形管; [运]环道, 环形线路, 回转线
[阴](复二 петель)绳圈, 活套, 活扣, 圈, 环; [电]回线, 环状分线头; 轴环; [路]迂回线, 环行线; 折页, 合页, 铰链; 扣眼, 扣襻
圈, 环; 轴环; [电]回线, 回路; 环状分线头; [建]折页, 铰链; 扣; 活结; [路]环形线, 回车道; [航]斛斗, 翻圈飞行
环纇, 环结(生丝疵点); 丝圈[蚕]; 编圈, 针圈[针]; 扣眼; 毛圈; 绞梭口; 回线[电]; 铰链, 合页; 圈, 圈形物
绳圈, 活套, 活扣; 圈, 环; [电]回线, 环状分线头; [路]迂回线, 环行线; 折页, 合页, 铰链; 扣眼
①环, 圈, 套; 扣, 绳扣; [伞]钩链 ②[电]回线, 回路; [扫雷]环缆 ③铰链, 合计 ④[飞]筋斗
环, 圈; (缆索的)圈套, 绳套; 吊环; 回线, 回路, 回转线; 迁回线; 铰链; 折页, 河湾, 牛角湾
①(拉: ansa)襻, 蹄系 ; ②圈, 环 ; ③回线, 回路 ; ④合页, 绞链 ; ⑤活扣, 绳套
回线, 回路; 铰链; 环, 圈; 自回路(有一个节点和一个支路的回路)[影]缓冲(片)弯, 片环
1. 闭路, 回线
2. 循环
3. 圈, 环
圈环; 绳扣, 绳套; 活扣; 合页, 铰链; 回线, 回路[电]环线, 迂回线[运]
圈, 环; 回线, 环状分线头; (门窗的)折页, 铰链; 轴环; 迂回线, 环行线
活扣, 环扣, 胜券, 圆圈, 套; 翻觔斗; 结环形[花滑]; 扣[摔]
绳套, 环, 圈; 铰链; 回线; 河湾, 牛角湾
①回路, 回线, 环路②(波)腹③循环④环, 圈
环圈; 回线, 回路; 觔斗; 铰链, 合页
①环, 圈②回线, 回路③铰链④扣, 绳扣
①回线, 回路②铰链③搭扣环④圈, 环
环, 圈, 套, 铰链, 回线, 回路
环,圈;铰链;回路,回线
①回线, 回路②环, 圈
圈, 环; 闭线; 活套
①圈, 环②[猎] 活套
襻, 环, 套圈
自身环, 自回路
环路, 回路
[音]尾柱
扭结
环, 圈套; 回线; 铰链; 扣, 扣孔
环路, 回路, 圈, 环
1.环,圈;2.[航]筋斗;3.回线,回路;4.铰链;5.扣,绳扣,[伞]扣带; ①环路,闭路②环形天线③斤斗(飞行特技动作)④铰链,合页
слова с:
ППГ прямоугольная петля гистерезиса
активная петля
анкерная петля в предварительно напряжённом бетоне
боковая петля
внереакторная петля
внешняя (внутренняя) петля
внешняя повторная циркуляционная петля
восходящая петля
восходящая петля из перевернутого положения
восьмиугольная петля
газоочистительная петля
гистерезисная петля
главная петля
грузовая петля
групповая петля
групповая петля с перестроением
дверная петля
естественная циркуляция в горячих петлях ГЦК
заливочная петля
замкнутая петля
индукционная петля
квадратная обратная петля
квадратная петля
контровочная петля фала
лавсановая петля
магнитная петля гистерезиса
мёртвая петля
нисходящая петля
нисходящая петля из перевернутого положения
облучательная петля
облучательная экспериментальная петля
обратная восходящая петля
обратная нисходящая петля
обратная петля
основная петля
отдельная петля
перевёрнутая петля
петля Нестерова
петля Нестерова (мёртвая петля)
петля аварийного охлаждения
петля в кильватерном строю
петля в наклонной плоскости
петля гистерезиса
петля для испытаний
петля для испытаний крупногабаритных узлов оборудования
петля для пломбы
петля друг за другом
петля замедлителя
петля затягивания
петля из перевернутого положения
петля крепления щитка
петля на встречном курсе
петля на пикировании с убранным газом (с выходом в горизонтальный полёт)
петля напряжение - деформация
петля обратной связи
петля первого контура
петля промежуточного охлаждения
петля противоположного вращения
петля с отрицательной перегрузкой
петля с переворотом через крыло
петля с перестроением
петля с полуповоротом
петля с потерей высоты
петля связи
петля со спрямлённым участком вертикального подъема
петля со штопорной бочкой в верхней точке
петля теплообмена
петля у нижней кромки
петля-бочка
петля-полукольцо
петля-стрелка
петля-удавка
петлявость
петлять
пилотажная петля
подвесная петля
предельная петля гистерезиса
проволочная петля
промежуточная петля
пружинная петля
прямоугольная петля гистерезиса
реакторная петля
рециркуляционная петля
удлинённая петля
усовершенствованная испытательная петля иимитатор
циркуляционная петля
частная петля гистерезиса
шарнирная петля
экспериментальная петля
в русских словах:
петлица
1) (петля) 纽扣孔 niǔkòukǒng, 纽襻 niǔpàn
шарнирный
〔形〕шарнир 的形容词. ~ые петли 活节铰链; ‖ шарнирно.
стягивать
стянуть петлю - 把活扣系紧
спускаться
5) (о петле в вязании) 漏 lòu, 滑掉 huádiào
петличный
〔形〕петлица 的形容词.
петличка
〔阴〕петлица 的指小.
в китайских словах:
活套
2) петля: 套马索的活圈
4) метал. петлеуловитель, петлевое устройство, петлеобразователь
绞索
1) петля для висельника, «пеньковый галстук»
箕
3) узор "петля" (в гаданиях и дактилоскопии; см. также 箕斗)
堆外回路
внереакторная петля
辐照回路
облучательная петля
牵引环
буксирная серьга, тягово-сцепное устройство типа "петля"; артиллер. шворневая лапа
门钩
петля ворот; дверной крючок
钮孔
петля (для пуговицы)
纽
1) веревочная петля (ручка); ручка, ушко
钮襻
застежка (пуговица и петля); петля (для пуговицы)
钮襻儿
застежка (пуговица и петля); петля (для пуговицы)
钮绊儿
петля (для пуговицы)
钉钮绊儿 пришивать петли
钮口
петля (для пуговицы)
鞋扣
застежка, обувная пряжка, обувная петля
主回路
основной контур, главный контур; основная петля (ОП)
纽绊
застежка (петля)
捆木索
чокер (тросовая петля при лесозаготовке трелевочным способом)
纽襻
петля (для пуговицы)
耦合环
петля (виток) связи
纽门儿
петля (застежки)
热环路
активная петля
拉环
1) ременная петля (для стоящих пассажиров в автобусе)
气体净化回路
газоочистительная петля
屈曲
2) извилина, излучина; загиб; петля; поворот
上下翻飞
ав. петля
扣鼻子
петля (для пуговицы)
毫
5) веревка (петля, подвес), поддерживающая китайский безмен
二毫 вторая петля, поддерживающая безмен
扣鼻子儿
петля (для пуговицы)
套儿
1) западня, ловушка; силок, петля (также обр. о губительном плане врага)
拴个套儿 завязать петлю
扣门
1) петля (на одежде)
绳套
веревочная петля
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
Iж.
1) а) Часть веревки (шнура, ремня и т.п.), сложенная кольцом и завязанная так, что концы ее можно затянуть.
б) разг. Смерть через повешение; лишение себя жизни таким способом.
в) перен. Безвыходное, катастрофическое положение, беда.
2) а) Линия, круговое движение в виде замкнутой или полузамкнутой кривой.
б) Кругообразное движение летательного аппарата, при котором в определенный момент летчик, ведущий аппарат, оказывается вниз головой.
3) Нитяное колечко, образуемое при вязании.
4) а) Прорезное отверстие в одежде, а также нашитый шнурок, полоска ткани с отверстием для застегивания (посредством пуговицы, запонки и т.п.).
б) Металлическая дужка с отверстием для застегивания крючка.
5) Металлическая дужка, скобка для запирания двери.
6) Приспособление (обычно из двух металлических планок на шарнире), служащее для прикрепления двери, крышки и т.п. и позволяющее им открываться и закрываться.
7) разг. То же, что: силок.
8) Наружная часть половых органов (у самок животных).
II
ж.
см. петля.
синонимы:
|| метать петлипримеры:
襻钮儿豁了
петля лопнула
圈套拉紧
петля затянулась
车襻
петля (лямка) тележки
二毫
вторая петля, поддерживающая безмен
波浪型(烟)
петля дымового шлейфа
变换队形的编队筋斗(例如: 四机菱形队形变成横队)
групповая петля с перестроением
这个恶棍早就该坐牢了(被绞死)
Тюрьма по этому негодяю давно плачет; Тюрьма веревка, петля по этому негодяю давно плачет
脱针了
Петля поехала
聂斯切洛夫筋斗(死筋斗)
петля Нестерова мёртвая петля
顶点带快{横}滚筋斗(进入和改出横滚时均为倒飞状态)
петля с быстрой бочкой в верхней точек со входом и выходом из бочки в перевёрнутом положении
收油门俯冲筋斗(然后进入水平飞行)
петля на ликировании с убранным газом с выходом в горизонтальный полёт
翻转进入外筋斗, 先向上外筋斗(完成时具有负过载)
обратная восходящая петля
翻转进入内筋斗, (先)向下的内筋斗
нисходящая петля из перевёрнутого положения
顶点带快(横)滚筋斗
петля со штопорной бочкой в верхней точке
对转筋斗(飞机在相遇的航道上完成的)
петля противоположного вращения
风窗合页(铰链)
петля ветрового окна
数据记录带环(磁带的)
петля записи данных на магнитной ленте
录音带环(磁带的)
петля речевой записи на магнитной ленте
先向下外筋斗(完成时具有负过载)
обратная нисходящая петля
外(内)筋斗
внешняя внутренняя петля
无端回路(自记器纸带的)无端带环
бесконечная петля
无端回路(自记器纸带的)无端带环无端回路
бесконечная петля
数据记录带环(自记器纸带的)
петля ленты самописца с записью данных
风窗合页(铰链)风窗合页
петля ветрового окна
对头筋斗, 对转筋斗(飞机在相遇的航道上完成的)
петля противоположного вращения
三机"樱花开放"式机动(指三机编队遭攻击时的机动动作, 做筋斗和战斗转弯并由双机进入反击敌机的位置)
маневр «цветение вишни», выполняемый тройкой атакуемых истребителей (петля и боевые развороты с выходом пары истребителей в положение контратаки самолётов противника)
(先)向上筋斗
восходящая петля
先进试验回路及模拟器)
усовершенствованная испытательная петля и имитатор
(反应)堆环路
реакторная петля
(反应)堆外回路
внереакторная петля
大部件试验回路)
петля для испытаний крупногабаритных узлов оборудования
(先)向下筋斗
нисходящая петля
(站)拉绳钩结, 拉绳扣
контровочная петля фала
{先}向上筋斗
восходящая петля
{先}向下的内筋斗
нисходящая петля из перевёрнутого положения
顶点带快{横}滚筋斗
петля со штопорной бочкой в верхней точке
数据记录带环{自记器纸带的}
петля ленты самописца с записью данных
{先}向下筋斗
нисходящая петля
{站}拉绳钩结
контровочная петля фала
倒飞筋斗
обратная (метровая) петля
倒飞外筋斗
обратная перевёрнутая (мёртвая) петля
时光循环传送两次
«Петля времени» телепортирует дважды.
“绳子升到一定高度后,”他讲解着,“在勒痕中留下了一个∗缺口∗。绞刑的悬挂点就在脖子后面,颈背的位置。”
Здесь петля приподнималась, — комментирует он, — поэтому странгуляционная борозда ∗прерывается∗. Точка подвеса — в задней части шеи, у затылка.
果然是这样。不可证伪的循环论证。这套理论以自身为基础,根本无懈可击……
Ну вот, пожалуйста. Идеальная петля нефальсифицируемости. Теорию невозможно опровергнуть по ее собственным условиям...
绞刑结被下方的尸体自重拉得很紧。黄色、边缘坚硬的聚酯纤维扎进了他的颈部。在此之上,一个滑扣把运货带绑在了树枝上。
Петля туго затянута под весом висящего на ремне тела. Желтый полиэстер врезается твердой кромкой в шею. Выше продетый в скользящую пряжку ремень крепится к ветке.
“这种情况下使用套索会简单很多……”他指着系在树枝上面的绑带滑扣。
«Петля для виселицы — такая штука, которую проще затягивать с одной стороны...» Он указывает на пряжку, которая удерживает ремень на ветке.
理应如此。这就是绑带在尸体上绑得最松的位置,就这样将尸体吊起……
Так и должно быть. В этом месте соприкосновение с затвердевшей плотью минимальное, петля поднимается...
绞索就如同止血带,让血液积蓄在他的脑袋里。这里的尸斑也证明了这一点,我是这样想的。
Петля сработала как жгут, предотвращая отток крови от головы. Гипостаз соответствует повешению. Вот что я думаю.
这样就是循环了,对吧?他们送到这里的科技越发达,未来的自己就会更加先进,这就意味着能够将更加发达的科技走私到过去……我相信你一定明白这样的结果是什么吧。
И возникает петля, понимаете? Чем более продвинутые технологии они сюда присылают, тем более продвинутыми становятся в будущем, что позволяет провозить в прошлое еще более продвинутые технологии... Думаю, вы поняли мою мысль.
就在这个独立的逻辑气泡——一个循环——中,他说得对。
Ну, эта самозамкнутая логическая цепочка — и правда петля.
又搞砸了,总是这样,这是次車祸和圈套。另外,你应该问她是否想要参加派对,或者问她帽子的事!免得被领带认为你很无聊……
Всё так запутано. Как всегда. Авария, петля для виселицы. А еще ты должен у нее спросить, не хочет ли она поотжигать. Или нет, лучше спроси ее про шапку! Иначе твой галстук решит, что ты скучный...
老实说,不论如何,他们只是精灵族过去荣光的阴影。他们紧抓着这妄想,直到他们在剑下或绞刑架上结束生命为止。
На деле они - лишь тень былого величия Aen Seidhe. Они до конца цепляются за свою мечту. До того мига, когда меч или петля обрывает их жизнь.
我们又碰面了。看来你又需要我帮忙了,听说你快被处以绞刑了。
А теперь вот снова встретились. И, похоже, тебе снова нужна моя помощь. Я слышал, тебе грозит петля.
你傻吗?如果你继续那样,我们就完了!它将会是束缚我的绳索,也是你的绞架。那是你想要的吗?
Рехнулся, да? Если ты продолжишь в том же духе, меня ждет петля, а тебя - дыба. Ты этого хочешь?
所以故事没有那么夸张,对吧?真遗憾看到你跟我们关在一起。不过要我说戴颈圈总比戴绳套强。只要还能咽下这麦芽酒,那什么都好说。
Значит, то, что про тебя болтают, даже не совсем байки, а? Эх, жалко тебя видеть в таком положении... Хотя – лучше ошейник, чем петля, вот что я тебе скажу. Пока есть глотка, чтоб в нее пиво лилось, все путем.
神性似乎就是勒在神脖子上的套环,作为旁观者,我也能感觉一个套环不断勒紧我的脖子。
Похоже, что божественность – это просто удавка у бога на шее. И пока я стояла и на все это смотрела, мне начало казаться, что такая же петля затягивается и на моей.
有东西缠住了你的胸口,你摔倒了。当你翻滚了许久停下来时,粗糙的地面擦伤了你裸露的手臂、膝盖和脸,你几乎遍体擦伤。而后脚步声临近。
Вдруг петля затягивается у вас на груди, и вы падаете, скользите по земле, раздирающей кожу на голых руках, коленях, лице. Приближаются шаги.
先进试验环路及模拟器
усовершенствованная испытательная петля и имитатор
先进试验回路及模拟器
усовершенствованная испытательная петля и имитатор
морфология:
петли́ть (гл несов непер инф)
петли́л (гл несов непер прош ед муж)
петли́ла (гл несов непер прош ед жен)
петли́ло (гл несов непер прош ед ср)
петли́ли (гл несов непер прош мн)
петля́т (гл несов непер наст мн 3-е)
петлю́ (гл несов непер наст ед 1-е)
петли́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
петли́т (гл несов непер наст ед 3-е)
петли́м (гл несов непер наст мн 1-е)
петли́те (гл несов непер наст мн 2-е)
петли́ (гл несов непер пов ед)
петли́те (гл несов непер пов мн)
петли́вший (прч несов непер прош ед муж им)
петли́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
петли́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
петли́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
петли́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
петли́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
петли́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
петли́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
петли́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
петли́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
петли́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
петли́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
петли́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
петли́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
петли́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
петли́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
петли́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
петли́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
петли́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
петли́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
петли́вшие (прч несов непер прош мн им)
петли́вших (прч несов непер прош мн род)
петли́вшим (прч несов непер прош мн дат)
петли́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
петли́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
петли́вшими (прч несов непер прош мн тв)
петли́вших (прч несов непер прош мн пр)
петля́щий (прч несов непер наст ед муж им)
петля́щего (прч несов непер наст ед муж род)
петля́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
петля́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
петля́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
петля́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
петля́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
петля́щая (прч несов непер наст ед жен им)
петля́щей (прч несов непер наст ед жен род)
петля́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
петля́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
петля́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
петля́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
петля́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
петля́щее (прч несов непер наст ед ср им)
петля́щего (прч несов непер наст ед ср род)
петля́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
петля́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
петля́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
петля́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
петля́щие (прч несов непер наст мн им)
петля́щих (прч несов непер наст мн род)
петля́щим (прч несов непер наст мн дат)
петля́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
петля́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
петля́щими (прч несов непер наст мн тв)
петля́щих (прч несов непер наст мн пр)
петля́ (дееп несов непер наст)
пе́тля́ (сущ неод ед жен им)
пе́тли́ (сущ неод ед жен род)
пе́тле́ (сущ неод ед жен дат)
пе́тлю́ (сущ неод ед жен вин)
пе́тлЁй (сущ неод ед жен тв)
пе́тлЁю (сущ неод ед жен тв)
пе́тле́ (сущ неод ед жен пр)
пе́тли (сущ неод мн им)
пе́тель (сущ неод мн род)
пе́тлям (сущ неод мн дат)
пе́тли (сущ неод мн вин)
пе́тлями (сущ неод мн тв)
пе́тлях (сущ неод мн пр)