спускаться
спуститься
1) 下 xià; 下去 xiàqu; 下来 xiàlai; (пешком) 走下来 zǒuxiàlai; 走下去 zǒuxiàqu
спуститься с горы - 从山上走下去
спуститься по лестнице - 从楼梯上下来
спуститься по реке - 顺流而下
2) (опускаться - о птицах и т. п.) 降落 jiàngluò
самолёт спустился на аэродром - 飞机在机场降落了
спуститься на парашюте - 跳伞降落
3) перен. (о ночи и т. п.) 降临 jiànglín; (о тумане) 下 xià
спустился мрак - 夜幕降临了
4) (свисать) 下垂 xiàchuí; (спадать) 掉下去 diàoxiàqu; 出溜下去 chūliuxiàqu
волосы спустились до плеч - 头发下垂到肩上
чулки спустились - 长袜出溜下去了
5) (о петле в вязании) 漏 lòu, 滑掉 huádiào
6) (снижаться) 降低 jiàngdī; (о голосе) 放低 fàngdī
температура спустилась - 温度降低了
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 下去; 下来
на что 降下; 降落; 降临
3. 1. 垂下; 下垂; 掉下去; 往下掉; 滑下去
2. 衰落; 堕落
3. 脱开; 挣脱
4. 降低; 减少; 放低; 减弱
кому 饶恕; 原谅
下来; 下去; на что 降下; 降临; 降落; 垂下; 掉下去; 滑下去; 往下掉; 下垂; 堕落; 衰落; 脱开; 挣脱; 放低; 减弱; 减少; 降低; кому 饶恕; 原谅
降落
降下
下驶
下来
放下
降临
(未)见спуститься
降落, 降下, 下驶, 下来, 放下, 降临, (未)见
спуститься
спуститься. Осторожнее спускайся! 往下走要小心点!
Стадо овец спускается на зиму с горных пастбищ. 羊群从山地牧场下来过冬。
2. 倾斜, 下倾
Берег обрывом спускался к морю. 陡岸向大海倾斜。
3. 悬挂; 垂下
От сильной лампы, спускавшейся с потолка, света было много. 悬在天花板上的亮灯泡射出很强的光线。
Короткие волосы спускались ей на глаза. 短短的头发耷拉在她的眼睛上。
Короткие волосы спускались ей на глаза. 短短的头发耷拉在她的眼睛上。
спускать 的被动
спуститься 降落, 降下, 滑下, 下驶
[未]下降, 放下; 使船顺风; 顺流而下
降落; 降下; 落下; 下来; 下驶
[未]见 спуститься
降落,降下,下驶
слова с:
в русских словах:
съезжать
1) (спускаться) 下[去] xià[qù]; (скользя) 滑下去 huáxiàqu
сползать
1) (спускаться ползком) 爬下 páxià
сходить
1) (спускаться) [走]下来 [zǒu]xiàlái, [走]下去 [zǒu]xiàqù; 走到 zǒu dào
слетать
1) (спускаться с чего-либо) 飞下 fēixià
снижаться
2) (спускаться) 下降 xiàjiàng, 降落 jiàngluò
свисать
2) (спускаться) 向下溜 xiàng xià liū
сбегать
1) (спускаться бегом) 往下跑 wǎng xià pǎo, 跑下来 pǎoxiàlai, 跑下去 pǎoxiàqu
4) перен. (спускаться вниз - о дороге и т.п.) 渐渐地下去 jiànjiànde xiàqu
падать
1) 落 luò, 落下 luòxia; (спускаться вниз) 降落 jiàngluò, 坠落 zhuìluò; (сваливаться) 跌下 diēxia; 倒 dǎo
гора
спускаться с горы - 下山
вниз
спускаться вниз - 下去 (туда); 下来 (сюда)
в китайских словах:
颓
2) склоняться к закату, садиться; закатываться, спускаться
下洞穴
спускаться в пещеру
拖露
свешиваться; свисать; нависать; склоняться, поникать; спускаться, опускаться
降到地面
спускаться на землю
沿陡坡下来
спускаться по крутизне
我不入地狱,谁入地狱
если не мне, то кому же спускаться в ад (жертвовать собой, чтобы защищать интересы коллектива; жертвовать своими интересами ради других)
背方桌下井——随方就圆
спускаться в колодец, держа на спине квадратный стол - подгонять квадратное под круглое; обр. быть приспособленцем, отличаться беспринципностью, податливостью; бесхребетный; лепи, что хочешь
临凡
снисходить (спускаться) на землю
落
1) luò, lào (диал. вм. 下) сходить, спускаться
5) luò опускать, спускать; складывать
落旗 спускать флаг
往下
1) вниз; спускаться вниз
盘旋
盘旋下降 (jiàng) спиральный спуск; спускаться по спирали
堕入
спускаться (сходить) в...; попасть в...; угодить в...; погрязнуть в...
堕
3) duò сходить [в], спускаться; снисходить [до]
2) duò, книжн. huī * спускать; отправлять вниз, посылать (напр. подчиненному)
左降
2) сходить по левой стороне, спускаться по левому краю ступеней лестницы
萎
3) wěi, разг. wēi приходить в упадок, спускаться, падать, снижаться
落下
1) падать, спускаться
盘旋下降
спиральный спуск; спускаться по спирали, нисходящая спираль (фигура пилотажа)
下
1) спускаться; слезать, сходить [с]
1) опускать, спускать
走下去
спускаться, продолжать идти
下降
1) спускаться, опускаться; падать; нисходить; нисходящий; ав. производить посадку; посадка, приземление
上落楼梯
подниматься с спускаться по лестнице
下来
1) спускаться (сюда), снижаться
从轨道下降
снижение с орбиты, спуск с орбиты; спускаться с орбиты
下地
5) диал. спускаться под землю
下楼梯
вниз по лестнице; сойти вниз по лестнице; спускаться по лестнице
下去
1) спускаться, сходить (туда)
上天入地
1) восходить на небеса и спускаться под землю, обр. везде, повсюду, где угодно; вездесущий
2) подниматься на небо и спускаться в ад, обр. ничего не бояться, быть бесстрашным
降
1) jiàng опускаться, снижаться; спускаться; падать; выпадать (об осадках)
2) jiàng появляться [на свете]; нисходить, спускаться [на землю]; рождаться; удостаивать посещением
1) jiàng опускать, снижать, спускать, понижать; ронять; низводить
顺
顺[着]河边儿走下去 спускаться вдоль берега реки
顺流而下 спускаться по течению
降临
1) нисходить, спускаться; посещать
颃
1) слетать вниз, планировать, спускаться (о птицах)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Идти, перемещаясь сверху вниз.
б) Сходить на землю.
в) Сползать.
г) Садиться, приземляться (о птице, насекомом, самолете).
2) Перемещаясь вниз, попадать внутрь, в глубь чего-л.
3) Располагаться наклонно.
4) Плыть вниз по течению.
5) перен. Наступать, надвигаться (о сумерках, ночи, тумане и т.п.).
6) перен. Свисать.
7) Страд. к глаг.: спускать.
синонимы:
опускаться, падать, пасть, унижаться, оскудеть. "Прошла моя пора: был конь, да изъездился". Тург. Падший ангел; падшее создание. Блудный сын. Свихнуться с пути, сойти с пути истины. Ср. <Разоряться>. См. обеднеть, погружаться, унижатьсяпримеры:
杀车下坡
спускаться по склону на тормозах
顺[着]河边儿走下去
спускаться вдоль берега реки
顺流而下
спускаться по течению
下去 ([i]туда[/i]); 下来 ([i]сюда[/i])
спускаться вниз
下 山
спускаться с горы
上(下)楼梯
подниматься [спускаться] по лестнице
有件琐碎的事要交给你做。不然你以为是什么?爬之前要学会走路,对吧?呃,说反了……
Пришло время спускаться с небес на землю и слегка запачкаться. А чего ты <ждал/ждала>, а? Прежде чем начать ползать, придется сначала научиться ходить, как думаешь? Хм... разверни это!
能把其他幸存者集合起来,干得很出色!他们——还有你——就是S.A.F.E.小队不断下来的原因。除非我们找到并营救每一个可能的幸存者,不然内温是不会休息的。
Ты отлично <потрудился/потрудилась>, собирая выживших! Для них – и для тебя – отряд СПАС и продолжает спускаться сюда. Невин не сомкнет глаз, пока не найдет и не выведет на поверхность всех, кого сможет.
片刻之后,鸦人们开始穿过浓烟俯冲而来。
Чуть позже из дыма начали спускаться араккоа.
如果它不肯下来,试着用更多的鱼去引诱它。
Если вдруг не захочет спускаться, можно попробовать приманить его рыбой.
好冷…我们还是快点下去吧…
К-как холодно... Д-давай скорее с-с-спускаться вниз...
只是稍微试试看,如果出现任何问题,我会马上退下来。
Попробую только разок. Если что, я тут же начну спускаться к подножию.
哦对,这么说起来,狼哥小时候就分不清楚东南西北。要是我们不带着他,他都不敢自己下山。
К слову, Большой Г всегда плохо ориентировался на местности. Нам постоянно приходилось брать его с собой, один он спускаться с горы боялся.
为什么某些人都不……像我一样……大老远跑来这里?
А зачем кому-то, кто... не такой, как я... спускаться сюда?
我觉得好像有什么东西在地下室,可是我不敢下去查看。
Я думаю, там что-то в подвале. Я боюсь туда спускаться.
为什么不是……我的同类……下来这里?
А зачем кому-то, кто... не такой, как я... спускаться сюда?
我想有什么东西在地下室里。但我不敢下去看。
Я думаю, там что-то в подвале. Я боюсь туда спускаться.
……一个负担过重的制作人,染上了在地下室爆嗑吡嚯浣酮来逃避责任的习惯。
...и единственный перегруженный работой продюсер, который пристрастился спускаться в подвал и закидываться пиролидоном, чтобы увильнуть от исполнения своих обязанностей.
真的没意义。你开始觉得自己像个拒绝从旋转木马上下来的小孩……
В этом нет никакого смысла. Ты начинаешь чувствовать себя маленьким ребенком, который отказывается спускаться с карусели...
警官,我们回教堂还有很长的路要走。该下来了。
Офицер, нас ждет долгая прогулка до церкви. Вам пора спускаться.
你可以下来了,长官。我要开始收拾东西了。
Вы можете спускаться, офицер. Я начну собирать оборудование.
我不是在开玩笑,警探。是时候下来了。
Я не шучу, детектив. Пора спускаться.
在经过多年之後,气候逐渐变冷,弗兰人的食物越来越少。他们的猎人下到平地,他们在那里遇到了人类殖民者和他们的疾病 - 伤寒、痢疾和肺炎。弗兰人开始陷入瘟疫之中。
Шли годы, климат менялся, становилось холоднее, и еды у вранов оставалось все меньше. Их охотники начали спускаться в долину, где уже появились первые люди. А вместе с ними - дизентерия, тиф, воспаление легких. Враны начали болеть.
牠们是从那个下水道爬出来的。没有地图就不该冒险进去。
Они лезут из сточной системы, но туда нельзя спускаться без карты.
使用 > 在梯子上上下攀爬。
Используйте >, чтобы подниматься и спускаться по лестницам.
所以你该待在这儿。
Поэтому вниз тебе лучше не спускаться.
使用 > 和 > 在梯子上上下攀爬。
Используйте > и >, чтобы подниматься и спускаться по лестницам.
使用物品面板选择猫眼魔药,进入井前喝下即可。
Выберите его на панели приготовления и выпейте перед тем, как спускаться в колодец.
希万还得等等,我们不打算去甲板下面,至少不是现在。
Сивен придется подождать. Еще ниже мы спускаться не станем. По крайней мере, не сейчас.
太阳升至最高空,迟迟不愿落山来迎接这美丽的黄昏。相反,她在那儿挂了七天七夜,没有星光的夜晚:她如此迷恋她的小王子。
Солнце вошло в зенит и, оказавшись там, отказалось спускаться, как бы ни манила его вечерняя заря. Оно провисело в небе семь дней и семь ярких, беззвездных ночей – настолько оно было очаровано маленьким Красным Принцем.
我们应该回到地面上。如果能回到地下就更好了。
Нам пора спускаться на землю. А еще лучше под землю.
要我走楼梯下去,我会生气喔。
Если мне придется спускаться по лестнице, я буду в ярости.
最后两批货准时送出了,但是我们派去下面清理尸鬼的人手没有回来。上面这边快要没有存粮了。我们得更深入矿坑。我想这里所有的事都得我亲自来。
Последние две партии удалось отправить вовремя, но люди, которых мы отправили избавиться от гулей внизу, так и не вернулись. У нас заканчивается металлолом. Придется спускаться глубже в шахту. Вот так всегда, все приходится делать самостоятельно.
морфология:
спускáться (гл несов непер воз инф)
спускáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
спускáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
спускáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
спускáлись (гл несов непер воз прош мн)
спускáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
спускáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
спускáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
спускáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
спускáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
спускáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
спускáйся (гл несов непер воз пов ед)
спускáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
спускáясь (дееп несов непер воз наст)
спускáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
спускáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
спускáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
спускáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
спускáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
спускáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
спускáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
спускáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
спускáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
спускáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
спускáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
спускáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
спускáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
спускáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
спускáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
спускáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
спускáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
спускáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
спускáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
спускáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
спускáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
спускáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
спускáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
спускáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
спускáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
спускáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
спускáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
спускáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
спускáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
спускáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
спускáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
спускáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
спускáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
спускáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
спускáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
спускáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
спускáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
спускáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
спускáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
спускáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
спускáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
спускáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
спускáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
спускáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
спускáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
спускáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
спускáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
спускáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
спускáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
спускáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
спускáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
спускáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
спускáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
спускáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)