пират
海盗 hǎidào
воздушный пират - 空中强盗
盗版者(主要指音像制品)
①海盗 ②太空强盗(指私设电台)
海盗; 劫持飞机的武装暴徒
-а[阳]<转>盗版者
"海匪"战斗机(美)
强盗;海盗,海贼
1. [罪犯]<不赞>警察, 护法机关工作人员
2. <口俚, 谑讽>戒酒所所长
3. [吸毒]毒品贩子
4. 与出租车抢顾客的私车车主, 黑出租车车主
强盗, 海盗, 海贼, (阳)海盗; <转>强盗, 盗匪
средневековые ~ы 中世纪的海盗
воздушные ~ы 劫(飞)机者; 空中强盗(指对和平城乡进行轰炸的敌军飞行员)
~ы видеорынка 视盘盗版者. ||пиратка, 复二-ток(阴)
〈史〉海盗
воздушные ~ы〈转〉1)空中强盗(指轰炸和平城乡的敌方飞行员);
2)劫持飞机的武装暴徒
дорожный пират 拦路行劫者, 拦路强盗; 路劫пират [阳]盗版者(主要指音像制品)
①海盗 ②太空强盗(指私设电台)
海盗; 劫持飞机的武装暴徒
-а[阳]<转>盗版者
"海匪"战斗机(美)
强盗;海盗,海贼
слова с:
в китайских словах:
沉船海盗
Потерпевший кораблекрушение пират
螃蟹海盗
Краб-пират
扰乱聚会的海盗
Пират-наемник
空中海盗
Воздушный пират
海盗控火师
Пират-пиромант
伟大的海盗
Могучий пират
海盗生涯的第一天
Пират-новичок
套寇
ист. речной пират, разбойник с излучины [Хуанхэ] (дин. Мин)
劫机者
воздушный пират, угонщик самолетов
海寇
морской разбойник, пират
飞贼
1) воздушный пират
海贼
пират
海盗
1) морское пиратство, морской разбой
2) пират, корсар, морской разбойник, флибустьер
剑客
2) головорез, рубака, пират, мушкетер
被捕的海盗
Пленный пират
盗版者
комп. пират (software pirate)
亡骨海盗
Призрачный пират-скелет
劫持飞机者
угонщик самолетов; воздушный пират
一名老水手
Старый пират
郑芝龙
Чжэн Чжилун (1604–1661 гг., китайский торговец, пират, военачальник)
黑水海盗
Пират Черноводья
国际海盗模仿日
Международный день «Говори как пират», Международный пиратский день (неофициальный ежегодный праздник, 19 сентября)
迪门家族海盗
Пират из клана Димун
视盘盗版者
пират видеорынка; пират пираты видеорынка
洋盗
пират
中世纪的海盗
средневековый пират; средневековые пираты
宝藏狂热者
Азартный пират
空中强盗
воздушный пират
被诅咒的海盗
Проклятый пират
海盗炸弹人
Пират с бомбой
艾什凡海盗
Пират дома Эшвейнов
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Морской разбойник; корсар.
2) перен. разг. Тот, кто грабит, обирает, убивает.
синонимы:
см. грабитель, злодейпримеры:
劫(飞)机者
воздушный пират; воздушные пираты
海盗大副(蓝)
Пират - первый помощник (синий)
南海海盗
Пират из братства Южных Морей
寻宝海盗
Пират - охотник за сокровищами
疯狂的北海奴隶贩子
Безумный поработитель - пират Северного моря
着火的南海海盗
Горящий пират из братства Южных Морей
雾帆海盗
Пират из братства Туманных Парусов
死亡的南海海盗
Мертвый пират из братства Южных Морей
可恶的海盗安德雷·费尔比德因对热砂港和加基森所犯的罪行正被通缉。
Злобный пират Андре Огнебородый разыскивается за преступления против картеля Хитрой Шестеренки и Прибамбасска.
当我每次入港的时候,我都会找个地方好好喝上一杯,再找点高品质的鼻烟抽抽。坏习惯吧,但海盗们怎么能没有坏习惯呢,对吧?
Пришвартовавшись в порту, я люблю выпить бутылочку грога и нюхнуть хорошего табачку. Вредные привычки, но что за пират без пороков, а?
要成为竞技场高手肯定需要付出更多的代价!也许管理古拉巴什竞技场的海盗知道到底要多少!
Должно быть, стать повелителем арены не так просто! Быть может, пират-распорядитель на Арене Гурубаши, знает, в чем тут штука!
也许管理古拉巴什竞技场的海盗知道到底要多少!
Быть может, пират-распорядитель на Арене Гурубаши, знает, в чем тут штука!
最近有个名叫格雷兹克斯·斯宾德斯纳普的海盗来我们的村子寻求食物和保护。作为交换,他给我们提供敌人的情报,并向他们误报了我们的战斗计划。去他的船上找他吧,就在这里西南的海岸边。
Недавно в деревню пришел пират-наемник, Греззикс Иглохруст, и попросил у нас убежища. В обмен на пищу и кров он дает информацию о наших врагах и передает пиратам ложные сведения о наших планах. Его лодка находится к юго-западу от берега.
不过话说回来,这张藏宝图画的还真是潦草呢…确实像是出自海盗之手。
Не хочу никого обидеть, но эта карта выглядит ужасно... Словно её пират нарисовал.
北斗姐姐也说自己是海盗,可是她是很好的人,会给我好吃的,大家都很喜欢她。
Бэй Доу говорит, что она пират. Но Бэй Доу - хороший пират! Она дарит нам вкусняшки! Все любят Бэй Доу.
海盗吗?对不起,我这个穷服务生没有什么东西给你抢。
Прости, пират, но я всего лишь первый помощник. У меня ничего нет.
你是海盗吧,为什么要来抢劫?
Эй, пират! Почему ты нас грабишь?
呜哇!是海盗!
А! Пират!
你好,你是来抢什么的?
Привет, пират! Ты хочешь нас ограбить?
只缺一个海盗来抢劫我们啦!
Нам не хватает пирата. Пират должен нас ограбить.
嘿呀!我是 海盗!
Йо-хо-хо! Я — пират!
野兽、恶魔、龙、机械、鱼人、海盗和图腾。
Зверь, демон, дракон, механизм, мурлок, пират и тотем.
我是海盗!我也来抢劫达拉然!
Я тут набегай на Даларан! Я поэтому пират!
火胡子以为只要找到埋起来的宝藏,狗头人就可以成为海盗。
Свечебород думать, что раз кобольд нашел клад, то он уже пират.
毛绒绒的小海盗!呀儿!
Тоже мохнатый пират! Йо-хо-хо!
你为什么要扮成海盗?这里又没有海!
Ты чего как пират одевайся? Тут большой воды нету!
每当其他友方海盗攻击时,使其获得+4/+4。
Когда другой ваш пират атакует, он получает +4/+4.
每当一个友方海盗攻击时,使所有友方随从获得+4/+2。
Когда ваш пират атакует, ваши существа получают +4/+2.
在你的英雄攻击后,使你手牌中的一张机械牌,龙牌和海盗牌获得+1/+1。
После того как ваш герой атакует, случайный механизм, дракон и пират у вас в руке получают +1/+1.
每当一个友方海盗攻击时,使所有友方随从获得+2/+1。
Когда ваш пират атакует, ваши существа получают +2/+1.
每当其他友方海盗攻击时,使其获得+2/+2。
Когда другой ваш пират атакует, он получает +2/+2.
牛头怪海盗安戈斯
Анграт, Пират-Минотавр
放逐目标由你操控的生物,然后将该牌在其拥有者的操控下移回战场。如果以此法放逐的是海盗,则抓一张牌。
Изгоните целевое существо под вашим контролем, затем верните ту карту на поле битвы под контролем ее владельца. Если таким образом был изгнан Пират, возьмите карту.
当联盟先驱进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张海盗牌,展示该牌,然后将你的牌库洗牌,并将该牌置于其上。每当另一个海盗在你的操控下进战场时,每位对手各失去1点生命。
Когда Герольд Союза выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту Пирата, показать ее, затем перетасовать вашу библиотеку и положить ту карту на верх вашей библиотеки. Каждый раз, когда другой Пират выходит на поле битвы под вашим контролем, каждый оппонент теряет 1 жизнь.
所以现在,我过着海盗般的生活。
Так что теперь я живу как пират.
据了解,海盗、土匪和下流嫖客——埃弗雷特船长总算被杀了。
Сим извещаем, что капитан Эверетт, пират, бандит и бесстыжий сукин сын, был, наконец-то, убит.
思索他的故事。那么说他是一个海盗?
Задуматься над его историей. Так он, выходит, пират?
科尔格-遇难船上的海盗
Корг, пират без корабля
呃,呃,打扰一下,海盗先生...你有看到我们的球吗?
Эй, эй, извините, дяденька пират... вы наш мячик не видели?
然后我们在他眼睛开个洞,强盗就是要单眼才帅啊。
Давай оставим ему один глаз, а то он какой-то ненастоящий пират.
嗯,如果你想抢,海盗或掠夺者应该早就到了。我相信你说的是真话。
Хм. Пират или рейдер уже бы напасть. Я принимаю ваши гу ши как правду.
自己去拿吧,强盗同袍。我们永远都可以再抢。
Раз уж ты теперь пират, то ни в чем себе не отказывай. Мы найдем себе еще.
恐怖海盗会把导火线粘在胡子里,然后点燃恐吓敌人。这样真的不会烧得一脸漆黑吗?
Знаменитый пират Черная Борода заплетал себе в бороду зажженные фитили, чтобы своим видом наводить ужас на врагов. Возможно, он мог бы обойтись и без них.
另一位海盗挖出并顺走了你的藏宝!
Другой пират раскопал ваш клад и смылся с ним!
发现极恶海盗!
Замечен грозный пират!
恐怖海盗享受美食时使用的餐具套装。餐刀的刀柄处已锈迹斑斑。
Качественный набор обеденной посуды, из которой этот ужасный пират вкушал пищу на пирах. В районе рукояти ножа — нестираемое пятно ржавчины.
морфология:
пирáт (сущ одуш ед муж им)
пирáта (сущ одуш ед муж род)
пирáту (сущ одуш ед муж дат)
пирáта (сущ одуш ед муж вин)
пирáтом (сущ одуш ед муж тв)
пирáте (сущ одуш ед муж пр)
пирáты (сущ одуш мн им)
пирáтов (сущ одуш мн род)
пирáтам (сущ одуш мн дат)
пирáтов (сущ одуш мн вин)
пирáтами (сущ одуш мн тв)
пирáтах (сущ одуш мн пр)