повреждение
1) (действие) см. повреждать
2) (изъян, поломка) 损坏处 sǔnhuàichù; (неисправность) 故障 gùzhàng
повреждение телефонного кабеля - 电话线的损坏
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 损坏; 破坏
2. 损坏处; 损坏的部分
2. 损伤; 缺陷
3. 损伤, 破损; 故障
损伤, 缺陷, 损坏, 故障, 损坏处, (中)
1. 见повредить
2. 损坏处, 损坏了的部分
исправить повреждение 修理损坏处
повредить(-ся) — повреждаться(-ся)的动; 损坏, 损伤; 毁坏, 破坏; 损坏处, 损坏的部分
повреждение телефонного кабеля 电话线的损坏
телесное повреждение 身体受伤 Нашёл повреждение. 找到了损坏的地方。
исправить повреждение 修理损坏处
повреждение имущества〈法〉毁坏财产罪
повреждение 损坏, 破损, 故障
①损伤, 损害, 伤害, 毁坏②故障, 事故③失效; 故障条件, 失效条件, 反常条件
1. 损坏, 损害, 毁坏
2. 故障, 障碍, 失效
аварийное повреждение 事故损伤
зарождающееся повреждение 潜在故障, 隐患
мелкое повреждение 小破损
лучевое повреждение 射线伤害, 射线杀伤
механическое повреждение 硬伤, 机械损伤
наружное повреждение 外部损伤, 表面损伤
перемежающееся повреждение 间歇故障, 断续故障
полное повреждение 全部损坏
радиационное повреждение 辐射伤害
случайное повреждение 意外破损, 随机失效
усталостное повреждение 疲劳损坏, 疲劳破坏
химико-тепловое повреждение 化学热损伤
частичное повреждение 部分损坏
повреждение вагона 车辆损坏
повреждение груза 货物毁损
повреждение изоляции 绝缘故障, 绝缘破损
повреждение перевозочных средств 运输工具毁损
повреждение под действием замораживания (охлаждения) 冻伤(冷却损伤)
повреждение при эксплуатации 运行故障, 使用失效
Незначительное повреждение привело аппаратуру к полной негодности. 一镒轻微的损伤导致了设备彻底报废
Сечение жил выбирают такое, чтобы их нагрев не превышал температуры, при которой возможны повреждения. 芯线截面的大小应在其受热不超过可能出现损坏的温度下加以选择
Расчёт производят по трём предельным состояниям, а именно: по несущей способности, по деформациям и по так называемым местным повреждениям. 计算按三种极限状态, 即按承载能力, 按变形以及按所谓局部破坏进行
破坏; 损坏; 损坏处; 损坏的部分; 损伤; 缺陷; 损伤, 破损; 故障
[中]弄坏, 毁坏, 破坏; 损伤, 损害; 损坏处; 故障
故障, 损坏, 损伤, 损毁, 侵蚀(如海水对混凝土的)
1. 损坏; 破坏 ; 2.损坏处; 损坏的部分
损坏, 损伤, 破损; 故障; 损伤处, 损坏处
损伤, 损坏, 破损, 病害, 故障, 损伤处
①损伤, 破损 ; ②障碍, 故障 ; ③病痕
损害, 损伤, 损坏; 事故, 故障, 缺陷
损坏, 损害; 毁坏, 破坏; 损坏处
弄坏, 毁坏, 破坏; 损伤; 故障
损伤; 受伤, 创伤; 损坏, 破坏
①损伤, 损坏②故障, 失效③干扰
损坏, 故障, 损伤; 损坏处
损坏, 损伤, 故障, 障碍
①故障, 事故②失效, 损坏
损伤, 故障, 损坏处
①损坏, 故障②损伤
故障, 障碍, 损坏
损伤, 损坏, 故障
损坏,损伤;故障
损伤, 伤害
伤害, 损伤
损害, 破坏
损伤,损坏,故障; 损伤,缺陷
в русских словах:
неисправность
1) (повреждение) 故障 gùzhàng 损坏 sǔnhuài, 失修 shīxiu, 毛病 máobing
телесный
телесное повреждение - 身体的损伤
вмятина
凹部 āobù; (повреждение) 凹痕 āohén, (дефект) 凹陷 āoxiàn
в китайских словах:
运行故障
нарушение в работе; повреждение при эксплуатации; расстройство хода; эксплуатационный отказ; эксплуатационный сбой; эксплуатационные неисправности
设备故障
отказ [повреждение, поломка, выход из строя] оборудования
骨伤
1) повреждение кости, перелом кости
开放性损伤
открытое повреждение; открытая травма
意外受伤
повреждение в результате несчастного случая, травма в результате несчастного случая
燃料坍塌损坏
повреждение с разрушением топлива
化学伤
химическое повреждение; химический ожог
伤
1) рана, ранение; травма; повреждение
轻伤 легкое ранение (повреждение)
1) ранить, повреждать; наносить травму (повреждение); причинять страдание, мучить
伤残
иметь повреждение; страдать [от ранений, повреждений]; увечья и инвалидность
内伤
1) мед. внутреннее повреждение; контузия
身体
身体伤害 телесное повреждение; членовредительство
外伤
мед. ранение; внешнее повреждение, травма
自伤
1) нанести себе повреждение; покалечить себя
矗伤
колоть, наносить повреждение
高温分解损伤
пиролитическое повреждение
伤损
1) вредить; наносить (причинять) повреждение; портить; поражать
2) нести урон; страдать; получать повреждение
3) повреждение; ущерб, урон
裂变碎片损伤
повреждение осколками деления
伤寒
4) повреждение, вред от мороза
下半身麻痹
Параплегия (повреждение спинного мозга)
缺口儿
трещина, вмятина; зазубрина, щербинка; повреждение, изъян (напр. в посуде)
外肌层损伤
повреждение наружного мышечного слоя
受伤
пораниться, получать травму; быть раненым, получать ранение (повреждение)
受了轻伤 получить легкое ранение (повреждение)
心肌损伤
травма миокарда; повреждение миокарда
新生儿缺氧缺血性心肌损伤 гипоксически-ишемическое повреждение миокарда у новорожденных
受损
понести потерю; получить повреждение
磕损
повреждение от удара (ушиба)
破
1) рваться; разбиваться, портиться; получать повреждение (ранение); рваный; битый; ломаный; дырявый; испорченный
手破了 рука была повреждена
辐照损伤
радиационное повреждение
破损
вредить, портить, причинять ущерб; порча, урон, повреждение
氦损伤
гелиевое повреждение
被害
потерпеть урон, пострадать, получить повреждение
中子辐射损伤
нейтронное радиационное повреждение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: повредить, повреждать.
2) Состояние по знач. глаг.: повредиться, повреждаться.
3) Поврежденное место.
синонимы:
см. недостатокпримеры:
受了轻伤
получить лёгкое ранение (повреждение)
电话线的损坏
повреждение телефонного кабеля
身体的损伤
телесное повреждение
损害; 伤害
повреждение; нарушение (функции)
殴残
нанести кому телесное повреждение
微生物伤害(指绝缘)
микробиологическое повреждение (об изоляции)
中子(引起)损伤
повреждение, вызванное нейтронами
(反应)堆损坏
повреждение реактора
(肢体)残缺
увечье, калечащее повреждение
堆芯严重损坏)
тяжёлое повреждение активной зоны
燃料严重损坏)
сильное повреждение топлива
在本回合中,你的对手每受到1点伤害,该牌的法力值消耗便减少(1)点。
Стоит на (1) меньше за каждое повреждение, полученное противником на этом ходу.
你的英雄每受到1点伤害,该牌的法力值消耗便减少(1)点。
Стоит на (1) меньше за каждое повреждение, полученное вашим героем.
次元幽影(此生物只能阻挡具次元幽影异能的生物,亦只能被具此异能的生物阻挡。)每当维克黜人狂信者进行攻击且未受阻挡时,你可以让它对目标生物造成1点伤害。 若你如此作,则防止维克黜人狂信者于本回合中将造成的所有战斗伤害。
Тень (Это существо можеть блокировать и быть заблокированным только существ(ами) с тенью.) Когда Фанатик ил-Век атакует и не заблокирован, вы можете нанести им 1 повреждение целевому существу. Если вы это сделали, предотвратите все боевые повреждения, которые Фанатик ил-Век нанесет на этом ходу.
于本回合中,接下来将对目标生物所造成的1点伤害,改为对另一个目标生物造成之。抓一张牌。
Следующее 1 повреждение, которое будет нанесено целевому существу в этот ход, вместо этого будет нанесено другому целевому существу. Возьмите карту.
飞行地落~每当一个地在你的操控下进战场时,阿库姆残虐者对目标生物或牌手造成1点伤害。若该地是山脉,则改为阿库姆残虐者对该生物或牌手造成2点伤害。
ПолетЗемлепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, Акумский Змей наносит 1 повреждение целевому существу или игроку. Если та земля является Горой, вместо этого Акумский Змей наносит 2 повреждения тому существу или игроку.
每当卡普路桑狼獾被阻挡时,你可以让它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда Карплюсанская росомаха оказывается блокированной, вы можете заставить ее нанести 1 повреждение целевому существу или игроку.
累积维持~掷一枚硬币。每当你猜对一次掷硬币时,卡普路桑牛头怪对目标生物或牌手造成1点伤害。每当你猜错一次掷硬币时,卡普路桑牛头怪向由对手选择的目标生物或牌手造成1点伤害。
Кумулятивная поддержка — Подбросьте монету. Каждый раз, когда вы выигрываете бросок, Карплюсанский минотавр наносит 1 повреждение целевому существу или игроку. Каждый раз, когда вы проигрываете бросок, Карплюсанский минотавр наносит 1 повреждение целевому существу или игроку по выбору оппонента.
弧光曳迹对目标生物或牌手造成2点伤害,并对另一个目标生物或牌手造成1点伤害。
Дуговой След наносит 2 повреждения целевому существу или игроку и 1 повреждение другому целевому существу или игроку.
当脚灯邪鬼死去时,它对任意一个目标造成1点伤害。
Когда Демон Рампы умирает, он наносит 1 повреждение любой цели.
每当另一个生物从场上置入坟墓场时,你可以在夺命索塔兽上放置一个+1/+1指示物。从夺命索塔兽上移去一个+1/+1指示物:夺命索塔兽对目标生物或牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда другое существо попадает из игры на кладбище, вы можете положить один жетон +1/+1 на Смертоносного Токтара. Удалите один жетон +1/+1 со Смертоносного Токтара: Смертоносный Токтар наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
当艰困路途进战场时,它对每个不具先攻、连击、警戒或敏捷异能的生物各造成1点伤害。每当你以至少两个生物攻击,且其中有至少两个生物各具先攻、连击、警戒和/或敏捷之任一异能时,转化艰困路途。
Когда Путь Бесстрашия выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение каждому существу, у которого нет Первого удара, Двойного удара, Бдительности или Ускорения. Каждый раз, когда вы атакуете как минимум двумя существами, у которых есть Первый удар, Двойной удар, Бдительность и (или) Ускорение, трансформируйте Путь Бесстрашия.
火焰包覆对至多三个目标生物各造成1点伤害。这些生物本回合不能进行阻挡。
Окутать Пламенем наносит 1 повреждение каждому из не более трех целевых существ. Те существа не могут блокировать в этом ходу.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,你可以让寇希噬怪对目标牌手造成1点伤害。
Землепад — Каждый раз когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете заставить Опустошающего Служителя Коси нанести 1 повреждение целевому игроку.
协战~每当轰炸队与至少两个其他生物攻击时,轰炸队对目标生物或牌手造成1点伤害。
Батальон — Каждый раз, когда Корпус Бомбометателей и как минимум два других существа атакуют, Корпус Бомбометателей наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手抓一张牌。每当任一牌手抓一张牌时,怨毒预视对该牌手造成1点伤害。
В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет карту. Каждый раз, когда игрок берет карту, Злобные Видения наносят 1 повреждение тому игроку.
每当一个由你操控且非衍生物的生物死去时,午夜镰刀手对你造成1点伤害且你抓一张牌。
Каждый раз, когда не являющееся фишкой существо под вашим контролем умирает, Полуночный Жнец наносит вам 1 повреждение, и вы берете карту.
选择一项~午夜护符对目标生物造成1点伤害且你获得1点生命;或目标生物获得先攻异能直到回合结束;或横置目标生物。
Выберите одно Полуночный Медальон наносит 1 повреждение целевому существу и вы получаете 1 жизнь; либо целевое существо получает Первый удар до конца хода; либо поверните целевое существо.
由目标牌手操控的生物本回合不能进行阻挡。 烬风对由该牌手操控的每个白色和/或蓝色生物各造成1点伤害。
Существа под контролем целевого игрока не могут блокировать в этом ходу. Угольный Буран наносит 1 повреждение каждому белому и (или) синему существу под контролем того игрока.
每当纯种卓马受到伤害时,你获得1点生命。
Каждый раз, когда Чистокровному дромаду наносится повреждение, вы получаете один пункт жизни.
星彩~每当锻生山灵或另一个结界在你的操控下进战场时,锻生山灵对目标生物或牌手造成1点伤害。
Созвездие — Каждый раз, когда Рожденные в Горниле Ореады или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, Рожденные в Горниле Ореады наносят 1 повреждение целевому существу или игроку.
每当任一牌手使用非法术力异能的起动式异能时,火树族祭师对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда игрок разыгрывает активируемую способность (кроме способности создания маны), Древожог-шаман наносит этому игроку 1 повреждение.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,掘隧地蜈蚣向每位对手各造成1点伤害。
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, Норная Земленожка наносит 1 повреждение каждому оппоненту.
结附于牌手在所结附之牌手的维持开始时,穿心诅咒对该牌手造成1点伤害。
Зачаровать игрока В начале шага поддержки зачарованного игрока Проклятие Пронзенного Сердца наносит 1 повреждение тому игроку.
每当对手抓一张牌时,地底幻梦对他造成1点伤害。
Каждый раз, когда оппонент берет карту, Сны подземелья наносят ему 1 повреждение.
焰烬雨对每个生物和每位牌手造成1点伤害。
Град углей наносит 1 повреждение каждому существу и каждому игроку.
每当寇安甘族求索客被一个生物阻挡时,寇安甘族求索客对该生物造成1点伤害。
Каждый раз, когда Колаганская Претендентка становится заблокирована существом, Колаганская Претендентка наносит тому существу 1 повреждение.
每当一个由你操控的生物攻击时,地狱骑士对防御牌手造成1点伤害。
Ускорение Каждый раз когда существо под вашим контролем атакует, Адский Наездник наносит 1 повреждение защищающемуся игроку.
每当塔侧渗透者成为横置时,它向每位对手各造成1点伤害。
Каждый раз, когда Шпильный Лазутчик поворачивается, он наносит 1 повреждение каждому оппоненту.
于围攻哨站进战场时,选择可汗或龙王。● 可汗~在你的维持开始时,放逐你的牌库顶牌。直到回合结束,你可以使用该牌。● 龙王~每当一个由你操控的生物离开战场时,围攻哨站对目标生物或牌手造成1点伤害。
При выходе Осады Аванпоста на поле битвы выберите Ханов или Драконов. • Ханы — В начале вашего шага поддержки изгоните верхнюю карту вашей библиотеки. До конца хода вы можете разыграть ту карту. • Драконы — Каждый раз, когда существо под вашим контролем покидает поле битвы, Осада Аванпоста наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
在你的维持开始时,踽行贫户对每位牌手造成1点伤害。
В начале своего этапа поддержки Громыхающие трущобы наносят 1 повреждение каждому игроку.
消逝2(此生物进场时上面有两个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当凯尔顿劫掠者进场或离场时,它对目标牌手造成1点伤害。
Исчезновение 2 (Этот перманент входит в игру с двумя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда Келдонские Мародеры входят в игру или покидают ее, они наносят 1 повреждение целевому игроку.
每当任一对手抓一张牌时,若你操控红色永久物,你可以令奇登磊寄生怪对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда оппонент берет карту, если под вашим контролем есть красный перманент, вы можете заставить Кедеректского Паразита нанести 1 повреждение тому игроку.
嗜血2(如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有两个+1/+1指示物。)践踏
Кровожадность 2 (Если в этот ход оппоненту нанесено повреждение, это существо входит в игру с двумя счетчиками +1/+1.) Пробивающий удар
每当由你操控的一个生物攻击时,它得+2/+0直到回合结束,且拉铎司赞美诗对你造成1点伤害。背水战~只要你没有手牌,如果由你操控的任一来源将对任一生物或牌手造成伤害,则改为它对该生物或牌手造成两倍的伤害。
Каждый раз, когда существо под вашим контролем нападает, оно получает +2/+0 до конца хода, а Псалом Ракдоса наносит вам 1 повреждение. Безрассудство — Пока в вашей руке нет карт, если источник под вашим контролем должен нанести повреждения существу или игроку, он вместо этого наносит удвоенные повреждения этому существу или игроку.
于本回合中,防止接下来将对目标生物或牌手造成的1点伤害。抓一张牌。
Предотвратите следующее 1 повреждение, которое будет нанесено целевому существу или игроку в этом ходу. Возьмите карту.
在你的维持开始时,贪食巨人对你造成1点伤害。
В начале вашего шага поддержки Ненасытный Гигант наносит вам 1 повреждение.
巨石齐落对每个不由你操控的生物各造成1点伤害。威猛~如果你操控力量等于或大于4的生物,则生物本回合不能进行阻挡。
Град Булыжников наносит 1 повреждение каждому существу не под вашим контролем. Свирепость — Если вы контролируете существо с силой не менее 4, существа не могут блокировать в этом ходу.
每当愤怒帝王龙攻击时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда Яростный Регизавр атакует, он наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
嗜血1(如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有一个+1/+1指示物。)牺牲软棘兽:你获得等同于软棘兽力量的生命。
Кровожадность 1 (Если в этот ход оппоненту нанесено повреждение, это существо вступает в игру со счетчиком +1/+1.) Пожертвуйте Хрящеспина: Вы получаете количество жизни, равное его силе.
当阿库姆沉足巨人进战场时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Когда Акумский Глыбоступ выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
剑雨对每个进行攻击的生物各造成1点伤害。
Дождь Клинков наносит 1 повреждение каждому атакующему существу.
当纵火鬼怪死去时,你可以让它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Когда Гоблин-Воспламенитель умирает, вы можете заставить его нанести 1 повреждение целевому существу или игроку.
当急叫邪鬼进战场时,它向每位对手各造成1点伤害。躁狂~在每位对手的维持开始时,若你坟墓场中牌的类别有四种或更多,则急叫邪鬼对该牌手造成1点伤害。
Когда Бормочущий Демон выходит на поле битвы, он наносит по 1 повреждению каждому оппоненту. Буйство — В начале шага поддержки каждого оппонента, если среди карт на вашем кладбище есть не менее четырех типов карт, Бормочущий Демон наносит 1 повреждение тому игроку.
每当任一对手抓一张牌时,析命巫婆对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда оппонент берет карту, Расплетательница Судеб наносит тому игроку 1 повреждение.
威慑牌手不能获得生命。每当另一个生物进战场时,莽闯暴猛龙对该生物的操控者造成1点伤害。
Угроза Игроки не могут получать жизни. Каждый раз, когда другое существо выходит на поле битвы, Неистовый Свиреподон наносит 1 повреждение игроку, контролирующему то существо.
敏捷每当遗宝抢匪对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手派出一个0/1无色鬼怪/组构体衍生神器生物,且具有「此生物不能进行阻挡」与「在你的维持开始时,此生物对你造成1点伤害。」
Ускорение Каждый раз, когда Похититель Реликвий наносит боевые повреждения игроку, тот игрок создает одну фишку артефакта существа 0/1 бесцветный Гоблин Конструкция со способностями «Это существо не может блокировать» и «В начале вашего шага поддержки это существо наносит вам 1 повреждение».
在你的维持开始时,随机选择一项。派出一个具相应特征的红白双色衍生生物。•3/1的人类/战士,且具践踏与敏捷。•2/1的人类/僧侣,且具系命与敏捷。•1/2的人类/浪客,且具敏捷与「当此生物进战场时,它对任意一个目标造成1点伤害。」
В начале вашего шага поддержки выберите одно случайным образом. Создайте одну фишку красного и белого существа с этими характеристиками. • 3/1 Человек Воин с Пробивным ударом и Ускорением. • 2/1 Человек Священник с Цепью жизни и Ускорением. • 1/2 Человек Бродяга с Ускорением и способностью «Когда это существо выходит на поле битвы, оно наносит 1 повреждение любой цели».
此咒语不能被反击。飞行每当你抓一张牌时,元祖尼米捷对任意一个目标造成1点伤害。每当任一牌手施放瞬间或法术咒语时,你抓一张牌。
Это заклинание не может быть отменено. Полет Каждый раз, когда вы берете карту, Нив-Миззет, Отец наносит 1 повреждение любой цели. Каждый раз, когда игрок разыгрывает мгновенное заклинание или заклинание волшебства, вы берете карту.
魔鬼恶戏对目标生物或牌手造成1点伤害。将一个1/1红色魔鬼衍生生物放进战场。它具有「当此生物死去时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。」
Веселые Проказы наносят 1 повреждение целевому существу или игроку. Положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 красный Дьявол. Она имеет способность «Когда это существо умирает, оно наносит 1 повреждение целевому существу или игроку».
对手不能获得生命。−2:派出一个1/1红色魔鬼衍生生物,且具有「当此生物死去时,它对任意一个目标造成1点伤害。」
Ваши оппоненты не могут получать жизни. −2: создайте одну фишку существа 1/1 красный Дьявол со способностью «Когда это существо умирает, оно наносит 1 повреждение любой цели».
践踏每当咕噜力莫对牌手造成战斗伤害时,在每个由你操控的生物上放置一个+1/+1指示物。
Пробивающий удар Каждый раз, когда Борборигмос наносит боевое повреждение игроку, поместите счетчик +1/+1 на каждое существо, которое вы контролируете.
每当一个生物在你的操控下进战场时,冲击震颤各对每位对手造成1点伤害。
Каждый раз, когда существо выходит на поле битвы под вашим контролем, Дрожь от Удара наносит 1 повреждение каждому оппоненту.
结附于生物当蒂洛纳理之冠进战场时,它对所结附的生物造成1点伤害。所结附的生物得+3/+0且具有践踏异能。
Зачаровать существо Когда Корона Тилоналли выходит на поле битвы, она наносит 1 повреждение зачарованному существу. Зачарованное существо получает +3/+0 и имеет Пробивной удар.
眩目冲击对目标生物造成1点伤害。该生物本回合不能进行阻挡。抓一张牌。
Слепящий Взрыв наносит 1 повреждение целевому существу. То существо не может блокировать в этом ходу. Возьмите карту.
当火花法师学徒进场时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Когда Ученик электромага вступает в игру, он наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
每当暴躁哥布林阻挡生物或被生物阻挡时,暴躁哥布林对该生物造成1点伤害。
Каждый раз, когда Сварливый Гоблин блокирует или становится заблокирован существом, Сварливый Гоблин наносит тому существу 1 повреждение.
由你操控的裂片妖生物具有「每当此生物攻击时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。」
Существа-Щепки под вашим контролем имеют способность «Каждый раз, когда это существо атакует, оно наносит 1 повреждение целевому существу или игроку».
每当牌手横置一个地以产生法术力时,法术力倒钩对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз когда игрок поворачивает землю для получения маны, Уколы Маны наносят тому игроку 1 повреждение.
熔岩镖对任意一个目标造成1点伤害。返照~牺牲一个山脉。(你可以从你的坟墓场施放此牌,并支付其返照费用,然后将它放逐。)
Лавовый Дротик наносит 1 повреждение любой цели. Воспоминание — Пожертвуйте Гору. (Вы можете разыграть эту карту из вашего кладбища за ее стоимость Воспоминания. Затем изгоните ее.)
烈焰齐射向由对手操控的每个生物各造成1点伤害。
Пылающий Залп наносит 1 повреждение каждому существу под контролем ваших оппонентов.
惹怒对目标由你操控的生物造成1点伤害。该生物获得践踏异能直到回合结束。抓一张牌。
Донимание наносит 1 повреждение целевому существу под вашим контролем. То существо получает Пробивной удар до конца хода. Возьмите карту.
由你操控的其他浪客得+1/+1。每当由你操控的一个或数个浪客对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手每受到1点伤害,他便磨一张牌。如果该牌手以此法磨掉至少一张生物牌,则你抓一张牌。(磨一张牌的流程是牌手将其牌库顶的牌置入其坟墓场。)
Другие Бродяги под вашим контролем получают +1/+1. Каждый раз, когда один или более Бродяг под вашим контролем наносят боевые повреждения игроку, тот игрок скручивает одну карту за каждое 1 нанесенное ему повреждение. Если тот игрок таким образом скручивает хотя бы одну карту существа, вы берете карту. (Чтобы скрутить карту, игрок кладет верхнюю карту своей библиотеки на свое кладбище.)
每当你施放非生物咒语时,焰箭弓手向每位对手各造成1点伤害。
Каждый раз, когда вы разыгрываете не являющееся существом заклинание, Лучница Пожаров наносит 1 повреждение каждому оппоненту.
飞行每当残虐者幼龙攻击时,它对目标由防御牌手操控的生物造成1点伤害。
Полет Каждый раз, когда Детеныш Огненного Змея атакует, он наносит 1 повреждение целевому существу под контролем защищающегося игрока.
嗜血1(如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有一个+1/+1指示物。)力量小于冲击亚龙的生物不能阻挡它。
Кровожадность 1 (Если в этот ход оппоненту нанесено повреждение, это существо входит в игру со счетчиком +1/+1.) Существа с силой меньше силы Таранящего вурма не могут его блокировать.
侵染 (此生物会以-1/-1指示物的方式对生物造成伤害,并以中毒指示物的方式对牌手造成伤害。)若非瑞克西亚多头龙将受到伤害,则防止该伤害。 每以此法防止1点伤害,就在非瑞克西亚多头龙上放置一个-1/-1指示物。
Инфекция (Это существо наносит повреждения существам в виде жетонов -1/-1, а игрокам в виде жетонов яда.) Если Фирексийской Гидре должны быть нанесены повреждения, предотвратите эти повреждения. Положите на Фирексийскую Гидру один жетон -1/-1 за каждое 1 повреждение, предотвращенное таким образом.
飞行每当你施放每个对手回合中你的第一个咒语时,恼人盖美拉向每位对手各造成1点伤害。占卜1。
Полет Каждый раз, когда вы разыгрываете ваше первое заклинание во время хода каждого из оппонентов, Озорная Химера наносит 1 повреждение каждому оппоненту. Предскажите 1.
惹恼对由目标牌手操控的每个生物各造成1点伤害。 以此法受到伤害的每个生物本回合若能攻击,则必须攻击。
Раздражение наносит 1 повреждение каждому существу под контролем целевого игрока. Каждое существо, которому были таким образом нанесены повреждения, атакует в этом ходу, если может.
每当凯锡革铸铁师阻挡生物或被生物阻挡时,凯锡革铸铁师对该生物造成1点伤害。在每个维持开始时,若上回合没有任一咒语施放过,转化凯锡革铸铁师。
Каждый раз, когда Кессигская Хозяйка Кузни блокирует существо или становится заблокирована существом, Кессигская Хозяйка Кузни наносит тому существу 1 повреждение. В начале каждого шага поддержки, если в предыдущем ходу не было разыграно ни одного заклинания, трансформируйте Кессигскую Хозяйку Кузни.
每当由你操控的另一个精灵从场上置入坟墓场时,你可以让捣蛋波尬对目标牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда другой Гоблин под вашим контролем попадает из игры на кладбище, вы можете заставить Проказы Боггартов нанести 1 повреждение целевому игроку.
当帝国先驱进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张恐龙牌,展示该牌,然后将你的牌库洗牌,并将该牌置于其上。每当一个恐龙在你的操控下进战场时,你可以令帝国先驱对每个生物各造成1点伤害。
Когда Герольд Империи выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту Динозавра, показать ее, затем перетасовать вашу библиотеку и положить ту карту на верх вашей библиотеки. Каждый раз, когда Динозавр выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете заставить Герольда Империи нанести 1 повреждение каждому существу.
落针对目标在本回合受过伤害的生物或牌手造成1点伤害。抓一张牌。
Падение Иглы наносит 1 повреждение целевому существу или игроку, которому в этом ходу уже были нанесены повреждения. Возьмите карту.
你可以于坚毅遗民攻击时耗竭之。(它于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。)每当你耗竭一个生物时,坚毅遗民向每位对手各造成1点伤害且你获得1点生命。
Вы можете подстегнуть Решительных Уцелевших в момент их атаки. (Они не развернутся во время вашего следующего шага разворота.) Каждый раз, когда вы подстегиваете существо, Решительные Уцелевшие наносят 1 повреждение каждому оппоненту, а вы получаете 1 жизнь.
守军每当你施放瞬间或法术咒语时,静电力场向每位对手各造成1点伤害。
Защитник Каждый раз, когда вы разыгрываете мгновенное заклинание или заклинание волшебства, Электростатическое Поле наносит 1 повреждение каждому оппоненту.
消灭目标地。火焚原野对每个人类生物各造成1点伤害。
Уничтожьте целевую землю. Спалить Поля наносит 1 повреждение каждому существу-Человеку.
当闪刺祭师进战场时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Когда Шаман Язвенного Посоха выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
生物结界(仅限由你操控的生物)每当受此结界的生物造成伤害时,你获得等量的生命。当心灵连环从场上置入坟墓场时,将心灵连环移回其拥有者手上。
Зачаровать существо под вашим контролем Когда зачарованное существо наносит повреждение, вы получаете столько же жизни. Когда Духовный Цикл попадает на кладбище из игры, верните Духовный Цикл в руку его владельца.
每当巨弩冲锋车攻击时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。搭载3(横置任意数量由你操控且力量总和等于或大于3的生物:此载具成为神器生物直到回合结束。)
Каждый раз, когда Штурмовая Баллиста атакует, она наносит 1 повреждение целевому существу или игроку. Экипаж 3 (Поверните любое количество существ под вашим контролем с суммарной силой 3 или более: эта Машина становится артефактом существом до конца хода.)
当骷髅妖箭手进战场时,它对任意一个目标造成1点伤害。
Когда Скелет-Лучник выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение любой цели.
尝血之乐对目标牌手造成1点伤害,且你获得1点生命。
Вкус Крови наносит 1 повреждение целевому игроку, а вы получаете 1 жизнь.
火花法师的计策对至多两个目标生物各造成1点伤害。这些生物本回合不能进行阻挡。
Гамбит Электромага наносит 1 повреждение каждому из не более двух целевых существ. Те существа не могут блокировать в этом ходу.
火花溅射对目标生物或牌手造成1点伤害。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Удар Искр наносит 1 повреждение целевому существу или игроку. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
每当烬口猎犬阻挡生物或被生物阻挡时,烬口猎犬对该生物造成1点伤害。
Каждый раз когда Пес Пепельной Пропасти блокирует или становится заблокирован существом, Пес Пепельной Пропасти наносит тому существу 1 повреждение.
每当一个神器在你的操控下进战场时,鲁莽织焰匠向每位对手各造成1点伤害。
Каждый раз, когда артефакт выходит на поле битвы под вашим контролем, Безрассудный Кудесник Огня наносит 1 повреждение каждому оппоненту.
选择一项~•击落对目标具飞行异能的生物造成4点伤害。•击落对每个具飞行异能的生物各造成1点伤害。
Выберите одно — • Сбить наносит 4 повреждения целевому существу с Полетом. • Сбить наносит 1 повреждение каждому существу с Полетом.
警戒每当劈扫巨人攻击时,它对由防御牌手操控的每个生物各造成1点伤害。
Бдительность Каждый раз, когда Гигант-Скашиватель атакует, он наносит 1 повреждение каждому существу под контролем защищающегося игрока.
每当你使用蓝色咒语时,目标生物获得飞行异能直到回合结束。每当你使用红色咒语时,提柏与露米亚对每个不具飞行异能的生物造成1点伤害。
Каждый раз, когда вы разыгрываете синее заклинание, целевое существо получает способность полета до конца хода. Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Тибор и Лумия наносят 1 повреждение каждому существу без способности полета.
当纵火鬼怪死去时,你可以让它对任意一个目标造成1点伤害。
Когда Гоблин-Воспламенитель умирает, вы можете заставить его нанести 1 повреждение любой цели.
践踏如果由你操控且不是活力的生物将受到伤害,则防止该伤害。 每以此法防止1点伤害,就在该生物上放置一个+1/+1指示物。当活力从任何地方置入坟墓场时,将它洗入其拥有者的牌库。
Пробивной удар Если существу под вашим контролем, отличному от Напора, должны быть нанесены повреждения, предотвратите эти повреждения. Положите на то существо один жетон +1/+1 за каждое 1 повреждение, предотвращенное таким образом. Когда Напор попадает откуда-либо на кладбище, втасуйте его в библиотеку его владельца.
放蚁咬人对目标生物或牌手造成1点伤害。 与一位对手比点。 若你赢,则将放蚁咬人移回其拥有者手上。 (参与比点的牌手各展示其牌库顶牌,然后将该牌置于牌库顶部或底部。 所展示的牌之总法术力费用比较高的牌手赢得比点。)
Высадка Муравьев наносит 1 повреждение целевому существу или игроку. Столкнитесь с оппонентом. Если вы выиграли, верните Высадку Муравьев в руку ее владельца. (Каждый сталкивающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ту карту на верх или в низ своей библиотеки. Выигрывает тот игрок, чья карта имела большую конвертированную мана-стоимость.)
морфология:
поврежде́ние (сущ неод ед ср им)
поврежде́ния (сущ неод ед ср род)
поврежде́нию (сущ неод ед ср дат)
поврежде́ние (сущ неод ед ср вин)
поврежде́нием (сущ неод ед ср тв)
поврежде́нии (сущ неод ед ср пр)
поврежде́ния (сущ неод мн им)
поврежде́ний (сущ неод мн род)
поврежде́ниям (сущ неод мн дат)
поврежде́ния (сущ неод мн вин)
поврежде́ниями (сущ неод мн тв)
поврежде́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
повредить
1) (приносить вред) 损害 sǔnhài, 使...受损害 shǐ...shòu sǔnhài; 使...受坏影响 shǐ...shòu huài yǐngxiǎng
повредить здоровью - 损害健康
повредить доброму имени - 使名誉受坏影响
повредить его интересам - 损害他的利益
2) (портить) 弄坏 nònghuài, 毁坏 huǐhuài
повредить замок - 弄坏锁
3) (ранить) 弄伤 nòngshāng
он повредил себе ногу - 他把腿弄伤了