поделить
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
分, 划分, 分类, 分给, 分用, 共享, 共受, (完)见делить.
分; 分割; 分类; 划分; что с кем 分享; 分担; 分给
[完]见делить
asd
分; 分割; 分类; 划分; что с кем 分享; 分担; 分给
[完]
见делить
1. 分; 分割; 划分; 分类
что с кем 分享; 分担; 分给
[完]见делить
见
◇делить.Чего не поделили? 为什么争吵? 干吗闹纠纷?
слова с:
в русских словах:
света белого не видеть
И в конце концов согласилась Татьяна: а и правда, всю жизнь работал, белого света не видел, раз уж так хочется человеку построить кирпичный дом, что уж тут поделаешь с ним? - 最后塔济亚娜承认:是的,他干了一辈子,不知道什么叫累,他既然那么想盖一座砖房,拿他有什么办法呢?
поделать
что бы нам теперь поделать? - 现在我们作点什么呢?
в китайских словах:
AA制
поделить счет, оплатить вскладчину; каждый платит за себя, оплата поровну (от Algebraic Average)
能落一村,不落一户
обр. дать всем; поделить между всеми поровну.
公
这是公事, 大家公分 это — дело общественное, и все должны сообща его поделить
公分
3) поделить поровну
分担
разделить ношу; частично взять на себя (ответственность); поделить (с кем-либо тяготы, горе)
赃
分了点儿赃 поделить кое-какую добычу (награбленное)
分派
1) распределить, разложить; поделить
平均负担差额
поделить разницу пополам
分功
2) поделить заслуги; распределить награды
分陕
ист. поделить Шань (о Чжоу-гуне и Чжао-гуне, которые поделили между собой владение Шань в XI в. до н. э.)
分钧
1) поделить поровну, разделить по справедливости
分均
1) поделить поровну, разделить по справедливости
分荆
поделить терновый куст (обр. о разделе имущества между братьями. В эпоху Хань некий Тянь Чжэнь с братьями делили имущество, причем разрубили на три части даже терновый куст, росший перед домом. Куст засох. Братья раскаялись, стали опять жить вместе, и куст снова ожил)
熊未打死, 就要分熊皮
делить шкуру неубитого медведя; поделить шкуру неубитого медведя
底
只要底乘以高再除以2就知道三角形的面积 чтобы узнать площадь треугольника нужно всего лишь основание умножить на высоту, а затем поделить на два
平均分摊差额
поделить разницу пополам
减俵
поделить между собой; поделиться (чем-л.)
平分差额
разделять разницу пополам; поделить разницу пополам
中
中分 поделить поровну
толкование:
сов. перех.1) а) Разделить на части.
б) Распределить между кем-л., чем-л., деля на части, на доли.
2) перен. разг. Пережить вместе с кем-л., принять участие в переживаемом другим.
примеры:
分了点儿赃
поделить кое-какую добычу (награбленное)
公这是公事, 大家公分
это — дело общественное, и все должны сообща его поделить
在这事之前,我们一直在来来回回拖着这几个装着火药的桶往挖掘场运。现在我们得分工一下,米兰负责搬这些桶,我负责搬其它的。
До этого... случая мы все время таскали туда-сюда бочки с порохом. Теперь придется поделить работу: Миран понесет часть бочек, а я присмотрю за остальными.
在诉诸暴力之前,我们已经尽一切所能警告地精们离开铁木工程营。他们左耳进右耳出,我们只好还以颜色,他们不但没有放过森林,反倒贪婪得连命都可以搭上。
Мы испробовали все, что в нашей власти, чтобы дать гоблинам понять, что они должны покинуть Прогалину Железнолесья, прежде чем пришлось прибегнуть к жестокости. Но так как они оставались глухи к нашим просьбам, мы стали бороться. Теперь, вместо того, чтобы просто поделить лес, они лишатся жизней из-за собственной жадности.
你可真是帮了大忙了,我们现在有许多黄金需要挖掘!
Ты нам сильно <помог/помогла>, и теперь у нас куча золота, которое можно поделить между собой!
不过,你要是真找到了宝贝,咱们得匀一匀。
К слову, если ты найдёшь сокровища, то предлагаю поделить всё поровну.
您走好,拿到宝藏之后,记得拿回来我们一起分啊。
Удачи! Не забудь вернуться с сокровищами. Помнишь, мы договорились поделить его на три части?
据传说,过去有一队瑞达尼亚船员发现了一批巨大的宝藏,多到这些人一直在争论如何分赃,世世代代不停不息。
По легенде, члены команды нашли сокровище… И так и не смогли договориться, как его поделить.
此外,我们知道他们往哪里去。狩魔猎人,是洛穆涅。君王和法师会在洛穆涅会面以决定世界的命运。我保证你会在那里找到特莉丝。
Кроме того, мы знаем, куда отправился посол. В Лок Муинне. Властители и чародеи встречаются там, чтобы в очередной раз поделить мир. Там Трисс и будет. Обещаю.
不管怎么说,总归是找到金币了,我们来分钱…
Во всяком случае, у нас получилось. А теперь насчет того, чтобы поделить деньги...
这本狩猎手册记载着从简单到荒唐各种各样的剥除猫皮的方法。
Пособие для охотников, описывающее, как снять и поделить шкуру медведя - даже неубитого.
建议合伙在墓地里寻宝,好东西一人一半。
Предложить ограбить склеп вместе, а добычу поделить поровну.
这本狩猎手册记载着从简单到荒唐的各类剥除猫皮的方法。
Пособие для охотников, описывающее, как снять и поделить шкуру медведя – даже неубитого.
保罗汉我同意把药物交易伏击拿到的获利五五对分。
Мы с Полом согласились поделить добычу поровну.
我说服了保罗·潘柏克,我们应该把药物交易突袭拿到的获利七三分帐。
Мне удалось убедить Пола Пемброука поделить добычу 70 на 30.
保罗和我同意把埋伏药物交易得到的获利五五对分,去清查马洛斯基的实验室应该可以得到更多。
Мы с Полом согласились поделить добычу поровну. Возможно, в лаборатории Маровски мне удастся разжиться еще чем-нибудь.
我说服保罗·潘柏克,我们应该把药物交易突袭拿到的获利七三分帐。我清扫了马洛斯基的制药室,应该可以拿更多。
Мне удалось убедить Пола Пемброука, что добычу следует поделить 70 на 30. Возможно, в лаборатории Маровски мне удастся разжиться еще чем-нибудь.
你得想办法卖掉这些药物,把钱分了。
Тебе нужно придумать, как продать эти препараты и поделить выручку.
那就只剩下我俩了。五五平分应该挺公平的。
Значит, нас осталось двое. По-моему, будет честно поделить все поровну.
这次有一半以上都是我的功劳。我应该分得多一些。
Мне пришлось поработать больше, чем тебе. Награду нужно поделить соответственно.
我刚才说两人平分了,而且我之前已经投注这么多心力,我认为这样很慷慨了。你到底要不要加入?
Я предлагаю поделить награду пополам и, если учесть то, сколько я уже сделал, это щедрые условия. Ты в деле?
老天这好大啊。我把硬碟里的一部份资料挖出来了,这看起来是有关反应炉效率的研究。资料有一部分毁损了,但我应该能在其他地方找到其余的资料。有个商人经过这里,所以我想可以来打听一下,若是找到剩余的部分可以换到些什么。他说只要找到对的人,这类东西可能价值数百枚瓶盖!我们说好,如果他找得到买家,我们就一三分帐。现在我只需要想出如何弄到剩下的资料!
Ох, вот это история. Мне удалось вытащить часть данных с диска похоже, это какие-то исследования эффективности реактора. Часть информации повреждена, но, возможно, я смогу добыть ее где-то еще. Мимо проходил караван, и я подумала, что торговец сможет оценить мою находку. Он сказал, что за такую штуку кто-то может уплатить несколько сотен крышек! Мы с ним договорились поделить прибыль один к трем, если он найдет покупателя. Теперь надо понять, как добыть остальные данные!
морфология:
подели́ть (гл сов перех инф)
подели́л (гл сов перех прош ед муж)
подели́ла (гл сов перех прош ед жен)
подели́ло (гл сов перех прош ед ср)
подели́ли (гл сов перех прош мн)
поде́лят (гл сов перех буд мн 3-е)
поделю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
поде́лишь (гл сов перех буд ед 2-е)
поде́лит (гл сов перех буд ед 3-е)
поде́лим (гл сов перех буд мн 1-е)
поде́лите (гл сов перех буд мн 2-е)
подели́ (гл сов перех пов ед)
подели́те (гл сов перех пов мн)
поделЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
поделЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
поделЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
поделЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
поделЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
поделЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
поделЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
поделЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
поделенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
поделено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
поделены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
поделЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
поделЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
поделЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
поделЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
поделЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
поделЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
поделЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
поделЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
поделЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
поделЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
поделЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
поделЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
поделЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
поделЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
поделЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
поделЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
поделЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
поделЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
поделЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
поделЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
подели́вший (прч сов перех прош ед муж им)
подели́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
подели́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
подели́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
подели́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
подели́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
подели́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
подели́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
подели́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
подели́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
подели́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
подели́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
подели́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
подели́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
подели́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
подели́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
подели́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
подели́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
подели́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
подели́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
подели́вшие (прч сов перех прош мн им)
подели́вших (прч сов перех прош мн род)
подели́вшим (прч сов перех прош мн дат)
подели́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
подели́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
подели́вшими (прч сов перех прош мн тв)
подели́вших (прч сов перех прош мн пр)
подели́вши (дееп сов перех прош)
поделя́ (дееп сов перех прош)
подели́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
1) 分 fēn, 划分 huàfēn
делить что-либо на три части - 把...分成三个
делить пополам - 平分, 分两半
2) мат. 除 chú
3) (распределять) 分给 fēngěi, 分担 fēndān
делить расходы - 分担费用
делить между всеми - 分给大家
4) перен. 同享 tóngxiǎng, 同受 tóngshòu
делить кров - 同住
делить с кем-либо и горе и радость - 与...同甘共苦
•