подкрепление
1) (действие) см. подкреплять
2) воен. 增援部队 zēngyuán bùduì, 援兵 yuánbīng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 加固; 加强
2. 使增加力量(或提神)的东西
3. 援兵, 增援(部队)
2. 加强; 增强
3. 加固, 补强; 加强材, 加强结构
加强, 支撑, 加强板, 增强, (中)
1. 见 подкрепить (ся)
2. 援兵, 增援(部队)
свежие ~ия 新的增援部队
3. 使增加力量(或提神)的东西
В бригаду пришло молодое подкрепление. 工作队里来了一批年轻的新生力量
加固; 加强; 使增加力量(或提神)的东西; 援兵, 增援(部队); 加强; 增强; 加固, 补强; 加强材, 加强结构
加强, 增援, 强化, 增强, 支持, 充实, 加固, 援兵, 加强材, 加强结构, 补充款
①加强, 强化, 增强; 支持; 充实; 加固②增援, 援兵③加强板; 加强结构④补充款
1. 加固; 加强 ; 2.使增加力量(或提神)的东西 ; 3.援兵, 增援(部队)
подкрепить(-ся) — подкреплять(-ся) 的动
Для подкрепления своих сил агрессоры перебросили несколько кораблей. 为了加强力量, 侵略者调动了几艘军舰。
дать больному вина для ~я 给病人喝点儿葡萄酒提提精神
2. 〈
3. 〈军〉增援部队, 援军, 援兵
свежие ~я 新增援的部队
прислать подкрепление 派来增援部队
подкрепление 加强
①支持, 加固, 补充 ②加强; 增援 ③援军; 援兵 ④加强材; 加强结构
[银]协款, 接济(款), 补充款
加固, 加强; 支撑, 支持
加强; 加强板; 支撑
加强, 加固, 加强件
强化, 增强, 加固
加强; 支撑加强板
加强, 增浓
加强
1.加强,支撑;2.加强板; 加强,增强
слова с:
асимметричное подкрепление
междулонжеронное подкрепление
обшивка с монолитным подкреплением
подкрепление обшивки
подкрепление углеродными волокнами
танкер с ледовыми подкреплениями
подкрепленная гофром панель
подкрепленная конструкция
подкрепленная панель обшивки
подкрепленный
панель подкреплённая тавровым профилем
подкреплять
подкрепляться
подкрепляющая пластина
подкрепляющее кольцо
подкреплённая пластина
подкреплённая стрингерами панель
эксцентрично-подкреплённый
в русских словах:
продержаться
рота продержалась на позиции до прибытия подкреплений - 连队在阵地上支持到援军到来了
держаться
держаться до прибытия подкрепления - 坚守到援军到来
вливаться
влились подкрепления - 增添了生力军
бросать
бросать подкрепления на фронт - 把增兵调到战线
подкрепляться
подкрепиться
в китайских словах:
德拉卡后备队
Подкрепление Дреки
稀有的援军
Редкое подкрепление
派人补充
посылать подкрепление
棘背援军
Подкрепление племени Шипошкурых
增援
поддержать; воен. посылать подкрепление, высылать подкрепление
局部加强
местный усиление; местный подкрепление; местное усиление
援军
подкрепление, свежие (вспомогательные) войска; поддержка, усиление
英勇增援
Героическое Подкрепление
外援
1) помощь (подкрепление) извне (со стороны); иностранная помощь
恃援
опираться на подкрепление (помощь со стороны)
增强
2) психол. подкрепление
增兵
увеличить численность войск, пополнить, послать подкрепления; пополнение, подкрепление
增兵伊拉克 направить подкрепление в Ирак
增援军
воен. подкрепление
拦截援军
Перехватить подкрепление
援队
воен. поддержка, ближайший резерв, подкрепление
银色援兵
Алое подкрепление
援兵
воен. подкрепление
魂魅援军
Призрачное Подкрепление
救兵
подкрепление, пополнение; войска, подошедшие на выручку
碳纤维加强
подкрепление углеродными волокнами; упрочнение углеродными волокнами
后继
2) уст. воен. подкрепление
新的增援部队
свежий подкрепление; свежие подкрепления
后距
2) арьергард; резерв, подкрепление
合约:石裔预备军
Контракт: подкрепление камнерожденных
后拒
арьергард; тыловое охранение; резерв; подкрепление
供品灌魔
Подкрепление приношения
后援
2) воен. подкрепление
急速增援
Быстрое подкрепление
滋阴
кит. мед. подкрепление элемента инь в организме (метод лечения, основанный на применении яичного желтка и других средств для улучшения состава крови)
胡恩之战——援军
Война Хална: подкрепление
接应
2) помощь, поддержка, подкрепление
打接应 посылать помощь (подкрепление)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: подкрепить (1а1,3,4).
2) Состояние по знач. глаг.: подкрепиться (1а1).
3) То, что подкрепляет, придает сил, бодрости.
4) Воинские части, выделенные для поддержки других частей.
примеры:
打接应
посылать помощь (подкрепление)
拦截增援的敌人
перехватить подкрепление противника
傍晚援军赶到了
К вечеру подоспело подкрепление
工作队里来了一批年轻的新生力量
В бригаду пришло молодое подкрепление
加派兵力
отправлять войска в подкрепление
我的援军在哪儿?
Где же подкрепление?
增援来了……
Подкрепление на подходе...
援兵……
Подкрепление...
增援雷戈萨
Регтар Врата Смерти получает подкрепление
大家正为月光林地和希利苏斯的事务忙得不可开交,但是我们会尽量抽调人手前往塞纳里奥庇护所帮忙的。
Наших соратников удерживали дела на Лунной поляне и в Силитусе, однако мы сделаем все, что в наших силах, чтобы отправить подкрепление в Кенарийский оплот!
我们位于西部边界的要塞报告说,那里的豺狼人和迪菲亚盗贼最近越来越猖獗了。他们要求我从暴风城派更多士兵过去……但是我们已经没有多余的人可派了!
Гарнизон западной границы докладывает об усилении активности гноллов и грабителей. Они просят, чтобы мы прислали подкрепление из Штормграда... Но у нас не хватает людей!
你好,<class>。总算有援兵过来了,现在我们终于可以开始处理周边生物所造成的问题了!
Привет, <класс>. Наконец-то прибыло подкрепление, так что мы можем себе позволить хоть какое-то подобие нормальной жизни.
现在矮人几乎每天都能得到增援,我们要想争夺希利苏斯的资源的话,可不能失去任何据点。
Дворфы ежедневно получают подкрепление, а мы не должны им уступать. Полезные ископаемые Силитуса наши!
我想请你帮我完成另一个任务,<name>。游侠戴戈利恩被派往晴风村去调查一起失心者袭击附近船坞的事。他要求增派援手,但目前我们人手不够。去找到他,尽你所能地帮助他。
У меня для тебя есть еще одно задание, <имя>. Cледопыт Деголайн отправился в деревню Легкий Ветерок, чтобы выяснить подробности насчет нападения Презренных на находящуюся поблизости верфь. Он просит прислать подкрепление, но мы пока не можем этого сделать. Найди его и окажи посильную помощь.
你必须……杀死阿诺克苏塔。最好叫上你的伙伴。那家伙在日冕村……附近游荡。
Найди и убей... Аноксутен. Приведи подкрепление. Она рыщет вокруг... деревни Солнечной Короны...
阳帆港现在已经彻底沦落为失心者的巢穴了。一旦我们得到了增援,就可以彻底将他们连人带尸全部从那里扫出去,<name>。
Причал Солнечного Паруса захватили Презренные. Как только мы сумеем подвести туда подкрепление, мы покажем этим уродам, почем фунт лиха!
务必要告诉地狱咆哮:我们需要增援。
Непременно скажи Адскому Крику, что нам понадобится подкрепление.
如果你真的想帮忙,不如到矿井去看看发生了什么事?也许我们能从他们那里得到一些增援。
Если ты, правда, хочешь нам помочь, не сходишь ли на шахту – посмотреть, что там творится? Может быть, они смогут прислать нам хотя бы небольшое подкрепление.
庇护所的卫兵已经尽了最大的努力来抵挡铁矮人的攻击,但是我们仍然在节节败退。我的部下非常勇敢,但他们并非不知疲倦。如果没有增援的话,我们全面溃败恐怕只是个时间问题而已。
Защитники приюта делают все, чтобы сдержать натиск железных дворфов, но те все равно нас теснят. Мои люди, конечно, крепки и выносливы, но они все-таки не железные. Если к нам не придет подкрепление, мы не выстоим. Они нас просто задавят числом.
正东边是军团前线。就可以到达军团前线。那里部署着许多通向外域各地的传送门,使这里的燃烧军团能够随时得到增援。<name>,我们决定摧毁所有的传送门!
На восток отсюда тянется Передовая Легиона. По всей ее длине расположены порталы и ворота, по которым на полуостров Адского Пламени к Легиону поступает подкрепление. Мы должны их разрушить!
我们最近收到的情报指出,联盟军队即将获得大量的增援。这时机真是好得不能再好了!
Мы только что узнали, что войска Альянса выслали подкрепление. Как раз вовремя!
……我会给他增援的!到西边向巴尔苏斯的刺客报告,告诉他们增援已经到了。
И он их получит! Ступай к убийцам Бартуса на фермах, к западу отсюда. И дай им знать, что подкрепление прибыло.
我们必须抑制住来自邪兽人的威胁。我决定了,你去骚扰他们,我会想办法阻止他们的援兵。
Остается только ослабить орков Скверны – ты убей, сколько сможешь, а я прослежу, чтобы к ним не прорвалось подкрепление.
我们需要以天为单位来部署最关键的部队,今天,奥特兰克山谷的战斗最需要勇敢的士兵们!
Нам каждый день требуется подкрепление. Сегодня войскам в Альтеракской долине требуются отважные бойцы.
唯一值得庆幸的是,他们的情况和我们差不多。我需要更多的部队,但我们的大部队被困在风险湾,所以我们现在多半只能靠自己了。
Только одно утешает меня – наши враги пострадали не меньше. Я запросил подкрепление, но большая часть наших отрядов застряла в Бухте Торговцев. Похоже, пока что нам придется рассчитывать только на себя.
你从这里一直向西北方走,就可以到达军团前线。那里部署着许多通向外域各地的传送门,使这里的燃烧军团能够随时得到增援。<name>,我们决定摧毁所有的传送门!
На северо-восток отсюда тянется Передовая Легиона. По всей ее длине расположены порталы и ворота, по которым к Легиону поступает подкрепление со всего Запределья. Мы должны разрушить эти порталы!
有增援军到来是件好事,但是我发现他们没有带来金属和木材。
Подкрепление – это хорошо, но я не вижу, чтобы они присылали металл или древесину.
回营请求增援
Вернитесь домой, чтобы запросить подкрепление!
我们为你感到荣耀,<name>。不过现在我们必须在燃烧军团恢复实力之前再给他们一次重击!萨尔玛的北边就是登陆场:歼灭,里面有一座传送门负责传送燃烧军团的增援军。
Для нас честь знать тебя, <имя>. Мы должны нанести новый удар, пока Легион не оправился от предыдущего! К северу от Траллмара лежит Точка вторжения: Аннигилятор. Там находится искажающий портал, по которому Легион получает подкрепление.
假如你需要预备役人员的话,就来问我要。
Окликни меня, если тебе потребуется подкрепление.
既然这些平民还有抵抗的勇气,我们就不能让他们失去自己的家园。也许我们无法派出军队支援,但可以支援他们一些武器。
Мы не можем допустить, чтобы мирные жители теряли свои земли, иначе они не захотят сражаться, когда придет нужда! Правда, мы не можем отправить подкрепление, зато у нас есть для них оружие!
因为使者的警告,我们集结了更多冒险者来防御营地。我们本以为我们是要和巨魔战斗。
Предупреждение посланника помогло. Мы успели собрать подкрепление для защиты. Но мы думали, что нам нужно будет сражаться с троллями.
昨晚我们的援军从卡利姆多抵达。三艘满载着补给、武器和士兵的兽人炮艇。三艘兽人炮艇就这样败给了该死的血牙狼人。
Прошлой ночью прибыло подкрепление из Калимдора. Три орочьих боевых корабля, полные припасов, оружия и солдат. Три орочьих боевых корабля! И они пропали после схватки с проклятыми воргенами из стаи Кровавых Клыков.
是援军!我以为我们要战至最后一兵一卒呢。
Подкрепление! Я уж думал, что мы погибнем.
我需要你绕到敌后去,找到他们的召唤者。兽人在利用他们的术士搬来援兵。
Ты <должен/должна> проникнуть вглубь за линию фронта и отыскать призывающих. Орки получают подкрепление с помощью чернокнижников.
鲜血与雷霆!援军到了,但他们也还是要军饷的。这可不是个小数目啊。
Кровь и гром! Подкрепление прибыло, но нам нужно чем-то платить солдатам. А это недешево.
所以在发动第二次进攻前,我们需要增援。拜托了,<name>,去协助麦托克劳收集足够的资源吧。然后,我们将对火焰之地发动第二次,也是最后一次的进攻。
Перед тем, как мы начнем вторую атаку, нам нужно собрать подкрепление. Пожалуйста, <имя>, помоги Мате Коготь собрать достаточное количество ресурсов. А затем мы предпримем вторую и последнюю попытку нападения на Огненные Просторы.
我们需要以天为单位来部署最关键的部队,今天,阿拉希盆地的战斗最需要勇敢的士兵!
Нам каждый день требуется подкрепление. Сегодня войскам в Низине Арати требуются отважные бойцы.
高级斥候报告说吊尾围栏的猢狲已经得到了来自于他们北方的部落的增援。
Разведчики сообщают, что к хозенам в Ямах Ловкого Хвоста с севера движется подкрепление.
我会把部队从羽月要塞集结过来。到厄运之槌的竞技场去干扰古加尔的活动,我们将趁他们阵脚大乱时发动攻击。
Я приведу подкрепление из крепости Оперенной Луны. Отправляйся в Забытый город, проберись на арену и прерви ритуал ЧоГалла, мы ударим сразу после этого, пока враг пребудет в замешательстве.
我们损失巨大,<name>。巨槌要塞从诅咒之地派了食人魔来援助我们,但他们只能派那么多,而且就在此时,联盟还对他们展开了进攻。
Мы несем большие потери, <имя>. форт Молота Ужаса в Выжженных землях прислал подкрепление из огров, но их немного; и в данную минуту они уже отбиваются от сил Альянса.
援军到了,但我们总得想办法筹到军饷吧。他们跑这一趟,军需开支可不便宜。
Подкрепление прибыло, но нам нужно чем-то платить солдатам. Опытные воины нынче недешевы.
我得承担起保卫凯旋壁垒的重责,处理相关的一切事务。但是我需要援军。塞拉摩的援军数周前就该抵达这里的!
Я намереваюсь лично возглавить оборону форта Триумфа и взять дела в свои руки. Но для этого мне понадобятся солдаты. Терамор должен был прислать подкрепление несколько недель назад!
援军已经到了,他们还带来了食物和坐骑。可是我们的坐骑完全不能下水啊。
Подкрепление прибыло. У нас теперь есть провизия, люди и свежие лошади. Только вот от лошадей под водой мало толку.
联盟让他们的法师在要塞后面召唤更多的援军,直接投入战场。必须阻止他们!
Альянс прислал сюда магов, чтобы те, сидя в крепости, телепортировали подкрепление прямо на поле боя. Мы должны это прекратить!
我的魔法可以保证你的行动不被修道院中的其他区域察觉。等你干掉他们之后,我可以召唤增援部队,协助我们发起进攻。
Я сотворю заклинание, чтобы твоих действий не заметили остальные обитатели Монастыря. А когда избавимся от Локси и Доана, я смогу вызвать подкрепление.
我们要把卷轴留到对抗戈杜尼巫师领主时再用,把援军召唤到我们身边。让我们在古尔达丘陵的山脚下见面吧,以适当的方式进入要塞吧。
Оставим свиток на потом, чтобы вызвать подкрепление в ходе боя с Повелителем ведьм клана Гордунни. Давай встретимся у подножия крепости Гордал и оттуда уже направимся в крепость.
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来。
Таверна поможет разместить здесь подкрепление, а торговый дом позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить маршруты снабжения.
我会守住这个斜坡,确保不让任何援军接近加杜尔。
А я останусь охранять подступы и задержу подкрепление, если оно вдруг явится.
麻烦你帮助洁儿前往雷霆图腾。运气好的话,梅拉会派增援到这里。
Прошу тебя, приведи Джейл в Громовой Тотем. Если удача улыбнется нам, Майла пришлет сюда подкрепление.
钢铁部落攻下守望堡后,我们发动了攻击。当我们消灭了守望堡里的钢铁部落后,他们通过黑暗之门带来了更多的增援部队,甚至夺取了欧卡里隆堡垒。
Когда Железная Орда захватила Крепость Стражей Пустоты, мы напали на нее. Уничтожили всех ее воинов в крепости, но через портал к ним прибыло подкрепление и захватило форт Окриллон. Сколькие же лишились душ из-за этих дикарей!
一旦野牛人的增援部队到达,我们将被彻底击垮。那样的话,我们将失去整个村子。
Как только к яунголам прибудет подкрепление, у нас не останется шансов на победу. В таком случае деревня будет потеряна.
有螳螂妖在长城上。烽火台上的卫士正在求救!
Богомолы пробрались на стену! Защитникам бастионов нужно подкрепление.
但我对于禅院的援兵迟迟未到仍放心不下,毕竟我们数天前就发出了请求。
Тем не менее, меня беспокоит, что подкрепление из монастыря все еще не прибыло, ведь мы посылали за ним пару дней назад.
我们需要增援要塞,阻止燃烧军团无休止的进攻!
Мы должны направить в цитадель подкрепление и остановить натиск Пылающего Легиона!
阿古斯有许多邪恶的存在,而我们的森林里就住着其中最可怕的几个。我的骑兵们正在森林边缘等待增援。也就是在等你。
На Аргусе обитает великое зло, и худшие его порождения скрываются в лесах. Мои всадники сейчас на опушке леса, ждут подкрепление. Ты поможешь им.
拉斯塔哈大王需要增援。
Король Растахан просит прислать ему подкрепление.
洛坎和我已经告诉部落我们需要更多支援,而他们也答应了我们的请求。洛坎已经准备好要去见增援的部队了。
Мы с Рокханом убедили твою Орду в том, что нам нужно больше воинов. Он готовится встречать подкрепление.
东边的邪焰隘口处有许多恶魔。他们已经开始打开传送门,召来数不清的援兵。
К востоку отсюда у врат Пламени Скверны собралась огромная армия демонов. Они уже начали открывать порталы, и скоро к ним прибудет значительное подкрепление.
坏消息——我们没时间等援军过来!他们现在就要献祭俘虏了!多浪费一分钟,他们就多夺走一条人命!
У меня плохие новости – ждать подкрепление времени нет. Они приносят пленников в жертву! Каждая минута промедления – еще одна оборванная жизнь!
夜之子已经向这里进军。雪上加霜的是,他们还带来了更多援军。
Ночнорожденных здесь и так уже было слишком много. Но, видать, им этого показалось мало, и они призвали сюда дополнительное подкрепление.
恶魔小径上有几座单薄的石桥,连接起燃烧裂口与邪火军械库。你的部队进攻军械库本体的时候,圣光军团会阻挡住军团的援军。
От Пылающей бреши к оружейной огня Скверны ведет несколько тонких каменных мостов через Тропу гончих. Армия Света задержит подкрепление демонов, а вы займитесь оружейной.
他们的援军正在从逆风小径地下的墓穴赶来。快去阻止他们,这或许能为我们争取一点时间,把他们赶出卡拉赞。
Кажется, подкрепление поступает к ним через катакомбы под перевалом Мертвого Ветра. Перережь этот путь, и, возможно, мы выиграем время, чтобы выгнать врага из Каражана.
洛达内尔的海边集结了数量庞大的增援部队,足以把我们逼退。
Лорданел мобилизовал подкрепление – войска уже стоят на берегу. Их вполне хватит, чтобы отбросить нас.
其中详述了任务成功的经过,且援军已安全抵达目的地。
В нем сообщается, что все прошло успешно и подкрепление прибыло на место без потерь.
是援兵吗?啊,感谢圣光!
Подкрепление? О, слава Свету!
玛法里奥应该很清楚,他的小精灵之墙只能解决一时的问题。他只是在为泰达希尔的援军争取时间。
Малфуриону прекрасно известно, что стена огоньков – это временная мера. Он выгадывает время для того, чтобы подкрепление успело прибыть в Тельдрассил.
暗夜精灵的伏击导致我们人手不足,如果要守住黑海岸,我们就需要援军。
Из-за вылазок ночных эльфов у нас не хватает бойцов. Нам нужно подкрепление, чтобы удержать Темные берега.
我的巡逻队曾英勇地对抗部落,这才让我和狂风之心得以逃出生天。我必须得待在海军统帅身边,所以我不能亲自去帮助他们。如果幸运的话,他们依然还在战斗,并等待着援军的到来。
Мои товарищи, с которыми мы вместе были в дозоре, дали бой ордынцам, чтобы мы с Буревестницей могли улететь. Я должна оставаться при лорде-адмирале и не могу сама отправиться на поиски. Но вдруг наши все еще там бьются и ждут подкрепление?
我的部队是从北面逼近的,而我们的增援部队是从南面抵达的——这就是说他们肯定不在大路上。
Мое войско подошло с севера, а подкрепление прибыло с юга – и их никто не видел по пути. Значит, искать их нужно не на дорогах.
库尔提拉斯军队已经包围了我们,他们即将发动攻击。我们需要支援。赶快。
Но его окружили култирасцы. Штурм скоро начнется – нам нужно подкрепление. Поспеши.
其中详述了任务成功的经过,但目前驻守在岗哨的部队需要我们的支援。
В нем сообщается, что все прошло успешно и что войска, устроившие там аванпост, запросили подкрепление.
亚历山德罗斯和我们的玛卓克萨斯盟友需要增援前往侯爵另一面侧翼的西门处。他们就快顶不住了!
Александросу и нашим союзникам из Малдраксуса нужно подкрепление у западных ворот, на противоположном фланге. Они уже едва держатся!
灰烬使者和其他玛卓克萨斯战士急需增援。他们正在西门苦战。他们就快坚持不住了!
Испепелителю и твоим товарищам из Малдраксуса нужно подкрепление у западных ворот. Еще чуть-чуть, и они падут!
希望他们可以在我们被淹没之前提供支援……
Надеюсь, что нам смогут вовремя прислать подкрепление...
援军已经到达,风暴已经停息,我们该回暴风城了。
Подкрепление прибыло, буря миновала, и нам пора возвращаться в Штормград.
我们与先锋部队被隔断了,如果不尽快增援,他们一定会殒命战场。我们的部队数量太少。我们不能让他们长时间身陷困境。
Мы отрезаны от авангарда, и я боюсь, что их уничтожат, если мы в ближайшее время не пришлем подкрепление. У нас почти не осталось войск. Мы не можем позволить передовым отрядам оставаться на фронте в одиночестве.
去闪瀑盆地,找狩猎队长柯莱恩。我听说他们的队伍需要支援。
Найди в низине Мерцающих Каскадов капитана-егеря Корейн. По сообщениям, ее отряду не помешает подкрепление.
要动用后备力量来为灰烬王庭提供安保,我们就需要心能。很好,忠诚的部队已经准备就绪,我们只需要激活他们。
Чтобы собрать подкрепление для охраны Пепельного двора, нам понадобится анима. Как только оживим солдат, они будут полностью в нашем распоряжении.
在你离开之前我得说……我们急需支援。
Прежде чем ты уйдешь... нам отчаянно требуется подкрепление.
我会试着和主宰者沟通,看他能不能派来援军。
Я постараюсь связаться с Владыкой и узнать, может ли он прислать нам подкрепление.
我们需要更多增援。
Нам нужно подкрепление.
战争不总是在战场上打的,而通常是取决于补充兵力和补给。
Войны ведутся не только на полях сражений, надо еще обеспечивать себе подкрепление.
发现刺客后,尽快消灭它们,以防他们逃跑呼叫支援。
Как только обнаружишь убийц, ликвидируй их, пока они не вызвали подкрепление.
我们收到了诺森德的部队发来的消息。裁决者图哈特要求我们立即前往支援。
До нас дошли вести от союзников в Нордсколе. Вершительница правосудия Мариэль Чистосердечная просит нас немедленно прислать подкрепление.
等你决定了调用哪支援军,告诉我一声就可以了,我会尽快把他们派过来的!
Просто скажи, откуда следует направить подкрепление, и я распоряжусь, чтобы оно прибыло как можно скорее!
艾泽拉斯的塞纳里奥议会也派了一支远征队到外域来。据我了解,他们应该是来调查这里的环境,并同时试图挽救这里所遭受的生态危机。
他们目前驻扎在西面,在通向赞加沼泽的道路南侧建立了一处小规模的岗哨。
走到棘牙岭附近,你就可以看到他们的岗哨了。
你愿意去那里看看能否帮上什么忙吗?与塞安·红鬃谈一谈吧,就是她来向找我们寻求帮助的。
他们目前驻扎在西面,在通向赞加沼泽的道路南侧建立了一处小规模的岗哨。
走到棘牙岭附近,你就可以看到他们的岗哨了。
你愿意去那里看看能否帮上什么忙吗?与塞安·红鬃谈一谈吧,就是她来向找我们寻求帮助的。
Как я понимаю, Круг Кенария отправил в Запределье экспедицию, чтобы узнать, что там случилось, и при необходимости оказать помощь.
Они разбили лагерь к юго-западу от дороги, ведущей в Зангартопь, не доходя до Холма Колючего Клыка.
Можешь отправиться к ним на помощь? Найди там Тиу Рыжую Гриву, это она просила нас прислать подкрепление.
Они разбили лагерь к юго-западу от дороги, ведущей в Зангартопь, не доходя до Холма Колючего Клыка.
Можешь отправиться к ним на помощь? Найди там Тиу Рыжую Гриву, это она просила нас прислать подкрепление.
增兵伊拉克
направить подкрепление в Ирак
当您耗尽所有部队、部落援军和伤害法术时,战斗结束。
Бой заканчивается, когда вы теряете все свои войска, подкрепление и атакующие заклинания.
您真的要移除这些部队/法术吗?您不会得到任何补偿。
Вы точно хотите убрать подкрепление? Средства возвращены не будут.
部落城堡已准备好请求增援!
Крепость клана готова принять подкрепление!
通过部落城堡向部落成员请求增援!
Используйте крепость клана, чтобы попросить соклановцев прислать подкрепление.
点击以选择希望获得的增援
Коснитесь, чтобы выбрать запрашиваемое подкрепление
稍等片刻才能再次请求增援哦。
Придется подождать, прежде чем просить еще подкрепление.
要移除部队/法术吗?
Убрать подкрепление?
感谢您的增援!
Благодарю за подкрепление!
救命啊!我需要增援!
Мне нужно подкрепление.
您已获得该增援。
У вас уже есть это подкрепление.
部落城堡空间不足,请求的单位仍需增援。
В крепости клана нет места: ожидается запрошенное подкрепление.
从其他地区的协会请求支援?
Запросите подкрепление из других отделений гильдии.
敌人增援来袭!
Приближается подкрепление противника!
морфология:
подкрепле́ние (сущ неод ед ср им)
подкрепле́ния (сущ неод ед ср род)
подкрепле́нию (сущ неод ед ср дат)
подкрепле́ние (сущ неод ед ср вин)
подкрепле́нием (сущ неод ед ср тв)
подкрепле́нии (сущ неод ед ср пр)
подкрепле́ния (сущ неод мн им)
подкрепле́ний (сущ неод мн род)
подкрепле́ниям (сущ неод мн дат)
подкрепле́ния (сущ неод мн вин)
подкрепле́ниями (сущ неод мн тв)
подкрепле́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
подкрепить
1) (укреплять) 加固 jiāgù
2) (усиливать) 加强 jiāqiáng
3) (пищей) 让...吃点东西 ràng ...chī diǎn dōngxi