подтвердить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -ржу, -рдишь; -рждённый (-ён, -ена)[完](кого-что 或无补语)
1. 承认, 证实, 确认; 证明是正确的; 使确信
Обвиняемый подтвердил показания, данные на предварительном следствии. 被告承认了预审时所作的供词。
Его начальство подтвердило правильность его слов. 他的上级证实了他的话没有错。
Опытом подтверждена правильность гипотезы. 假设的正确性为实验所证实。
Состязания ещё раз подтвердили высокое мастерство наших спортсменов. 竞赛又一次证明了我国运动员的高超技巧。
2. 重申, 再次发出(命令等); 〈旧〉批准
подтвердить распоряжение 重申命令
Выход в море ещё не поздно было отменить.Но, в конце концов, для боя не ждут хорошей погоды.Он подтвердил приказ рано утром выйти в море. 取消出海并不晚。但是, 终究不能等待好天气才打仗。他重申了清早出海的命令。‖未
(3). подтверждать, -аю, -аешьподтвердить, -ржу, -рдишь; -рждённый (-ён, -ена)[ 完]
что〈 俗〉把(功课等)再背熟些 ‖未
确认, 肯定, 证明, 证实, -ржу, -рдишь; -рждён-ный (-ён, -ена)(完)
подтверждать, -аю, -аешь(未)что 证实, 承认... 正确; 重申, 确认, 肯定
подтвердить раньше отданный приказ 重申以前发布的命令
подтвердить письмом телеграмму 以信件证实电报的内容
подтвердить слухи 使传言得到证实
подтвердить получение (чего) 证实收到
..Ход событий ~ил правильность его слов. 事件的发展证实了他的话没有错.||подтверждение(中)
1. 1. (кого-что 或无补语) 肯定, 证实, 确认
2. 用... 证明是正确的, 佐证
3. 重申; 批准
4. 把... 再背熟些
2. 证实; 确认
что
1. 证实, 证明; 肯定
подтвердить гипотезу о существовании атомного ядра 证实关于原子核存在的假设
подтвердить правильность 证明正确性
подтвердить опытами 用实验证明
2. 承认, 确认; 重申
Ломоносов экспериментально подтвердил закон сохранения массы на примере прокаливания металлов в запаянных сосудах в 1756 г. 1756 年罗蒙诺索夫在焊封容器中烧炼金属, 通过试验证实了质量守恒定律
Последующие открытия трёх элементов - скандий, таллий, германий - убедительно подтверждали предсказание Менделеева. 后来发现的三个元素 - 钪, 铊, 锗令人信服地证实了门捷列夫的预言
Бруно не мог подтвердить своих гениальных предположений
Однако позднее они были подтверждены наукой. 布鲁诺无法证实自己的天才推测, 但是, 后来它们被科学证实了
Эксперимент подтвердил правильность теоретических выводов. 实验证实了理论上的结论是正确的
(подтверждать) 承认, 证实, 确认
承认, 证实, 确认, 证明无误
слова с:
в русских словах:
подтверждать
подтвердить
обинуясь
: не обинуясь〈旧〉毫不犹豫地, 毫不踌躇地. не обинуясь подтвердить сказанное 毫不踌躇地承认了所说的话.
в китайских словах:
证实确认
подтверждать, подтвердить
证实消息
подтвердить известие
坐实
1) подтвердить, подтвердиться
确认标本释放
Подтвердить выпуск препарата
确认遗物
Подтвердить реликвии
确认关联
Подтвердить привязку
确认邀约
Подтвердить приглашение
核实
проверить и подтвердить; верифицировать, уточнять
应验
1) сбыться, исполниться, подтвердиться на фактах
2) исполнить (напр. обещанное), осуществить, подтвердить на практике; оправдать себя
征验
доказательство, подтверждение; подтвердить
故
殷礼吾能言之, 宋不足征也; 文献不足故也 я могу говорить об этикете династии Инь, но в Сун не могут подтвердить мои слова, - причина этому - нехватка письменных источников
明征
2) точно (ясно) подтвердить (установить), дать ясное доказательство
何据
на каком основании?; чем можно подтвердить?
确定
4) комп. подтвердить, ввод, OK (кнопка)
充分证实
подтвердить полностью
认定
признать; увериться; считать доказанным; допустить; подтвердить; определить, квалифицировать; определение
确定退出
Подтвердить выход
求证
你如果不信,可亲自向他求证 Если ты не веришь, можно самому убедиться/подтвердить у него.
派遣确认
Подтвердить отправку
确认订单
подтвердить заявку, подтвердить заказ
确认调整
Подтвердить
重新证实
снова подтвердить
确认紧急自爆
Подтвердить аварийное самоуничтожение
批核
утвердить, подтвердить
确认人格特征交换
Подтвердить замену личных умений
使地位更巩固
подтвердить положение
确定选择
подтвердить выбор
证实机票
подтвердить билет на самолет
把 再背熟些
подтвердить
通过电传批准展期
подтвердить продление по телексу
查有实据
подтвердить существование фактических данных; свидетельствующие факты
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. сов. перех.см. подтверждать.
2. сов. перех. разг.-сниж.
см. подтверживать.
примеры:
重申同意
подтвердить согласие
殷礼吾能言之, 宋不足征也; 文献不足故也
я могу говорить об этикете династии Инь, но в Сун не могут подтвердить мои слова, - причина этому - нехватка письменных источников
再次证明
лишний раз подтвердить
由于年代久远, 其渊源已无法考证。
По причине отдаленности по времени, подтвердить его происхождение уже не представляется возможным.
确认参赛
подтвердить участие в соревнованиях
未知确否
невозможно подтвердить или опровергнуть
没有人握有确凿证据可以证实3名脱北者在撒谎
нет людей, располагающих неопровержимыми доказательствами, способными подтвердить факт лжи со стороны троих беженцев Северной Кореи
确认移除
подтвердить перемещение
毫不踌躇地承认了所说的话
не обинуясь подтвердить сказанное
用…证明是正确
подтверждать; подтвердить
确认账号
подтвердить учетную запись
第二,有日本媒体称,中日军事热线将会在这个月启动,请证实,如果这个热线开通的话,双方沟通的内容主要涉及哪些方面?
Второй вопрос: по сообщениям японских СМИ, в этом месяце откроется горячая китайско-японская линия по военным делам. Прошу это сведение подтвердить. Какие вопросы будут обсуждаться двумя сторонами, если такая линия будет открыта?
<name>,请你帮我收集那些蘑菇。与此同时,请察看一下那处洞穴以便确认古树所担心的事情。
Прошу вас, <имя>, соберите для меня эти грибы. А в процессе заодно приглядитесь: может быть, вы сможете подтвердить опасения Дерев.
去那里查看一下这些报告是否属实,然后回来告诉我。法戈第矿洞就在闪金镇的正南方,斯通菲尔德农场和马科伦农场之间。
Нужно исследовать рудник и подтвердить эти известия или опровергнуть их. Я буду ждать отчета. Рудник расположен к югу от Златоземья, между фермами Стоунфилдов и Маклура.
我已经在信上盖了自己的印章,表明了我个人的认可。到城市的西北方去,你就可以找到地精飞艇的空港,搭乘飞艇可以很快到达杜隆塔尔。
Я поставила на письмо свою печать, чтобы подтвердить его подлинность. Ступай на северо-запад города и у башни сядь на дирижабль до Дуротара.
他自称出生于银松森林的瓦尔甘农场。这个小农场就坐落在洛丹米尔湖的西岸。你能否到农场去调查一下,看看他说的是不是实话?
По его словам, он прибыл с Поля Валгана, что в Серебряном Бору. Это маленькая ферма на западном берегу озера Лордамер. Съезди на эту ферму, чтобы подтвердить или опровергнуть его слова.
进入法力熔炉寻找控制台,将控制台上的读数拓在这个卷轴上。我们必须确认这些符号的来源。
Иди в манагорн и взгляни на панель управления. Скопируй ее показания на этот свиток как можно точнее. Мы должны подтвердить наши подозрения относительно этой технологии.
<name>,你确实是个优秀的猎手——犀牛、大型猫科动物甚至鳄鱼都不是你的对手。对探险队的部分成员来说,能狩猎这样的动物就很了不得了;但是像我这样的王牌猎手,却时刻渴望着更大的挑战。
Что ж, <имя>, тебе удалось подтвердить свое искусство охотника в выслеживании всех видов дичи: люторогов, кошек и кроколисков. Для многих этого хватило бы с лихвой – но не для таких, как я. Истинному охотнику нужны иные испытания.
他自称来自西部荒野的库珀家族。你能不能到西部荒野的月溪镇去一趟,在镇子里的西部区域调查一下这个家族的住所?看看你能不能查出些什么线索。
Он утверждает, будто он родом из семьи Купер, которая проживает в Западном крае. Съезди в имение Куперов на западе Луноречья, чтобы подтвердить или опровергнуть его слова.
我深刻怀疑这支号角是不是用来集结各个猛犸人部族的,不过希望你能证明我是错的,否则威胁可就太大了。在碧蓝巨龙圣地西北方的悬崖地带有一个名叫裂骨者的猛犸人。去挑战他吧,把任何能证实我的担忧的证据带回来。
Я сильно сомневаюсь, что этот рог – единственный в своем роде. Мне нужны доказательства того, что я не права. В каньоне к северо-западу от Лазуритового святилища драконов ты найдешь Расщепителя костей. Иди сразись с ним и возвращайся с любыми свидетельствами, которые могут подтвердить мои опасения.
农场就在东南,东瘟疫之地边上。我需要一份锅里的样本来证实我的猜测。
Это к юго-востоку отсюда, на самой границе Восточных Чумных земель. Необходим образец содержимого этого котла, чтобы подтвердить мои догадки.
他们还没回来,而且我能确定,他们已经离开了夺日者基地。
Они не вернулись, хотя я могу подтвердить, что на базе Похитителей Солнца их уже нет.
天哪!你获得了一件传说物品来帮助你冒险。我很久以前就设想过一个理论,就是这种物品是直接从泰坦身上抽取力量,而这正是验证我的猜想的好机会!
Ну и ну! Тебе в твоих странствиях попался поистине легендарный предмет. У меня давно уже была гипотеза, что такие предметы берут свою силу непосредственно от титанов, и сейчас наконец-то у меня будет шанс подтвердить ее экспериментально!
这是隐秘通途实现承诺的机会,我们要帮助无辜的人们。
Незримый путь поклялся помогать тем, кому нужна помощь, и это будет отличной возможностью подтвердить наши слова делом.
这颗牙齿证明了你有消灭鬣蜥人的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这颗牙齿带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Этот зуб – доказательство твоего мастерства в охоте на горенов, твой друг гладиатор может это подтвердить.
Отнеси этот зуб Ногорвачу, ты <заслужил/заслужила> награду.
Отнеси этот зуб Ногорвачу, ты <заслужил/заслужила> награду.
要确认编辑吗?
Подтвердить изменение?
嗯…那麻烦您出示一下璃月总务司开具的相关证件。我需要核实您的身份。
Хорошо... В таком случае, будьте добры, предъявите документы департамента по делам граждан Ли Юэ. Мне нужно подтвердить вашу личность.
此事我心已有判断。然我独断,或有差错,尚需知会众仙。
И я имею некоторое представление о настоящем убийце, но мне необходимо посоветоваться с другими Адептами, чтобы подтвердить, что интуиция меня не подводит.
如果在这种时候,我却因为一点没有证据的疑心,就怠慢了客人。
Если я в такой момент отвернусь от человека, пусть ему и не чем подтвердить произошедшее...
进行不同程度的探索会花费不同的时间,探索完成后,只需要来我这里确认一下成果就好了。
Длительность экспедиции зависит от её уровня. Когда экспедиция будет завершена, просто зайди ко мне, чтобы подтвердить её результаты.
掌柜和老板娘,他们都可以给我担保的。
И хозяин этого места, и его жена могут это подтвердить!
哎!你怎么一副不相信的样子,你不信的话,就去冒险家协会那边问问去。
Эй, ты что, не веришь мне? Гильдия искателей приключений может всё тебе подтвердить.
曾有人猜想它可能是通往乙太领域领域的大门,但这一猜想未能透过任何一种方法被证明。
Было высказано предположение, что этот предмет - портал в царство эфира, или Этериус, но пока что его не удалось ни подтвердить, ни опровергнуть.
下一步,我需要调查敲诈领主的总管的可行性。
Затем, мне нужно провести расследование, чтобы подтвердить возможность шантажа управителя ярла.
但是,我觉得,这其中的含义确实相当吸引人。我只需用一些实验资料来确证我的猜测。
Но могут возникнуть интересные применения. Мне просто нужно подтвердить свои догадки экспериментально.
但他还没有归队,所以没办法验证你的说法。
Но он пока не вернулся, так что подтвердить твой рассказ не может.
曾有人猜想它可能是通往光界领域的大门,但这一猜想未能通过任何一种方法被证明。
Было высказано предположение, что этот предмет - портал в царство эфира, или Этериус, но пока что его не удалось ни подтвердить, ни опровергнуть.
不过,我觉得这其中的含义相当有趣。我只需用一些实验资料来证实我的猜测。
Но могут возникнуть интересные применения. Мне просто нужно подтвердить свои догадки экспериментально.
但他还没归队呢,所以他还没法过来证实的你经历。
Но он пока не вернулся, так что подтвердить твой рассказ не может.
教士可以告诉你我已经烧了盒子,戒绝了这恶魔…去问矮人卓尔坦吧。
Преподобный может подтвердить, что я игру спалил и отрекся от нечистого... Поговори с краснолюдом, Золтаном.
它们不断地移动和彼此互动!我还需要证实,但是我已经在进行了。
Эти частицы находятся в постоянном движении. Они взаимодействуют друг с другом! Я пока не могу подтвердить это эмпирически, но только пока. Должен быть какой-то способ...
角色成长 ||你已经获得天赋点数。使用他们来升级你的角色特徵,包含属性、法印和战斗招式。从左边列表内选择你想要强化的的特徵,然后在右边的技能树列表,选择发亮的强化项目中。要实行你的选择,左键点击沙漏。要取消并且重新开始,左键点击抹消图示。
Развитие персонажа ||Вы заработали пункты таланта. Их можно использовать для улучшения свойств персонажа, включающих Атрибуты, Знаки и Стили Боя. Выберите из списка слева свойство, которое вы хотите улучшить, потом выберите среди подсвеченных улучшений на дереве умений в правой части. Чтобы подтвердить выбор, щелкните по иконке в виде песочных часов.Чтобы отменить распределение, щелкните по иконке стирания.
确定/取消功能按键
Подтвердить/Отменить кнопки
依23/549/c645号协议内容,所有工作人员将保留目前职位,除非本人无意愿。若工作人员自愿离职,需书面确认其意向。
Согласно договору №23/549/с645 работники сохраняют за собой рабочие места, если только сами не решат иначе. В случае добровольного отказа от рабочего места, работники обязаны подтвердить свое решение письменным уведомлением.
“现在,能请你重复密码吗?”机器里的声音再次发问。她的声音在潮湿的空气中显得有些冰冷。
«А теперь не могли бы вы подтвердить пароль?» — снова спрашивает голос из машины. В этом влажном воздухе он звучит очень холодно.
现在?肯定是跟着痕迹走啊。
Теперь? Теперь придется пойти по следам, чтобы подтвердить гипотезу...
“或者他∗没有∗。”她歪起脑袋。“这些信息是运河附近闲荡的那些青少年传出来的。我无法为它作证。”
Напал. Или ∗не нападал∗. — Она наклоняет голову набок. — Эту информацию получили от подростков, что болтаются у канала. Я не могу ее подтвердить.
当然了,还有别的方法能展示我们的执法资格。
Наверняка ведь есть какой-нибудь другой способ подтвердить нашу принадлежность к органам правопорядка?
根据我们的初步鉴定结果——死者十分可能是比莉·梅让的丈夫。我们需要确定这一点,同时还要向比莉本人传达他的死讯。
У нас есть данные предварительного опознания: судя по всему, покойный — супруг Билли Межан. Мы должны это подтвердить, а также сообщить Билли о смерти мужа.
他想核实警徽上的信息。
Он хочет подтвердить данные своего удостоверения.
很可惜,我可疑确认这一点。我的搭档无疑有一些过时的观念。
К сожалению, я могу это подтвердить. Мой напарник придерживается кое-каких сознательно выбранных старомодных убеждений.
当然了,还有别的方法能展示我的执法资格。
Наверняка есть какой-нибудь другой способ подтвердить мою принадлежность к органам правопорядка.
他是的——他在慢慢变好。我可以肯定在事情发生之前,他喝了∗很多∗酒。
Это так, ему действительно все лучше и лучше. И я могу подтвердить, что перед этим инцидентом он пил много алкоголя.
沉默的机器无法确认或是否定你的理论。
Автомат безмолвствует, не в силах ни подтвердить, ни опровергнуть твою теорию.
“是吗?”他看起来有些怀疑。“证实是恶作剧,基本跟确认目击证明一样困难……”他咳嗽了一声。
«Да ну? — Он смотрит недоверчиво. — Подтвердить мистификацию почти так же сложно, как и настоящую встречу...» Кашель.
这没那么简单-通过一次是不够的。
Это не так просто. Одних зачетов не достаточно. Мне еще нужно подтвердить, что я достойна.
对这名统治者而言,比跨下被踢更让他难以忍受的事就是被弗坚非正规军击败。这支由农民、地方仕绅、矮人和精灵所组成的正规军在一名女性领导下,他被迫放弃亚甸的领土并在洛穆涅高峰会上正式承认此事。我一辈子一定会记得他那张铁青的脸。
Владыка не мог бы почувствовать себя хуже, даже если бы его со всей силы пнули в промежность. Он был разбит вергенским ополчением, состоявшим из мужиков, дворян, краснолюдов и эльфов, которыми к тому же командовала особа слабого пола. Хенсельт был вынужден отречься от своих территориальных претензий к Аэдирну и официально подтвердить это на съезде в Лок Муинне. Выражение его бородатой рожи я не забуду до конца дней моих.
妖灵总是和它们丧命的地点有所关连。它们会保护之前的家园或是寻求复仇。你甚至可能在地下墓窖或战场上看到这种亡魂成群漫游。它们只在晚上出现的说法并不正确。不过我能证实你无法和它们沟通,而且它们对人或怪物都毫不畏惧。
Призраки всегда связаны с местом своей смерти. Бывает, что они охраняют свои прижизненные обиталища, иногда они ищут мести. В склепах, катакомбах или на старых полях сражений можно наткнуться даже на небольшие группки блуждающих, неприкаянных призраков. Неверно, будто они появляются только ночью. Однако же я могу подтвердить, что с призраками можно договориться и что они не знают страха ни перед людьми, ни перед другими чудовищами.
你也可以使用快速选择选单来选择物品。按下并按住快速选单钮来叫出快速选单,选择一件物品并按下 {Z}确认你的选择。然後放开快速选单钮继续游戏。
Предметы так же можно использовать через меню быстрого выбора. Зажмите левую кнопку-триггер, чтобы открыть быстрое меню, выберите предмет и нажмите {Z}, чтобы подтвердить выбор. Отпустите кнопку-триггер, чтобы продолжить игру.
无法正确
невозможно подтвердить
你有任何证据能证明你的说法吗?
Кто-то может подтвердить твои слова?
你可以使用快速选择选单来选择法印。你只需按下并按住指派给此选单的按键不放,然後在选好法印後放开。
Откройте меню быстрого выбора, чтобы выбрать Знак. Зажмите кнопку-триггер быстрого меню, выберите знак и нажмите {Z}, чтобы подтвердить выбор. Затем отпустите кнопку-триггер, чтобы продолжить игру.
提示: 按下 {Z} 开启主选单,然後选择手札并按下{Y}来确认。
Совет: нажмите {Z}, чтобы открыть главное меню, затем выберите дневник и нажмите {Y}, чтобы подтвердить выбор.
另外,有人将隐形墨水做为染料使用,将纸张完全浸没其中以取代书写,收信者使用正确方法後将使纸张转变为特定颜色,通常为蓝色。
Некоторые, вместо того, чтобы писать сообщения невидимыми чернилами, лишь пропитывают ими сам листок. Благодаря этому, адресат сможет подтвердить подлинность письма, смочив послание нужной субстанцией и проявив краситель, который обычно бывает голубым.
选择配方之後,如果物品栏中有所需的原料,它们会自动移动到画面中央的栏位。原料栏填满後,选择「制作」就可以产生混合物。
После выбора рецепта окно посередине экрана автоматически заполнится нужными ингредиентами, при условии, что у вас есть все необходимое. Вам остается только подтвердить создание зелья.
选好蓝图後,若你物品栏中有所需的材料,会自动移动到面板中央的栏位。若所需的材料都齐全,按下「制作」来制作该物品。
После выбора чертежа в центре окна автоматически будут выбраны нужные компоненты, при условии, что у вас есть все необходимое. В этом случае вам останется только подтвердить желание изготовить предмет.
我可以替凯瑞丝作证。她说的句句属实。
Я могу подтвердить слова Керис.
使用 > 查看剑油,再按下 > 进行选择。然后选择并确认你想要将油涂在哪一把剑上。
Выберите масло с помощью > и нажмите >, чтобы подтвердить выбор. Затем укажите, какой меч вы хотите смазать.
使用 > 选择伊格尼法印,再按下 > 即可激发。
С помощью > выберите Знак Игни и нажмите >, чтобы подтвердить выбор.
等待机会证明你的英勇
Подождать случая, дабы подтвердить свою доблесть.
使用 > 找到十字弓,再按下 > 进行选择。
С помощью > выберите арбалет и нажмите >, подтвердить выбор.
使用 > 选择亚克席法印,再按下 > 即可激发。
С помощью > выберите Знак Аксий и нажмите >, подтвердить выбор.
使用 > 选择亚登法印,再按下 > 即可激发。
С помощью > выберите Знак Ирден и нажмите >, чтобы подтвердить выбор.
我可以证明凯瑞丝所言句句属实。
Я могу подтвердить слова Керис.
使用>找到炸弹,再按下 > 选取。
Выберите бомбу с помощью > и нажмите >, чтобы подтвердить выбор.
使用 > 选择词条,并按下 >。
Используя >, выберите Глоссарий. Нажмите >, чтобы подтвердить выбор.
要放置特殊标记,先按住 > 接着使用 > 选择想使用的标记种类。放开 > 确认选择。
Чтобы поставить особую метку, зажмите >, затем отпустите и воспользуйтесь >, чтобы выбрать тип метки. Отпустите, чтобы подтвердить выбор.
使用 > 选择阿尔德法印,再按下 > 即可激发。
С помощью > выберите Знак Аард и нажмите >, чтобы подтвердить выбор.
使用 > 选择昆恩法印,再按下 > 即可激发。
С помощью > выберите Знак Квен и нажмите >, чтобы подтвердить выбор.
使用 > 选择对话选项,再按下 > 进行选择。
Выберите вариант ответа с помощью > и нажмите >, чтобы подтвердить выбор.
一年之前,公国铸甲师巴托洛梅·劳奈得到了一张猎魔人装备图纸,请我辨认真假。
Год назад княжеский бронник де Лонэ обратился ко мне с просьбой подтвердить подлинность присланного ему ведьмачьего чертежа.
使用 > 找到炸弹,再按下 > 选取。
Выберите бомбу с помощью > и нажмите >, чтобы подтвердить выбор.
让我们大家为高贡山丘来的格瑞果列奋力喝采!他是远近驰名的骑士,发下了沉默誓言,也是去年的冠军!今天赢得比赛的人,将有机会向他挑战!
Бурные аплодисменты Грегуару де Горгон! Славный Молчащий Рыцарь - чемпион прошлого года! Победитель этого года, дабы подтвердить свой триумф, сойдется в яростной схватке с рыцарем Грегуаром!
寄放人…拒绝…签收。菲格纳中士签名。
Лады... отказ... подтвердить получение. Подпись: сержант Фиггнер.
精灵贤者究竟有多少?我这辈子只碰到过一位,也就是蓝山的艾达·艾敏。她很可能是这个神秘阶级的最后一位代表。我的确也听人提起过一位男性精灵贤者,但截至本书出版,我仍然无法证实这条消息。
Сколько на свете эльфских Знающих? Сама встречала лишь одну из них, Иду Эмеан с Синих Гор. Возможно, она последняя представительница этой таинственной касты. Встречала я также, правда, и сведения о некоем мужчине-эльфе, который якобы к ней принадлежит, но до сих пор мне не удалось их подтвердить.
虽然青草试炼和其他变形的情报受到猎魔人与女术士的严密保护,但是班阿德的卢多维克·瑟勒司汀表示,统称“白寡妇”的灰蜈蚣的蛋白质是猎魔人突变诱发物的基础。不过,所有能证实此理论的研究资料全都消失了(…)。
Хотя данные относительно Испытания Травами и других испытаний, которым подвергаются молодые адепты ведьмачьих школ, всегда сохранялись в строгом секрете ведьмачьими наставниками и чародеями, Людовик Целестин из Бан Арда со всей уверенностью ручается, что база ведьмачьих мутагенов была составлена на основе белков седых сколопендроморфов, называемых обычно Белыми Вдовами. Однако же результаты всех исследований, которые могли бы подтвердить это утверждение, утеряны (...).
是否会谈及中方对印控克什米尔地区居民的签证政策问题?第二个问题,印度媒体称温总理将于年底访印,请证实。
Затронут ли они политику Китая в вопросе выдачи виз жителям контролируемого Индией района Кашмира? Второй вопрос: СМИ Индии сообщают, что премьер Вэнь Цзябао посетит Индию с визитом в конце этого года. Прошу вас подтвердить.
问:据美方的报道说,巴基斯坦在核试验方面得到了中国专家直接的支持,请证实。
Вопрос: Как сообщают в США, Пакистан в своих ядерных испытаниях получал непосредственную помощь от китайских специалистов. Прошу вас подтвердить.
今天,达赖说他的代表与中央政府可能将于下周复谈,请证实。
Далай-лама сообщил сегодня, что переговоры между его представителями и Центральным правительством, по всей вероятности, будут возобновлены на следующей неделе. Прошу вас подтвердить эту информацию.
我愿意重申,中国的开放事业将会不断向前推进。
Мне хотелось бы подтвердить, что в Китае дело расширения внешних связей будет продвигаться вперед.
或者证实伤亡者中是否大多数是汉族人?
Не могли бы вы подтвердить, что большинство погибших и раненых – ханьцы?
最高法院必须维持这一裁决,但是如果这样,这一主席将会丧失其议会席位。
Верховный суд должен подтвердить это постановление, и в таком случае спикер должен будет покинуть свой парламентский пост.
据报道,澳方日前就力拓公司员工被拘留一事召见了中国驻澳大使,请证实。
Как сообщается, австралийская сторона на днях вызвала посла Китая в этой стране по поводу задержания сотрудников корпорации ’’Рио Тинто’’. Прошу вас подтвердить.
有报道称,6月初发生中朝边境枪击事件后,朝方称愿意进行赔偿,请确认。
Как сообщилось, КНДР выразила готовность выдать компенсации в связи с обстрелами на китайско-северокорейской границе, произошедшими в начале июня. Прошу вас подтвердить эту информацию.
有报道说萨科奇总统已通过阿夸耶议长邀请胡锦涛主席访法,请证实。
Сообщается, что президент Франции Н. Саркози через председателя Национального собрания Б. Акуайе приглашает председателя КНР Ху Цзиньтао посетить Францию с визитом. Прошу вас подтвердить.
第二个问题,听说藏族导演顿珠旺青被西宁法院判处有期徒刑6年。请证实。
Второй вопрос: Прошу вас подтвердить известие о том, что суд города Синин приговорил тибетского режиссера Дхондупа Вангчена к 6-м годам тюремного заключения.
第二个问题,据报道,中国向津巴布韦出售武器,你能否证实?
Второй вопрос: как сообщается, Китай продает оружие Зимбабве. Можете ли вы это подтвердить?
第一,英国安德鲁王子是否将于近期来华访问?请证实并介绍有关日程安排。
Первый вопрос: собирается ли принц Великобритании Эндрю посетить Китай с визитом в ближайшие дни? Прошу это подтвердить и ознакомить нас с программой его визита.
据报道,六方会谈团长会将于下周举行,请证实。
Как сообщается, на следующей неделе состоится заседание глав делегаций на шестисторонних переговорах. Прошу вас подтвердить.
据报道,中国国家副主席习近平访朝期间,中方向朝鲜提供了不少援助,请证实。
По сообщениям СМИ, во время визита заместителя председателя КНР Си Цзиньпина в КНДР Пекин предоставил Пхеньяну немалую помощь. Прошу вас это подтвердить.
日本政府近日称,中国购买日本国债刺激了日元升值,日方将就此与中方沟通,请证实。
Японское правительство на днях заявило, что покупка Китаем японских госзаемов привела к ревальвации японской иены и японская сторона проведет контакты с Китаем по этому поводу. Прошу вас подтвердить эту информацию.
морфология:
подтверди́ть (гл сов перех инф)
подтверди́л (гл сов перех прош ед муж)
подтверди́ла (гл сов перех прош ед жен)
подтверди́ло (гл сов перех прош ед ср)
подтверди́ли (гл сов перех прош мн)
подтвердя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
подтвержу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
подтверди́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
подтверди́т (гл сов перех буд ед 3-е)
подтверди́м (гл сов перех буд мн 1-е)
подтверди́те (гл сов перех буд мн 2-е)
подтверди́ (гл сов перех пов ед)
подтверди́те (гл сов перех пов мн)
подтверди́вший (прч сов перех прош ед муж им)
подтверди́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
подтверди́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
подтверди́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
подтверди́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
подтверди́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
подтверди́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
подтверди́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
подтверди́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
подтверди́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
подтверди́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
подтверди́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
подтверди́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
подтверди́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
подтверди́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
подтверди́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
подтверди́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
подтверди́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
подтверди́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
подтверди́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
подтверди́вшие (прч сов перех прош мн им)
подтверди́вших (прч сов перех прош мн род)
подтверди́вшим (прч сов перех прош мн дат)
подтверди́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
подтверди́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
подтверди́вшими (прч сов перех прош мн тв)
подтверди́вших (прч сов перех прош мн пр)
подтверждЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
подтверждЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
подтверждЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
подтверждЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
подтверждЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
подтверждЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
подтверждЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
подтверждЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
подтвержденá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
подтверждено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
подтверждены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
подтверждЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
подтверждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
подтверждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
подтверждЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
подтверждЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подтверждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подтверждЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
подтверждЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
подтверждЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
подтверждЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
подтверждЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
подтверждЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
подтверждЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
подтверждЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
подтверждЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
подтверждЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
подтверждЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
подтверждЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
подтверждЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
подтверждЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
подтвердя́ (дееп сов перех прош)
подтверди́в (дееп сов перех прош)
подтверди́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
подтвердить
证实 zhèngshí, 证明 zhèngmíng; (получение письма и т. п.) 确认 quèrèn