пока суд да дело
事一扯起来
<口>趁着还没有作出决定的时候, 趁着问题还在研究的时候
趁着问题还在研究的时候; 趁着还没有作出决定的时候
趁着问题还在研究的时候; 趁着还没有作出决定的时候
слова с:
в русских словах:
поступать
дело поступило в суд - 案件已交法院处理
решать
суд решил это дело в его пользу - 法院对此案作出了对他有利的判决
передавать
передавать дело в суд - 把案件移交法庭处理
в китайских словах:
趁着问题还在研究的时候
пока суд да дело
风声紧
现在外头风声紧,你就暂时在此避风头吧! Сейчас на улице многие говорят о тебе и следят за твоем делом, пока скрывайся здесь!
长命功夫长命做
长命功夫长命做,先下班回家,明天再做吧。 Работа - бесконечное дело, пока иди домой, сделай завтра.
人存政举
2) дело человека живет только пока жив он сам
悬
这件事, 先悬他一悬! это дело пока оставь нерешенным!
八字没一撇
ровным счетом ничего не сделано, конь не валялся; ничего не ясно, (дело) пока не прояснилось (досл. в иероглифе 八 нет ни одной черты)
事非经过不知难
пока дело не сделано, не узнаешь его трудности
段落
事情到此告一段落 на этом этапе дело пока и закончилось
примеры:
趁着还没有作出决定的时候
пока суд да дело
我的前任在三年前被杀。我是他的顾问之一,知道我该如何搞定一切。因此我自愿管理这些事情。没人反对我。
Предшественника моего убили пять лет назад. Я был при нем советником. Разобрался в этом цирке и сказал, что пока суд да дело, буду всем заниматься. Никто не возражал.