пока
I нареч.
1) (в данный момент) 目前[还] mùqián[hái], 现在[还] xiànzài[-hái]
он пока учится - 目前他还在学习
2) (на некоторое время) 暂且 zànqiě, 暂时 zànshí
пока я подожду здесь - 我暂且在这里等等吧
пока сто рублей достаточно - 暂时一百卢布够啦
II союз
1) (в то время, как) 当... 时候 dāng... shíhou, 在... 时候 zài... shíhou; 趁... [时候] chèn... [shíhou]
мы успеем сделать, пока его нет - 他不在的时候, 我们来得及搞完
2) (до тех пор, как) [在]... 以前 [zài]... yǐqián, 在[没有]... 以前 zài[méiyǒu]... yǐqián; 一直到... [为止] yīzhí dào, ... [wéizhǐ]
сиди здесь, пока я не вернусь - 在我回来以前, 你坐在这里
III межд.
(при прощании) 再见 zàijiàn, 拜拜 báibái, 回头见 huítóujiàn
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 目前, 暂时, 当 的时候, I(副)一会儿; 暂时; 现在; 至今
Я пока подожду. 我再等一会儿
Положим документы пока в карман. 把文件暂放在口袋里
Данный вопрос ~ещё не решён. 该问题至今尚未解决.II(连, 时间)
1. 当... 时(主句和从属句的行为如果是完全同时进行的, 它们的谓语都用未完成体; 主句的行为如果是发生在从属句行为的时间内, 主句谓语用完成体, 从属句谓语用未完成体)
пока Борис выполнял домашнее задание, я сходил в библиотеку. 当鲍里斯做家庭作业的时候, 我到图书馆去了一趟
2. 直到...(为止)(从属句谓语常为否定形式)
Будем сражаться, пока сердца не перестанут биться. 我们将一直战斗到心脏停止跳动为止
Он несколько раз вслух повторил адрес Олега, пока не затвердил. 他好几次出声地念着奥列格的地址, 直到记牢为止. (Ну)
пока < 俗>回见
Пока что < 口>现在; 暂且
На пока < 俗>暂时
Пока ещё 或 покадровый (胶片)分格的
1. [副]目前; 至今; 暂时, 一会儿
2. [连]
1. 当... 时候, 趁... 时候
◇до тех пор, пока не ... 直到... 时为止
2. 直到...(为止), 在... 之前, 在... 之际, 在(没有)... 之前
Природа этого явления остаётся пока ещё не совсем ясной. 这一现象的实质目前仍不完全清楚
Данный вопрос пока ещё не решён. 这个问题至今尚未解决
Аппараты "искусственное сердце - лёгкие" пока ещё не рассчитаны на длительную работу. "人工心脏"装置目前还不能长时间工作
Пока тело движется, оно обладает кинетической энергией. 只要物质在运动, 它就具有动能
Главный инженер будет оставаться на этом участке, пока не закончится строительство. 总工程师将留在这个工段上, 直到工程竣工
Всякое тело находится в состоянии покоя или равномерного и прямолинейного движения, пока приложенные силы не вызовут изменения этого состояния. 任何物体一直处于静止或匀速直线运动状态, 直至作用力引起该状态发生变化为止
В таком положении металлические листочки будут находиться до тех пор, пока на стержне электроскопа будет сохраняться заряд. 金属箔的这种状态持续到验电器电棒上的电荷改变为止
При плавлении температура не повышается до тех пор, пока не расплавится весь металл. 熔化时, 只要全部金属未熔化, 温度就不会上升
1. [副]暂时, 暂且; 现在, 眼前; 趁…时候; 至今
Побудь пока здесь. 你暂时在这待一会儿。
Я пока подожду. 我暂且等等。
Пока она ещё не уехала. 她现在还没有走。
Через два дня отправлю Вам ещё одно письмо.А пока пишу наскоро, чтбы не задержать ответа на Ваши вопросы. 过两日有另函寄上. 现在先匆忙作复, 以免耽误对您所提问题的回答。
Мы встретимся ещё раз.А пока желаю вам хорошего отдыха. 我们还要见面的, 现在希望您好好休息。
Вы там полистайте газеты, а мы с ним пока кое о чём поговорим. 您在那边看一看报纸吧, 我和他先谈一点儿事。
Ты понеси мою сумку, а я пока сбегу домой за учебником. 请你给我拿一下书包, 我要跑回家去取一本教科书来。
Пока докладчик излагал одни факты, но все думали, что он скоро выскажет свои веские слова. 报告人到现在只是叙述了一些事实, 但是, 大家都认为他很快就会说出自己有分量的意见。
2. [连]当…的时候, 趁…的时候
Пока существуют классы, существует и классовая борьба. 当存在着阶级的时候, 就存在着阶级斗争。
Пока здоров, буду работать. 趁着身体好, 我就要工作。
3. [连](常与не 连用)一直到…的时候(为止), 在(没有)…以前
Не давайте врагу передышки, пока не сложит оружия. 敌人未缴械以前, 决不容他们有喘息机会。
Будем сражаться до тех пор, пока не победим. 我们将战斗到胜利。
Подежурю на улице, пока соберутся. 在大家集合好以前, 我要在街上值班。
◇(Ну)
пока〈 俗〉回头见; 一会儿见。
Я ухожу, пока! 我走啦, 回头见!
Ну, пока! 回头见!
пока ещё 或 (8). пока-то ещё 还要等一会才…
Покурим: пока-то ещё все соберутся! 抽会儿烟吧, 还得等一等大家才能集合呢!
пока что〈 口语〉暂时, 目前
Пока что доволен. 暂时还满意。
(покуда)[副]暂时{还}, 暂且, 现在(还), 目前(还); (连)当...... 的时候, 一直到...... 的时候; 在(没有)...... 以前
1. 回头见
2. 1. 在...之前
2. 当...的时侯
3. 暂时
полиортокарборанадипинатr 聚已二酸邻碳硼烷
波卡人[南非]尼亚萨湖西南, 属中央班图族系统的马拉维支系
回头见; 在…之前; 当…的时侯; 暂时
目前, 暂时, 一会儿, 现在, 现今
слова с:
до тех пор, пока не
куй железо, пока горячо
не говори гоп, пока не перепрыгнешь
оставим пока этот вопрос
пока суд да дело
пока что
в русских словах:
расположенный
пока он не расположен ехать - 现在他还不想走
скрываться
я долго провожал его глазами, пока он не скрылся из виду - 我目送了他很久, 直到看不见为止
покуда
〔副, 连〕〈俗〉= пока.
потесниться
-нюсь, -нишься〔完〕 ⑴挤一挤, 靠拢一点(给…腾出地方). ~нитесь, пожалуйста, дайте товарищу сесть. 请稍挤一挤, 让这位同志坐下。 ⑵〈口〉挤着住下, (腾出地方让别人同自己)挤着住在一起. Будем все жить удобно, а пока приходится ~. 我们大家都会住得宽敞的, 暂时只好挤一挤。
дожать
Он пока не согласился подписать контракт, но мы его дожмем. - 他还未同意签署合同,但我们会对他施加压力,直至他签署为止。
покамест
〔副, 连〕〈俗〉=пока.
одуматься
одумайся, пока не поздно! - 现在回心转意还不算晚!
выделываться
Ты особо не выделывайся, а пей, пока дают. - 你不要故作姿态, 给你喝, 你就喝
железо
куй железо, пока горячо посл. - 趁热打铁
запахнуть
запахло жареным, и нам надо убираться отсюда, пока не поздно - 情况不妙, 咱们趁早离开这里
еще
2) нареч. (до сих пор, пока) 还 hái, 尚 shàng
досягаемый
для него такое мастерство пока еще не досягаемо - 他目前还达不到这样的技艺
достраивать
железная дорога пока еще не достроена - 铁路尚未修通
служить
старые сапоги пока еще служат - 旧靴子还能穿
опомниться
опомнись, пока не поздно - 回心转意吧, 还不算晚!
до тех пор, пока не
до тех пор, пока ты не выучишь русский язык - ты не найдешь хорошую работу в России 在你没有学好俄语之前,你在俄罗斯找不到工作
до тех пор, пока не будет хороших денег для учителей - молодежь не пойдет работать в школы 在老师们没有很好的工资之前,年轻人不会去学校工作
поздно
犹未为晚 пока еще не поздно
откопаться
Незачем сейчас лопаткой в снегу орудовать. Напрасный труд! Потерпи, отсидись, пока дуть перестанет, тогда и откопаешься. (Ажаев) - 现在在大雪堆里用锹铲也没用, 白费劲儿! 稍等一会儿, 躲一躲, 等风停了, 再扒开雪脱身出去。
воздерживаться
пока воздержитесь от чего-либо - 暂时不要作...
в китайских словах:
浮
1) бездумный; легкомысленный, ветреный; безответственный; показной
浮学 показная (ненужная) ученость
3) временный; мимолетный, скоропреходящий; эфемерный; временно, пока что
剩
大家都走了, 只剩下他一个人还没走 все ушли, только он один пока еще остался
何
子在, 回何敢死 [пока] Вы живы, — как (разве) посмел бы я умереть?
海枯石烂
[пока] море [не] высохнет и камни [не] сгниют (обычно в клятвах; обр. в знач.: навсегда, на веки вечные)
未臻
еще не достигнуть; пока еще не достигнутый
骨自
среднекит. пока, все еще
两小无猜
пока оба (мальчик и девочка) малы ― подозрениям места нет, в знач. чистая детская дружба, детская любовь; росли вместе, дружили с детства
杜渐防微
затыкать, пока еще только сочится (обр. в знач.: загодя принимать меры предосторожности, принимать меры, пока несчастье еще не пришло)
捱
捱一时是一时 день прошел, и ладно!; живи пока живется!
工作面
业主还没有交接给我方整个施工工作面 заказчик пока не передал нашей компании полный фронт строительных работ
杜渐防萌
затыкать, пока еще только сочится (обр. в знач.: загодя принимать меры предосторожности, принимать меры, пока несчастье еще не пришло)
一息尚存
пока есть дыхание, пока еще живой
一息尚存就有希望 Пока есть дыхание, значит, есть надежда.
一天
一天..., 一天… пока..., до тех пор...
敌人一天不停止进攻﹐我们一天不停止反抗 пока враг не прекратит наступления, [до тех пор] мы не прекратим сопротивления
一时
1) час; короткое (данное) время; некоторое (одно) время; временный, на время; единовременный; пока [что]; покамест, ненадолго
手软
花钱绝不手软 распускал деньги, пока руки не обмякли
至今
до настоящего времени, до сих пор, по сей день, доныне; все еще, пока
事非经过不知难
пока дело не сделано, не узнаешь его трудности
重侍
[иметь] двойной уход (обр. о времени, пока живы дед и бабка)
尚且
2) но покамест; но все же еще...; пока что, покуда
且
1) пока, покамест; часто оформляет приказание, просьбу (особенно в вежливой речи)
且待之 пока с этим надо обождать
且别说 пока касаться не будем; не касаясь пока...
防患未然
остерегаться пожара, пока еще не загорелось; заблаговременно принимать меры против возможных несчастных случаев; берегись бед, пока их нет
且看
посмотрим пока на...; обратимся к...
矣
先生且休矣, 吾将念之 Вы пока отдохните, а я это обдумаю
且自
новокит. пока, покамест
一口气
只要我一口气在 пока я буду жив
且道
среднекит. скажем пока; зададимся-ка вопросом, попробуем взглянуть (подумать)
则
以身作则 показывать личный пример
谷则异室, 死则同穴! Пока жива, ― покой тебе отдельный, ― умрешь ― со мной в одной могиле будешь!
直到
2) [вплоть] до... (какого-то времени); только когда..., пока не... прямо
寄
暂时把衣包寄在你这里吧! узел с платьем пока оставлю на хранение у тебя!
世
2) среднекит., обычно перед отрицанием: до сих пор; до конца дней; пока еще
谢
形存则神存, 形谢则神灭 пока существует тело, жив и дух; когда же тело умирает, гибнет и дух
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.1) а) В течение некоторого времени, какое-то время.
б) На некоторое время.
2) До поры, до времени.
3) Тем временем.
4) Вначале.
5) а) В данный момент, сейчас.
б) До сих пор (при сопоставлении - иногда не выраженном - с тем, что будет далее).
2. предикатив
Приветствие при прощании как действие; до свидания.
3. союз
1) Употр. при выражении одновременности действия; соответствует по значению сл.: в то время как, в течение того времени как, когда.
2) Употр. при выражении предела действия; соответствует по значению сл.: до того времени как.
4. межд. разг.
Употр. как приветствие при прощании; соответствует по значению сл.: до свидания.
синонимы:
пока что, покамест, покуда, временно, (до поры) до времени, на первое время, на первых порах; тем временем, между (меж) тем. Ты побудь тут, а я покамест схожу по делу.примеры:
一天...,一天…
пока..., до тех пор...
敌人一天不停止进攻﹐我们一天不停止反抗
пока враг не прекратит наступления, [до тех пор] мы не прекратим сопротивления
捱一时是一时
день прошёл, и ладно!; живи пока живётся!
等着天上掉馅饼
Ждать манны небесной (досл. ждать, пока упадет пирожок с неба)
这件事先暂搁着,届时我再与你联络。
Пока отложим это дело, когда настанет время, я снова свяжусь с вами.
且待之
пока с этим надо обождать
且别说
пока касаться не будем; не касаясь пока...
我想引用鲁迅先生的一句话:时间就像海绵里的水,只要你愿意挤,还是有的。
Хотелось бы процитировать одну фразу господина Лу Синя: время, как вода в губке, до тех пор пока ты готов выжать - оно всегда есть.
不到四川不知道老婆娶得早,不到北京不知道官儿做得小,不到深圳不知道钱挣得少,不到海南不知道身体不好, 不到东北不知道胆子小。
Пока не съездишь в Сычуань – не поймешь, что рано женился, пока не съездишь в Пекин – не поймешь, что у тебя низкий чин, пока не съездишь в Шэньчжэнь – не поймешь, что мало зарабатываешь, пока не съездишь на Хайнань – не поймешь, что телом слаб, пока не съездишь в Дунбэй - не поймешь, что ты трус.
姑不具论
пока рассматривать ([i]этот вопрос[/i]) не будем
学之弗能,弗措也
не бросать ученья ([i]изучения чего-л.[/i])[i], [/i]пока не научишься
暂且不提
пока упоминать не будем; не говоря пока о...
尚不明确
пока неизвестно
犹未为晚
пока ещё не поздно
等了[好]半天, 他才来
прождал целую вечность, пока он пришёл
且斗樽前见在身
пока ж доволен будь, что перед чашей вина [твоё] живое тело!
流水不盈科不行
проточная вода не потечёт, пока не заполнит углублений [на своём пути]
任务还没完成心里接总纠着一个疙瘩
пока задание не выполнено, на сердце постоянно лежит тяжесть (сердце ноет)
非达到目的不止
не останавливаться, пока не достигнешь цели
以待弊罪
чтобы ждал, пока [ему] определят наказание
灭火器不用时, 千万不要倒过来!
огнетушитель, пока им не пользуются, ни в коем случае не перевёртывать!
大家都走了, 只剩下他一个人还没走
все ушли, только он один пока ещё остался
谷则异室, 死则同穴!
Пока жива,― покой тебе отдельный,― умрёшь ― со мной в одной могиле будешь!
子在, 回何敢死
[пока] Вы живы, — как (разве) посмел бы я умереть?
河清难俟
[c][i]посл.[/c] [/i]трудно дождаться прозрачной воды в Хуанхэ ([i]ср.: пока солнце взойдёт [/i]— [i]роса очи выест[/i])
暂时把衣包寄在你这里吧!
узел с платьем пока оставлю на хранение у тебя!
长者举未釂, 少者不敢饮
младший не смеет пить, пока старший, подняв свою чару, не осушит её
形存则神存, 形谢则神灭
пока существует тело, жив и дух; когда же тело умирает, гибнет и дух
等到天明
подождать, пока рассветёт
老人在谈话, 你且往后捎捎
пока старики ведут беседу, отодвинься-ка назад
墒抢种
быстро произвести посев, пока имеется надлежащая влажность почвы
年且妙
годами пока ещё молод
旁的问题暂时不谈
прочие вопросы пока не обсуждаются
苟完矣
пока что хватает полностью!
不看不要紧,一看吓出了我一身冷汗。
Пока не смотрел, то ничего, а как взглянул, так меня аж холодный пот прошиб.
先生且休矣, 吾将念之
Вы пока отдохните, а я это обдумаю
此字暂缺
этот знак временно (пока) пропущен (не поставлен)
趁你在这儿, 咱们大家谈谈
воспользовавшись случаем, что ты здесь (пока ты здесь), побеседуем все вместе
趁天不黑快走
пойдём скорее [воспользовавшись временем], пока не стемнело
趁着没下雨打场
молотить, пользуясь тем, что не было дождя (пока не было дождя)
事情到此告一段落
на этом этапе дело пока и закончилось
谷则异室, 死则同穴
пока мы живём – ты в отдельных покоях, умрём – похоронят в одной нас могиле...
及其未发, 先之!
опередить его, пока он ещё не выступил!
损之又损以至于无为
ограничивать их ([i]желания[/i]) и ограничивать их всё больше и больше ― пока не дойдёшь до недеяния
试以此句为例
пока что возьмём (попробуем взять) в качестве примера эту фразу
戳活儿
дать заказ певцу на песню, пока барабан отмечает паузу в представлении (концерте)
毫末不札
не выдернуть кончика волоска ([c][i]обр.[/c] пока беда в зародыше[/i]) [значит иметь дело с большим несчастьем в будущем]
现生现报
[c][i]будд.[/i][/c] получать воздаяние ([i]за свои добрые и дурные дела[/i])[i],[/i] пока живёшь на свете ([i]в настоящем воплощении[/i])
魔高一尺, 道高一丈
пока колдовство ([i]сила зла[/i]) вырастает на фут ― справедливость ([i]сила добра[/i]) вырастает на сажень; справедливость (добро) всегда восторжествует над злом
初以为不可, 既又允暂在本厂试行
сначала он считал, что этого делать нельзя, но тут же (вскоре) согласился пустить [производство] на нашем заводе пока в опытном порядке
非… 不止
не прекращать до тех пор, пока не...
不见棺材, 不掉泪
не проронит слезу, пока не увидит гроба ([i]о непочтительном сыне[/i])
父在, 观其志
пока отец жив, следи за его желаниями (устремлениями)
这件事, 先悬他一悬!
это дело пока оставь нерешённым!
他新开了一个博客,访客还不是很多。
Он открыл новый блог, у которого пока мало посетителей.
暂时不要作...
пока воздержитесь от чего-либо
铁路尚未修通
железная дорога пока ещё не достроена
他目前还达不到 这样的技艺
для него такое мастерство пока ещё не досягаемо
现在回心转意还不算晚!
одумайся, пока не поздно!
回心转意吧, 还不算晚!
опомнись, пока не поздно
想法尚未成形
идея пока ещё не оформилась
目前他还在学习
он пока учится
我暂且在这里等等吧
пока я подожду здесь
暂时一百卢布够啦
пока сто рублей достаточно
他不在的时候, 我们来得及搞完
мы успеем сделать, пока его нет
在我回来以前, 你坐在这里
сиди здесь, пока я не вернусь
快点,大伙快去火车站!尽快离开这个城市!
Скорее, на вокзал! Уезжайте из города, пока не поздно!
现在他还不想走
пока он не расположен ехать
我目送了他很久, 直到看不见为止
я долго провожал его глазами, пока он не скрылся из виду
旧靴子还可以穿一个时期
старые сапоги пока ещё служат
炸成表皮皱褶
жарить, пока кожица не сморщится
甲:听说你找了个女朋友,能带来看看吗?
乙:八字没一撇的事,只见了一次面,还不知人家姑娘的意见呢
乙:八字没一撇的事,只见了一次面,还不知人家姑娘的意见呢
А: говорят, у тебя появилась девушка?
Б: пока еще ничего не известно. встречались всего один раз, еще не знаю как она на это смотрит
Б: пока еще ничего не известно. встречались всего один раз, еще не знаю как она на это смотрит
乙:八字没一撇的事,只见了一次面,还不知人家姑娘的意见呢
пока еще ничего не известно. встречались всего один раз, еще не знаю как она на это смотрит
我整日如坐针毡,直到她最后打来电话
я сидел как на иголках, пока не дождался ее звонка
按说他早就应该到了,可这都几点了,连个人影还没有呢
по идее, он уже давно должен был подъехать, но сейчас уже который час и пока даже его тени не видно
这个计划暂时需要保密,谁也不能说出去
Этот план пока что необходимо хранить в секрете, никому о нем не говорить
大门锁了,你进不去。就委屈你蹲在大门口等我回家吧。
Ворота закрыты, не войдёшь. Придётся тебе посидеть перед воротами, подождать, пока я вернусь.
直到...时候
пока не...; до тех пор, пока не...; до тех пор пока
她是个鬼魂,一生一世保护着一个爱尔兰人家庭,除非家里有人去世否则人们是不会看见她的。
Она – призрак, который вечно защищает ирландскую семью и не показывается людям, пока кто-нибудь из семьи не умрет.
我恢复的同时,生活仍在继续
пока я выздоравливаю, жизнь продолжается, как и раньше
如果您想加入谈话,您必须等待说话的人讲完以后停顿时接过话茬。
если вы хотите вступить в разговор, вам необходимо дождаться момента, пока говорящий закончит свою речь, и в течение возникшей паузы подхватить беседу
他驾驶证考出来才几个月,车技比较生疏。
Он получил права всего несколько месяцев назад, его пока нельзя назвать опытным водителем.
等他消化这段话
подожди, пока он поймёт эти слова
打铁需趁热。
Куй железо, пока горячо.
子欲孝而亲不待
Родители не ждут, пока дети захотят стать почтительными
吞粪自尽
буду есть говно пока не умру от этого
等孩子安静下来你再开始上课。
Подожди, пока дети успокоятся, потом начинай урок.
等咖啡渣滓沉淀
ждать, пока осядет кофейная гуща
趁着雨还不大,咱们快走吧!
Пошли скорее, пока дождь не разошёлся!
先放一放
пока отложим
不达目的决不甘休
не сдамся, пока не достигну цели
得赶好天把场打完。
Надо закончить молотьбу, пока стоит хорошая погода.
先别把这一页翻过去。
Не переворачивай эту страницу пока.
不到长城非好汉。
Ты не мужик, пока не побывал на Великой стене
我们尽忙着鸡毛蒜皮的事,还没顾上呢!
Мы очень заняты всякими мелкими делами, времени пока нет!
孩子们在玩时,父亲与邻居聊天儿。
Пока дети играли, отец поговорил с соседом.
这小伙子有股牛劲,干一件事就非干到底不可。
Этот парень упрям, как бык, если начнет что-то делать, то не остановится, пока не закончит.
他踢足球时扭伤了脚脖子。
Он вывихнул лодыжку пока играл в футбол.
这个问题先撇开不谈。
Этот вопрос мы пока отложим в сторону.
趁人不注意,把他的东西顺走了。
Стащил вещи, пока человек отвлекся.
此事尚未解决。
Это дело ещё не решённое. Эта проблема пока не решена.
морфология: