покупаться
1) 洗洗澡
покупаться в реке - 在河里洗个澡
2) 买, 购买, 收买
это охотно покупается всеми - 大家都喜欢买这个
этот сорт ситца плохо покупается - 这一种花布不大有人买
покупаться какой ценой (或 ценой чего) - 用…代价换取
-аюсь, -аешься [完]
洗洗澡
покупаться в реке 在河里洗个澡
1. 买, 购买, 收买
2. 洗一会儿澡
-аюсь, -аешься[未]купиться 的未完成体
, -ается[未]покупать 的被动
Это охотно покупается всеми. 大家都喜欢买这个。
Этот сорт ситца плохо покупается. 这一种花布不大有人买。
покупаться какой ценой(或 ценой чего)用…代价换取
покупаться, -аюсь, -аешься[完]洗一会儿澡; 〈口语〉洗一个澡
покупаться в реке 在河里洗一会儿澡
-аюсь, -аешься(完)洗洗澡
покупаться в реке 在河里洗个澡
买, 购买, 收买; 洗一会儿澡
слова с:
покупать
покупать в складчину
покупать валюту
покупать кота в мешке
покупать нарасхват
визитная карточка покупателя
заказ покупателя
кредит покупателя
обслуживать покупателя
паритет покупательной способности
покупатель
покупательная сила
покупательная способность
покупательная способность денег
покупательница
покупательный
покупательский
в русских словах:
отбою нет от кого-чего-либо
отбою нет от покупателей - 买主多极了
добросовестный
добросовестный покупатель - 善意买主
обхамить
-млю, -мишь〔完〕кого〈俗〉辱骂, 对…蛮横. Ни за что ~ла покупателя. 她无缘无故地对顾客耍态度。
обмеривать
обмеривать покупателя - 给顾客少量尺寸
обслуживать
обслуживать покупателя - 为顾客服务
клиентура
主顾们 zhǔgùmen; (покупатели тж.) 顾客们 gùkèmen
невнимание
невнимание к покупателям - 对顾客忽视
клиент
客户 kèhù, 主顾 zhǔgù, (покупатель) 顾客 gùkè
заниматься
заниматься покупателем - 接待照顾
залучать
залучать покупателя - 招来买主
покупатель
м, покупательница ж
обсчитывать
обсчитывать покупателей - 少给买主钱
поубавиться
К осени покупателей поубавилось, дачные поезда стали реже.- 入秋顾客减少了, 运送避暑旅客的列车也少了.
авансировать
покупатель авансировал расходы по перевозке - 买方垫付运输费用
делькредере
юр. (поручительство комиссионера за выполнения договора покупателем) 保信 bǎoxìn, 货价保付 huòjià bǎofù, (непосредственно сумма) 保付货款 bǎofù huòkuǎn
удобство
для удобства покупателей - 为了方便顾客
разборчивый
разборчивый покупатель - 爱挑眼的主顾
привлекать
реклама привлекла много покупателей - 广告吸引了很多顾客
в китайских словах:
在河里洗个澡
покупаться в реке
不买账
не признавать (чьи-л.) достоинства; не считаться (с кем-л.); не принимать во внимание; не покупаться (на что-л.)
толкование:
1. несов.Быть покупаемым, подвергаться купле.
2. сов.
1) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
2) Выкупаться.
примеры:
- 老李呀,结婚以后,买菜、做饭、带孩子什么的都归你。
- 啊!这些事,我哪儿会啊!
- 啊!这些事,我哪儿会啊!
- Лао Ли, когда поженимася, покупать продукты, готовить еду и ухаживать за ребенком будешь ты.
- Да я же ничего этого не умею!
- Да я же ничего этого не умею!
“不管怎么说……”她转回到终端面前。“在决定买任何东西之前,你都应该做些研究。四处问问,比较一下价格。有很多电台都致力于这类事情。”
В любом случае... — Она снова поворачивается к терминалу. — Прежде чем что-то покупать, вам лучше самостоятельно изучить вопрос. Поспрашивайте вокруг, сравните цены. Есть множество мильё, посвященных подобным вопросам.
“不,”警督轻轻从你脸上取下墨镜,让你重获自由。“你绝对不能买这个。”
Нет, — лейтенант осторожно снимает очки с твоего лица, вновь возвращая тебе свободу. — Их вы определенно покупать не будете.
“当然。”她把头歪到架子上。“所以……你打算买点什么吗,还是……?”
Нет проблем. — Она кивает на полки. — Так... вы будете что-нибудь покупать или как?..
“我目前不打算再多买衣服了……”他快速地上下打量了你一番。“肯定更不会买这么昂贵的盔甲了,要不很容易把雇佣兵引上门的。”
Сейчас я больше не покупаю одежду, — отвечает он, быстро окидывая тебя взглядом. — И точно не стану покупать дорогую броню, за которой рано или поздно ко мне явятся наемники.
“调查结束了。我不想让你再进去,你只会激怒这里的幽灵。现在,如果你打算∗买∗东西的话…”她转向门口,等待着潜在的顾客。
«Расследование окончено. Надеюсь, больше ноги вашей там не будет, вы только портите энергетический климат. Так что, если не собираетесь ничего ∗покупать∗...» Она поворачивается к двери в ожидании возможных посетителей.
……甚至还有一章讲的是远古萨弗里传统:用鸭子的胆囊(防腐保存)治疗和防止性传播疾病。事前和事后都要使用。没什么值得购买的。
...есть даже глава о древнем серайском обычае использовать утиный желчный пузырь (консервированный) для лечения и профилактики заболеваний, передающихся половым путем. Применять до и после. Покупать не стоит.
「我手头有修理你这东西的工具,没必要去买新的。」 ~修理能手丽普
«Зачем тебе покупать новый, когда у меня есть инструменты, чтобы починить твой?» — Рипу, специалист-ремонтник
一定是因为店里这些致命武器冒出的烟雾。好了,你今天有什么要买的东西吗?
Видимо, все дело в испарениях от смертоносных инструментов, которыми я торгую. Так вы будете что-нибудь покупать?
不买什么东西
ничего не покупать
不买就快走开,可别让千岩军盯上了…
Если не собираешься ничего покупать, то не задерживайся тут... Ты привлекаешь внимание Миллелитов.
不先看看就买
покупать за глаза
不应买的就别买, 应买的还是得买
не покупать чего, не следует, но то, что необходимо, всё-таки надо купить
不然我们就不买了。
Не будем ничего покупать.
不管你要推销什么,我都不会买。
Я не собираюсь ничего покупать.
不要去花钱买那种东西!我可不想给那些恶棍一个铜板。你要想其它办法把它弄过来。
Но не вздумай покупать духи! Эти негодяи от меня ни гроша не получат. Нет, мы пойдем другим путем.
不走心的出售看起来并不值得购买。
Лишенная всякого энтузиазма попытка продать что-то, что и покупать-то не стоит.
不过,你去买花的时候……千万别告诉药草师玛蒂这花是谁买的,也别说是要送给谁的……
Только когда будешь покупать цветы... не говори травнице Марти, от кого они и кому...
不,我不要买票。
Я не хочу покупать билет.
不,我不需要。
Я не хочу покупать билет.
为何不可?生意都那么惨了。大伙宁愿自己打猎都不肯买我们打来的肉。
Почему бы и нет? Дела идут ужасно. Горожане предпочитают добывать мясо сами, а не покупать его у нас.
为何不可?生意都那么糟了。大伙宁愿自己打猎都不肯买我们打来的肉。
Почему бы и нет? Дела идут ужасно. Горожане предпочитают добывать мясо сами, а не покупать его у нас.
买...分期付款
покупать что-либо в рассрочку
买书
покупать книгу
买休
покупать развод ([i]у мужа[/i])
买入和卖出物品时,你的口才技能和特技会改善价格。和商人交易能提升你的口才技能。
Ваш навык красноречия и соответствующие способности помогают вам покупать и продавать товары с большей выгодой для себя. При этом каждая сделка с торговцем улучшает ваш навык красноречия.
买入和卖出物品时,你的口才技能和额外能力会影响价格。和商人交易能提升你的口才技能。
Ваш навык красноречия и соответствующие способности помогают вам покупать и продавать товары с большей выгодой для себя. При этом каждая сделка с торговцем улучшает ваш навык красноречия.
买房几楼?
на каком этаже покупать квартиру?
买新车不上算。
Покупать новый автомобиль невыгодно.
买鸡蛋是论斤还是论个儿
покупать яйца на вес (на цзини) или поштучно?
争着买来
покупать нарасхват
事情最终暴露了。大家都很诧异,刻晴分明是最不敬神的人,为什么会购买帝君的土偶呢?
Скоро все узнали о её поступке и были очень удивлены. Зачем такой противнице Гео Архонта было покупать его статуэтку?
人们争先恐后地购买股票。
Люди наперегонки бросились покупать акции.
什么?那我买了做什么?
Серьёзно? Зачем кому-то это покупать?
他们曾要求您不再购买他们附近的土地,而您并没有遵守!
Они просили вас не покупать больше земли около их границ, а вы проигнорировали просьбу!
他可能是想把你卖给哪个乞丐,但没人想买你。
Видно, продать хотел бродягам, да те покупать не стали.
他总来我们店里买书,一来二去,我们就熟了。
Он всегда приходил в наш магазин покупать книги, так, мало-помалу, мы и познакомились.
以前我跟新人说装备要自己买,每个都用死鱼眼看我。
Обычно, когда я сообщаю, что снаряжение придется покупать на свои, народ напрягается.
会啊,派普。我会。但我不会买你们的垃圾报纸。
Да, Пайпер. Но твою вшивую газетенку я покупать не буду.
但那种药剂可是耗材,用完了之后,想用就得接着卖。
Но зелье-то заканчивается, и его придётся покупать снова и снова.
你为什么要买下它呢?这又不是魔法扬声器,只是残破的劣质品。它只能为你想听的歌提供一丝微弱的记忆。还是卖掉换点钱吧。
Зачем вообще было их покупать? В них нет ничего волшебного. Это просто отстой. Звуки, которые они исторгают, — лишь жалкое подобие той музыки, которую вы пытаетесь послушать. Лучше просто загнать их за наличку.
你为何不去当个挖墓者?这样我就可以问你:你要埋葬的是谁?不用怕,我收费很合理得。
А зачем еще ты бы пришел к гробовщику? Не молоко же покупать! Вот я и спрашиваю, кого хороним? Какой размер? Не бойся, цены у меня не кусаются.
你到底买不买东西?
Так ты будешь что-то покупать, или нет?
你到底买不买?
Будешь что-нибудь покупать или как?
你可以在商店购买或出售物品,但并不是所有店家都货物齐全。如果你想要买到物美价廉的商品,就得货比三家,因为不同的商店会以不同的价格贩卖同样的商品。
В магазинах вы можете покупать и продавать товары, однако не все торговцы согласятся купить что угодно. Чтобы найти лучшую цену, загляните к нескольким торговцам: в разных лавках стоимость одних и тех же товаров различается.
你可以在商店面板上购买或出售物品。
В окне торговли можно покупать и продавать вещи.
你可以用钱买股票。
На деньги можно покупать акции.
你在芳邻镇或钻石城买过东西吗?那边的商品很可能是我的手下送过去的。
Тебе доводилось покупать что-нибудь в Добрососедстве или в Даймонд-сити? Скорее всего, этот товар завезли туда мои ребята.
你想买吗?还是纯粹路过?
Покупать что-нибудь будешь? Или ты просто так у меня под ногами путаешься?
你是打算买还是只看看?
Покупать будете, или смотреть?
你是来买东西的还是来训练的?如果都不是,那就走吧。
Ты хочешь что-то покупать или просто позаниматься? Если нет, иди своей дорогой.
你是来买东西的还是来训练的?如果都不是,那就走开。
Ты хочешь что-то покупать или просто позаниматься? Если нет, иди своей дорогой.
你是要买还是要怎样?
Так ты покупать будешь или нет?
你没听说吗,警官?我们必须有经济意识。回收你的现金,保持流通!别买新东西!买下经济!
А вы не слышали, офицер? Мы должны быть экономически сознательными. Пускать деньги в оборот, чтобы они не лежали. Не покупать новое, а покупать экологичное!
你简直错过了一个亿!表演太精彩了!他们唱得我脸都化了!没有人比他们更炸了!我要把他们的所有专辑都买回家,所有的演唱会我都要去。
Это надо было видеть! Потрясающий концерт! Мне просто крышу снесло! Теперь я буду покупать все альбомы и ходить на все концерты этой группы.
你该去卡萝塔的摊当买些东西,她大部分货品都是从我的农场进货的。
Продукты лучше покупать у Карлотты. Большая часть ее товаров - с моей фермы.
你该去卡萝塔的杂货铺买些商品。她大部分都是从我这里进的货。
Продукты лучше покупать у Карлотты. Большая часть ее товаров - с моей фермы.
使用 信仰值来购买工业时代(以及之後时代)的陆地单位。
Можно покупать наземные юниты Новейшего времени и позже за
公国外的人不知道要怎么说“眗翟钸胥”这种鬼名字。他们的舌头都打结了,连开口问都不敢。
Никто за пределами Туссента не знает, как выговорить, скажем, "Кот де Блессур". Тьфу! Потому люди и стесняются покупать.
冲她做鬼脸。你很高兴你没有让她留着那块金币,不然她就用它抽个嗨了。
Поморщиться, глядя на нее. Хорошо, что вы не оставили ей деньги, раз она собиралась покупать на них наркотик.
到别处购买
покупать в другом месте
割布
покупать материю
去集市买食物
идти на рынок покупать продукты
又没人强迫他们购买焚香。
Никто никого не принуждает покупать благовония.
又还没脱落。你以为我会因为握把快不行了就买新枪?
Пока не отвалилась. Думаешь, я стану покупать новую пушку из-за рукояти?
另据葡萄牙媒体报道,中方愿积极考虑购买葡国债。
Кроме того, СМИ Португалии сообщают, что Китай готов положительно рассмотреть возможность покупать облигации госзайма Португалии.
只是…当地人都不跟我买东西了,他们宁愿去科兹利茨,过去得半天路程呢。但那里的笨铁匠一辈子都没能把锄头做好。
Только вот... местные перестали у меня покупать. Ездят за инструментами в Козельцы, хоть туда полдня дороги. А ведь тамошний кузнец даже порядочной мотыги выковать не умеет.
可以使用 信仰值购买区域建筑商业中心和港口。
Можно покупать здания в центре коммерции и в гавани за веру.
可以直接抢走,何必花钱?
Зачем покупать то, что можно взять бесплатно?
可使用 信仰值购买平民单位。
Можно покупать гражданские юниты за очки веры.
向小贩零沽
покупать по мелочи у разносчика
听说那本小说出版了,他就迫不及待地跑到书店去买。
Услышав, что роман опубликован, он тотчас помчался в магазин покупать.
听起来她们不应该买捷特,你也不应该卖给她们。
Думаю, им не следовало покупать винт, а тебе продавать его им.
哈哈。如果你到多毛熊的柯尔曼那里买麻药粉的话,别说是我派你去的。
Хаха. Но если будешь покупать фисштех у Кирпича в "Кудлатом мишке", не говори, что это я тебя прислал.
哦……我可不买他的东西。
Такое я и не вздумаю покупать.
哼,无聊的问题。你想了解这家铺子,买把铺子里的兵器试试不就知道了。
Глупый вопрос. Хочешь покупать - покупай!
唯一未开发的市场就是马卡斯城。然而,我刚得到消息说银血旅店的克莱珀可能感兴趣。
Только в Маркарте пока нет покупателей. Но до меня дошло известие, что Клепп, который управляет гостиницей Серебряная Кровь, не прочь покупать рыбу.
啊,随便看看吧,不买也行。
Смотри, листай сколько угодно. Покупать необязательно!
喂!如果仪式只需要一种的话,全买下来不就白白浪费三倍的摩拉了吗?!
Господин Чжун Ли! Зачем нам покупать все три камня, если для церемонии нужен всего лишь один? Если мы возьмём все три, то и потратим в три раза больше!
喂!把你的爪子拿开!除非你打算买下来,这可是...
ЭЙ! Лапы убери! Не собираешься покупать - не трогай!
嗯…他…他很好的。磨坊的生意也没落下,璃月港的人,都跑来庄里买我们的豆腐呢。
А... Он... У него всё отлично. Дела на мельнице идут хорошо. К нам часто приходят из Ли Юэ покупать тофу.
嘿,你,如果你想买东西,就到柜台前来。
Эй, ты! Если пришел покупать, иди к стойке.
在买之前,只要确认它能工作就行。
Убедись только, что он работает, прежде чем покупать.
城市可使用 信仰值购买区域。
Позволяет городу покупать районы за веру.
城市可使用 金币购买区域。
Позволяет городу покупать районы за золото.
城市每拥有1处特色区域,则+1 文化值。建造非特色区域时+25% 生产力。可使用 信仰值购买娱乐设施和水上乐园区域建筑。
Города получают +1 культуры за каждый специализированный район. +25% производства при строительстве неспециализированных районов. Развлекательный комплекс и аквапарк можно покупать за веру.
大量采购
покупать большое количество, делать массовые закупки
天晓得传染病是怎么传开的啊!我连买鱼都怕!
Кто знает, как далеко забралась чума! Я боюсь даже покупать рыбу!
太棒了!如果没有孩子,谁还会在未来买东西呢?
Гениально! Если не будет детей, кто станет покупать вещи в будущем?
她有说为什么要这么做吗?
Она не говорила, зачем ей его покупать?
她爱上街买撮堆儿的菜。
Она любит покупать на рынке овощи невысокого качества.
她爱买衣服,所以常常拉饥荒。
Она любит покупать одежду, поэтому частенько залезает в долги.
好吧,不管你是怎么做的,请继续下去,我这辈子都会吃你的苹果的。
Ну, что бы ты ни делала, продолжай, и я буду у тебя покупать яблоки до конца жизни.
好啦,你到底想不想做买卖?
Так ты покупать-то что-нибудь будешь или нет?
好嘞, 我就去买
ладно! я пошёл покупать!
好奇谁会买一条这样令人作呕的鱼。
Удивиться, кто станет покупать такую вонючую рыбу.
好奇谁会买这些面目痛苦的鱼。
Поинтересоваться, кто станет покупать такую отвратительную рыбу.
好消息是我这里有瓶盖,所以可以拿东西来卖给我。
В этом есть свои плюсы. Постоянный приток крышек означает, что я способен покупать все, что принесешь мне ты.
如果你不买,请放回原处。
Тогда попрошу не трогать вещи, которые вы не намерены покупать.
如果你对忠心需要用东西来买,那就这样吧。我也没别的选择。
Если вашу верность нужно покупать, что ж, да будет так. Выбора у меня все равно нет.
如果你能帮我收集一些大块坦克碎片的话,我就能够用它们来翻新损坏的坦克零件了。这比每次都买新的材料可便宜多了。你愿意帮忙吗?
Если ты поможешь мне собрать самые крупные детали, я смогу переплавить их на запчасти для еще действующих паровых танков. Покупать каждый раз новый металл слишком дорого. Что скажешь?
如果工人产生争端,我们就修理他们;如果竞争对手试图(直接)跟阿林格斯买蜂蜜,我们就偷他们的货物。
Если рабочие упрямились, мы их строили. Если конкуренты пытались покупать мед у Арингота, мы крали товар.