потери
〔名词〕 损失
损耗
伤亡
损失
损耗
伤亡
(wastage)损耗(量), 消耗(量)
损失, 损耗, 伤亡
[复]
[复]
损失, 损耗
损耗(量), 消耗(量)
①损失,损耗②伤亡
в русских словах:
убыль
2) (убывшее количество чего-либо) 减少额 jiǎnshǎo'é; (потери) 缺额 quē'é, 亏损额 kuīsǔn'é
убитый
потери убитыми - 人命损失
потери убитыми и ранеными составляют... - 伤亡...
нести
нести потери - 遭受损失
потеря
потеря времени - 白费时间
потеря энергии - 能量损耗
потеря зрения - 失明
потеря крови - 失血
потеря трудоспособности - 丧失劳动能力
3) мн. потери
люди
потери в людях и технике - 兵员和武器的损失
в китайских словах:
蚀损
1) растратить; потерять (понести) убыток; убыток, потери
损失
ущерб; убыль, убыток; утрата, потеря; урон; нести потери; терпеть убыток; терять, лишаться; утерянная вещь
累
3) lèi потери, проигрыш; неприятности; поражение
摩擦压力损失
потери давления на трение
汇兑损失
потери валюты; потери на разнице валютных курсов
功率损耗
потери мощности
存货损失
потери товарно-материальных запасов, потери материально-производственных запасов
赔补
компенсировать потери, возместить убыток
赔累
нести убытки; денежные потери, убытки
齿齯
снова молочные зубы (после потери старых; обр. в знач.: глубокая старость)
窟窿
дыра, отверстие; яма; брешь (также обр. в знач.: убыток, потери; долги, задолженность)
填窟窿 а) заделывать (затыкать) дыру; б) покрывать убытки, компенсировать потери
雀鼠耗
потери зерна от птиц и мышей
插损
вносимое затухание, вносимые потери
正耗
уст. естественная убыль, законные потери (напр. утруска при перевозке)
人员伤亡
людские потери, человеческие жертвы
昏放
пьяный до невменяемости; напиться до потери сознания
停业损失
потери, убытки из-за (от) приостановки (торговли, производства, деловой практики)
折秤
потери в весе, усушка, утруска
可能损失
возможные потери; возможный убыток
折兵
понести потери [в войске]
赔了夫人又折兵 потерять супругу и понести потери в войсках (обр. в. знач. понести двойной ущерб)
总损失
общие потери; полные потери
折损
3) потеря; понести потери
人员折损 потеря личного состава
正常损耗
экон. нормальные (естественные) потери, естественный износ
掉包
2) комп. потери пакетов при переносе данных
重创
1) zhòngchuāng тяжелые потери, [нанести] серьезный ущерб, тяжело поразить, сильно ударить
醉昏
напиваться до потери сознания, пить до умопомрачения
损兵折将
понести тяжелые потери, потерпеть сокрушительное поражение
晕
2) круг, пятно; потемнение
她晕过去了 она потеряла сознание
打晕 избить до потери сознания
认亏
признать потери (убытки)
斗耗
утруска (потери) при взвешивании (напр. зерна)
奄奄一息
由于流血过多,他已经奄奄一息了 он был уже при смерти от потери крови
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.1) Количество живой силы, материальной части, выбывшее во время боя, войны.
2) Количество чего-л. неиспользованного по назначению, бесполезно растраченного, пропавшего, несбереженного.
примеры:
美帝在朝鲜受创甚巨
американский империализм понёс в Корее громадные потери
受损失
нести потери (ущерб), потерпеть убытки
心怵而奉之以礼
когда сердце скорбит [по поводу потери родителей или близких], совершают им ритуальную службу
填窟窿
а) заделывать (затыкать) дыры; б)[c][i] перен.[/i][/c] покрывать убытки, компенсировать потери
填补亏空
покрывать убытки, компенсировать (возмещать) потери
损耗五谷
причинить потери в зерновых
丢了东西请到失物招领站去找
в случае потери вещи обращайтесь в бюро находок утерянных вещей
兵员和武器的损失
потери в людях и технике
人命损失
потери убитыми
伤亡...
потери убитыми и ранеными составляют...
减亏增盈
сократить потери и повысить прибыль
伤亡;损失
потери в живой силе; убитые, раненые и больные
农业企业雇员强制性遗属保险公约
Конвенция об обязательном страховании на случай потери кормильца работников сельскохозяйственных предприятий
工商业或自由职业受雇用人及厂外工人与家庭佣工的强制性遗属保险公约
Конвенция об обязательном страховании на случай потери кормильца работников промышленных и торговых предприятий, лиц свободных профессий, надомных работников и домашней прислуги
残疾、老年和遗属津贴公约
Конвенция о пособиях по инвалидности, по старости и по случаю потери кормильца
死亡伤残和其他索偿股
Группа по компенсациям в случае смерти или потери трудоспособности и другим претензиям
疾病和非战斗负伤减员
потери, вызванные болезнями и небоевыми ранениями
过度负担;过度困难
несоразмерное бремя; несоразмерные потери
有利于受赤贫、冲突和流离失所影响最严重的人口和地区的行动框架
основа для деятельности в интересах населения и районов, наиболее пострадавших от крайней нищеты, конфликтов и потери крова над головой
意外损失; 疏忽造成的损失
случайные потери
无法弥补的损失
невосполнимые потери
收获后的粮食损失
потери продовольствия после сбора урожая
热量损耗; 热耗
теплоотдача; тепловые потери; потеря (рассеяние) тепла
废物;废料;废水
1. отходы; отбросы; мусор; нечистоты; 2. растрачивание; перерасход; потери; убыток
零伤亡;最低伤亡
нулевые потери; минимальные потери
尽力把损失减少到最小
постараться уменьшить потери до минимума
军队损失惨重。
Армия понесла тяжёлые потери.
我的损失很大。
У меня большие потери.
他失业后,精神非常颓丧。
После потери работы он впал в депрессию.
卖方必须偿还买方提供盖有买方公章的赔款单上款项
Продавец должен возместить Покупателю понесенные документально подтвержденные потери по выставленному Покупателем инвойсу
敌人损失惨重。
Противник понёс тяжёлые потери.
大野耐一(Taiichi Ohno)把大规模制造方法的浪费划分成七个主要类别:1)等待的浪费;2)搬运的浪费;3)不良品的浪费;4)动作的浪费;5)加工的浪费;6)库存的浪费;7)制造过多(早)的浪费。
Тайити Оно выделил 7 основных видов потерь в сфере глобального производства:
1) потери времени из-за ожидания;
2) потери при ненужной транспортировке;
3) потери из-за выпуска дефектной продукции;
4) потери из-за ненужных перемещений;
5) потери из-за лишних этапов обработки;
6) потери из-за лишних запасов;
7) потери из-за перепроизводства.
1) потери времени из-за ожидания;
2) потери при ненужной транспортировке;
3) потери из-за выпуска дефектной продукции;
4) потери из-за ненужных перемещений;
5) потери из-за лишних этапов обработки;
6) потери из-за лишних запасов;
7) потери из-за перепроизводства.
未发觉的损失
незамеченные потери
遭到重创
понести тяжелые потери, терпеть большой ущерб
在站线轨道电路列车占用丢失风险方面
В отношении риска потери занятости поездов в рельсовой цепи станционного пути
暗部细节不见了的问题
проблема потери деталей в тёмных участках (в тенях)
流血过多而死
умереть от потери крови
焊接接头晶间腐蚀
потери антикоррозийных свойств сварным соединением
疲惫不堪; 筋疲力尽
до потери сознания делать что
(干得)筋疲力尽; 疲惫不堪
До потери сознания делать что
入口(进口)损失
потери на входе
夹带(雾沫)损失
потери уноса
热(损)耗
тепловые потери
不(可决)定损失
неопределимые потери
恢复纵向安定性能力(摆脱突然失掉纵向安定性状态的能力)
способность к выводу из режима внезапной потери продольной устойчивости
热损失修正(量)
поправка на тепловые потери
不(可决)定损失无法测定的损失
неопределимые потери
(边界层)动量(损失)厚度
толщина потери импульса
(边界层)能量(损失)厚度
толщина потери энергии
正常运行损失)
потери в нормальном рабочем режиме; нормальные потери в рабочем режиме
(边界层)能量(损失)厚度能量损失厚度
толщина потери энергии
(边界层)动量(损失)厚度动量损失厚度(值), 冲量损失厚度
толщина потери импульса
热损失修正{量}
поправка на тепловые потери
热烧损失, 烧损
потери на угар; потеря на угар
动量损失厚度{值}
толщина потери импульса
重大人员伤亡
огромные людские потери
你必须救救他,<name>!我们的村庄不能失去他。
Прошу вас, <имя>, спасите его! Наша деревня не переживет такой тяжелой потери.
而且,德黑兰的“政权改变”的梦想也不会实现;相反,伊朗的民主反对派将会付出高昂的代价,而神权政权只会越发强大。
А мечта о «смене режима» в Тегеране также не исполнится; скорее иранская демократическая оппозиция понесет тяжелые потери, а теократический режим лишь укрепится.
战斗已经在东边的林中树居打响了。报告指出,部落的伤亡不少。
Я слышал, что возле Приюта в Ночных Лесах снова идут бои, и ордынцы несут тяжелые потери. Судя по донесениям, среди них много раненых.
也就是说,我们在这次的行动中遭受了相当严重的损失。而且这几个月里我们一直在拼命战斗,几乎没有合过眼。无论我们承认与否,这些都会对士气造成打击。
Однако мы понесли очень большие потери, и уже много месяцев нашим воинам не удается как следует выспаться. Все это подрывает их боевой дух, хотя вслух об этом не говорится.
事情有了一些进展。我们已经想到了一个很有希望成功的战术,可以让我们获得死亡之门的控制权。巨大的人员伤亡是不可避免的,但我们应该能够取得最终的胜利——只要那些你成天嚷嚷着要去收拾掉的联盟不给我们造成什么麻烦的话。
Дело движется. Мы разработали тактику, которая должна помочь нам взять Врата Смерти под контроль. Конечно, потери будут, и немалые, но в конце концов мы должны победить – особенно если Альянс нам не помешает.
我们许多英勇的战士正在渐渐死去。如果不能及时让他们得到治疗,我们可能会连灰熊丘陵都一起失去!
Мы понесли тяжелые потери. Столько раненых... одной мне никогда не исцелить всех их. А если наши солдаты не встанут на ноги, нам придется сдавать позиции и уходить из Седых холмов!
我们在这里遭受了严重的人员伤亡,<race>。
Мы понесли серьезные потери, <раса>.
他们在同我的氏族交战时损失惨重。现在他们占有着一块不熟悉的土地,挣扎着力求生存。
Они понесли большие потери в войне против моего клана. Сейчас они владеют незнакомой им землей, где им нелегко прокормиться.
部落的狼群数量锐减之后,他们已经开始积极地寻找替代品。不过,这附近没有任何可用的野兽资源,他们的目标或许在谷底。
Теперь, когда их волчья стая поредела, Орда ищет, чем бы восполнить потери. К сожалению, найдут, и достаточно близко.
事情有了一些进展。我们已经想到了一个很有希望成功的战术,可以让我们获得死亡之门的控制权。巨大的人员伤亡是不可避免的,但我们应该能够取得最终的胜利——只要那些你成天嚷嚷着要去收拾掉的部落不给我们造成什么麻烦的话。
Дело движется. Мы разработали тактику, которая должна помочь нам взять Врата Смерти под контроль. Конечно, потери будут, и немалые, но в конце концов мы должны победить – особенно если Орда, с которой ты так жаждешь сразиться, нам не помешает.
但是,没有一个矿工愿意帮忙,我的卫兵们也正喝得晕头转向。
Никто из шахтеров не работает, а стража от страха напилась до потери пульса.
巡山人的受训课程只是对付狼而已……石腭怪入侵这阵势哪儿见过啊!许多优秀的巡山人在战斗中负了伤,体能也达到了极限。我要你帮我治疗伤者。
Наши горные пехотинцы обучены оберегать деревню от нападений волков... а не противостоять полномасштабному вторжению троггов! Многие бойцы валятся с ног от потери крови и усталости. Помоги мне перевязать их раны.
多次交易分步处置子公司股权构成一揽子交易的,丧失控制权之前各次交 易处置价款与对应净资产账面价值份额的差额
Если поэтапная обработка права акции дочерней компании в ходе нескольких сделок образует пакетную сделку, разница между ценой продажи и соответствующей долей балансовой стоимости чистых активов по каждой сделке до потери контроля
你看来一点也不像是没用的人。不如你来帮把手吧,朋友?我有很多苦工都给吓得精神错乱,躲在幽暗曲径里了。找到他们,把他们救出来!
Но ты, вроде, поумнее их выглядишь. Может, ты поможешь? У меня тут куча батраков перепугалась до потери пульса и разбежалась по Глубоким плёсам. Найди их и спаси!
我们在第一次进攻失败后遭受了巨大的损失。下一次尝试绝不能再失败。
После нашего неудавшегося нападения мы понесли тяжелые потери. Наша вторая попытка должна быть успешной.
我们损失巨大,<name>。巨槌要塞从诅咒之地派了食人魔来援助我们,但他们只能派那么多,而且就在此时,联盟还对他们展开了进攻。
Мы несем большие потери, <имя>. форт Молота Ужаса в Выжженных землях прислал подкрепление из огров, но их немного; и в данную минуту они уже отбиваются от сил Альянса.
我们正在努力减轻天灾军团的战争机器给我们造成的损失。
Мы делаем все возможное, чтобы минимизировать свои потери в нашей борьбе с Плетью.
我们可不是来这儿扎营与侏儒唱歌、玩弄危险机械的。我的人已经试图清除这个虫巢几个星期了!问题是,我们的人损失严重,虫子占了上风。
Знаешь, мы ведь не веселые песенки тут с гномами распевали и не развлекались игрой с опасными устройствами. Мои ребята пытались зачистить этот улей на протяжении целой недели! Вот только наши потери оказались настолько велики, что теперь у насекомых есть определенное преимущество.
妮可茜可能会非常担心本次调查行动潜在的利润损失。
Похоже, Никси чертовски волнуют возможные потери прибыли от этих раскопок.
你想跟我们和解吗?那就帮我们找回一些还未破损的蜜酒酒桶吧,这样就能减少些损失了。
Хочешь помочь нам? Может быть, ты найдешь какие-нибудь уцелевшие бочки с медовым хмелем? Тогда наши потери не будут столь ужасными.
在不远处的钢铁前线,我们的战士与敌人展开了鏖战。战况十分激烈,损失也很惨重。
На Железном фронте, что проходит совсем рядом, наши воины сошлись с врагом в смертельной схватке. Они сражаются стойко и яростно, несмотря на тяжелые потери.
将军,我们的部队在钢铁前线发动了一场联合攻击。战事已经进入了白热化阶段,伤亡也很惨重。
Генерал, наши войска сейчас ведут совместное наступление на Железном фронте. Бой идет уже долго, и мы несем немалые потери.
钢铁部落——或者不论古尔丹把他们改造成了什么——已经全面撤回塔纳安并巩固了那座丛林的入口。从正面突击会造成很大的伤亡。
Железная Орда – или во что там их превращает Гулдан – отступила и закрепилась на подступах к Танаану. Атака в лоб неизбежно повлечет за собой большие потери.
我们的部队在守卫维迪卡尔的时候承受了巨大的损失,<name>。我们需要盟友的支援。
При обороне "Виндикара" наши войска понесли тяжелые потери, <имя>. Нам нужны союзники.
红玉巨龙圣地被亡灵占领了。我的圣地守护者们没有准备,如果没有人尽快去帮助,我很可能会失去他们。你愿意帮我们吗?
Рубиновое святилище драконов заполонила нежить. Стража святилища оказалась неготова к нападению, и мы рискуем понести большие потери, если будем медлить. Согласишься ли ты нам помочь?
我们的船沉了;我们的灭世机甲也没了。我们在这项任务中损失惨重,而且锈水财阀也不会给我们赔偿。讨债的人会捅死我们的!我们得尽力弥补这些损失。
Наши корабли пошли ко дну, КМЖС тоже передает привет. Мы очень многого лишились, а картель Трюмных Вод страховку не оформляет. Коллекторы нас живьем съедят! Что ж, придется как-то компенсировать потери.
我的人民饱受痛苦、颠沛流离,在笼罩着德鲁斯瓦的黑暗中挣扎求生。但现在,我们又重见了一丝光芒。我们有了从这些徘徊的邪恶手中夺回土地的手段和意志。这很大程度上归功于你的援手。
Мой народ познал потери и боль, борясь с тьмой, завладевшей Друстваром. Но теперь мы снова увидели свет. У нас есть и средства, и желание, чтобы навсегда изгнать зло из наших земель. Во многом это стало возможно благодаря твоей помощи.
这里的医护人员已经尽力了,毕竟他们自己也伤亡惨重,而且缺少治疗补给。
Здешние медики стараются изо всех сил, но они понесли большие потери – а еще у них не хватает припасов.
我们现在所做的一切,都是为了所有人!晋升堡垒和玛卓克萨斯都有许多勇士死在了这些怪物手里。
Сейчас мы сражаемся ради всех нас. Наши царства – и Бастион, и Малдраксус – понесли слишком большие потери в битве с этим врагом.
我在大火中救了他一命,所以他欠我一个很大的人情。我本可以自己去,但是泰达希尔的损失宛如一道新增的伤口,我需要给它愈合的时间。
Я вытащила его из огня, так что он передо мной в долгу. Я бы сделала это сама, но рана от потери Тельдрассила все еще кровоточит. Потребуется какое-то время, чтобы она затянулась.
我们需要保持警惕,尽量多找些心能,把它们都带走。希望这里的损失能在别处结出善果。
Нам надо быть готовыми ко всему. Заберем как можно больше анимы. Может, все эти потери в итоге не будут напрасны.
你现在也知道了我获得的胜利和付出的惨痛代价。
Теперь ты знаешь и про мои победы и потери.
我们在破碎海滩的失利对这场战争有决定性影响。燃烧军团在艾泽拉斯建立了据点,我们的精锐部队正在仓皇撤退。
После нашего поражения на Расколотом берегу Пылающий Легион закрепился в Азероте. Наши лучшие войска отступают, неся огромные потери.
海战难免会损失舰船,指挥官。幸运的是,我们对这种情况早有准备。去干船坞与亚纳斯谈谈吧,他应该能帮我们快速建造出一艘新的驱逐舰。等舰船造好之后再回来找我,我有一个新的行动要指派给你。
В морских сражениях от потери кораблей никуда не деться, командир. К счастью, мы готовы к такого рода ситуациям. Поговори с Янасом в сухом доке, он поможет нам быстро построить другой эсминец. Когда корабль будет готов, возвращайся сюда, и я дам тебе другое задание.
恐怕是想要来找吉丽安娜小姐的麻烦,顺便为自己人报仇呢。这么危险的家伙们,就只能拜托你去击退啦。
Боюсь, они пришли, чтобы устроить Джиллиане неприятности, а заодно возместить потери. Они очень опасны, и мы просим тебя дать им отпор.
除了昏睡危机,愚人众的出现也让你心生怀疑。幸好,占星术士莫娜的到来成为了一针强心剂。在奇妙的占星术帮助下,你们逐渐深入谜团…
Помимо массовой потери сознания после метеоритного дождя, вас также насторожило появление Фатуи. К счастью, на вашем пути появилась астролог Мона. Её мистические умения помогут вам разобраться в этих странных делах...
用树莓来辅助味道…倒是个新思路。可是来我酒馆的客人们,喝下去这种酒,应该会直接醉倒过去,或者转头就走吧…
Ягоды подчёркивают вкус алкоголя... Необычный подход. Но если я предложу это своим посетителям, то они либо напьются до потери сознания, либо навсегда покинут таверну.
要统计居民的损失、修复损坏的建筑、加强守备防止有人想要趁机作乱,看来我们还得忙碌一段时间了。
Нам предстоит немало потрудиться, чтобы подсчитать потери среди населения, восстановить повреждённые здания и защитить город от всяких смутьянов, которые воспользовались сложившейся ситуацией.
本以为这一战就是我的最后一战,是诸位仙家出手相助,这才不至于全队伤亡惨重。
Я думал, что эта битва станет для меня последней. Но благодаря вмешательству Адептов мы понесли меньшие потери, чем ожидалось.
这么多年过去,束缚他的甚至已经不再是「朋友」本人。
Столько лет горечь потери не отпускает этого человека...
是啊,不管怎么说,承担损失的是我…
Да. В конечном счёте, потери нести мне...
咦,宁禄先生今天居然真没有去喝酒…
Вау! Нимрод сегодня не напивается в таверне до потери сознания.
年纪太小,又刚经历了祖父失踪的坎坷,安柏时常被老一辈骑士们过分关照。
Из-за её юного возраста и травмы от потери дедушки, другие рыцари пытались взять её под свою опеку.
把她干得魂魄出窍
трахать её до потери сознания
「有一整连的部队被困在敌后。我们得迅猛出击、快速行动把他们救出来,否则伤亡不堪设想。派狮鹫过去。」 ~塔疾克
«Пехотная рота оказалась отрезана от своих во вражеском тылу. Нам надо ударить решительно и мощно, чтобы вызволить их, иначе потери будут ужасны. Высылайте грифонов». — Тажик
морфология:
поте́ря (сущ неод ед жен им)
поте́ри (сущ неод ед жен род)
поте́ре (сущ неод ед жен дат)
поте́рю (сущ неод ед жен вин)
поте́рей (сущ неод ед жен тв)
поте́рею (сущ неод ед жен тв)
поте́ре (сущ неод ед жен пр)
поте́ри (сущ неод мн им)
поте́рь (сущ неод мн род)
поте́рям (сущ неод мн дат)
поте́ри (сущ неод мн вин)
поте́рями (сущ неод мн тв)
поте́рях (сущ неод мн пр)