потечь
雨
下雨
雨水
-ечёт, -екут; -тёк, -екла; -тёкший〔完〕流起来, 淌起来; 开始漏. Вода ~ла. 水流起来了。Слёзы ~ли ещё обильнее. 眼泪流得更多了。лодка ~ла. 小船漏了。
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-ечёт, -екут; -ёк, -екла; -тёкший[完]流起来, 淌起来; 开始漏泄(见течь 各解, 加“开始”、“起来”的意思)
Вода потекла. 水流起来了。Слёзы потекли ещё обильне. 眼泪流得更多了。
Лодка потекла. 小船漏了。
Песня потекла. 歌唱起来了。
开始漏; 流起来, 淌起来
в русских словах:
потеть
потеть от жары - 热得流汗
окна потеют - 窗户蒙有水气
потеть над задачей - 很费力地作算题
потереть
-тру, -трешь; потер, -рла; потертый; потерев 或 -терши〔完〕что ⑴摩擦一会儿, 搓一会儿, 揉一揉. ~ мазью 用软膏擦一擦. ~ окоченелые руки 揉一揉冻僵了的手. ⑵擦伤, 磨破. Он ~тер ноги во время ходьбы. 他走路把脚磨破了。
потеря
потеря времени - 白费时间
потеря энергии - 能量损耗
потеря зрения - 失明
потеря крови - 失血
потеря трудоспособности - 丧失劳动能力
3) мн. потери
откопаться
Незачем сейчас лопаткой в снегу орудовать. Напрасный труд! Потерпи, отсидись, пока дуть перестанет, тогда и откопаешься. (Ажаев) - 现在在大雪堆里用锹铲也没用, 白费劲儿! 稍等一会儿, 躲一躲, 等风停了, 再扒开雪脱身出去。
беда
вот беда, книгу потерял - 糟了, 书丢了
россыпь
3) (потеря в весе при перевозке) 耗损
убитый
потери убитыми - 人命损失
потери убитыми и ранеными составляют... - 伤亡...
кровь
потеря крови - 流血, 失血
люди
потери в людях и технике - 兵员和武器的损失
забытье
1) (неполная потеря сознания) 轻昏迷 qīng hūnmí, 半意识 bàn yìshí, 半清醒 bàn qīngxǐng
запотевать
2) разг. (потеть) 出汗 chū hán; запотевший, запотелый
дисквалификация
(потеря квалификации) 变得不熟练 biànde bùshúliàn, 失掉熟练性 shīdiào shúliànxìng; (лишение квалификации) 褫夺资格 chǐduó zīge
вдоветь
丧偶; (женщина потеряла мужа) 守寡; (мужчина потерял жену) 鳏居
бесчувствие
1) (потеря сознания) 无知觉 wúzhījué
потеха
для потехи - 为了取乐; 为了开心
вот потеха! - 真好玩!; 真可笑!
невозвратимый
-им〔形〕〈书〉 ⑴=невозвратный. ~ая пора 一去不复返的时刻. ⑵=невознаградимый. ~ая потеря 补救不了的损失; ‖ невозвратимо; ‖ невозвратимость〔阴〕.
проигрыш
1) 失败 shībài; (потеря) 损头 sǔnshī
невозвратный
невозвратная потеря - 无法补偿的损失
сознание
потерять сознание - 失去意识
нести
нести потери - 遭受损失
убыль
2) (убывшее количество чего-либо) 减少额 jiǎnshǎo'é; (потери) 缺额 quē'é, 亏损额 kuīsǔn'é
одномоментный
одномоментная потеря веса - 一瞬间的失重
прокинуть
— Извольте сами прокинуть! — прибавил он, опрокидывая кости и подавая счеты Осташкову. (Потехин) - "您自己打一下吧!"他加上一句, 一边把算盘子倒齐, 把算盘递给奥斯塔什科夫.
анестезия
2) (потеря чувствительности) 感觉缺失 gǎnjué quēshī
в китайских словах:
倾析
1) политься (потечь) при наклоне
决
决诸东方则东流 если открыть ей (воде) путь на восток — она потечет на восток...
他决不会失败 он ни в коем случае не может потерпеть неудачу
科
流水不盈科不行 проточная вода не потечет, пока не заполнит углублений [на своем пути]
толкование:
сов. неперех.Начать течь.
синонимы:
|| слезы потекли из глаз, слюнки потеклипримеры:
“与我们开战就意味着诺维格瑞即将血流成渠。”
Когда начнется война с Ублюдком, кровь потечет по всем канавам.
「哦,别这么夸张。等到你鲜血涌出双眼,脑干流出双耳的时候,那才算是失去神智。」 ~惧像召唤师布蕾德
«Ох, только не надо преувеличивать. Вот когда у тебя потечет кровь из глаз, а мозг выдавит через уши, — вот тогда поговорим о потере рассудка». — Брейдс, призывательница безумия
「滔滔流水,维系生命,送走亡灵。愿罗夏河洪流之力充盈我身!」
«Твои воды кормят живых и несут мертвых. Могучая Лукса, да потечет через меня твоя сила!»
一旦跟霍桑开战,城里就会血流成河。
Как начнется война с Ублюдком, кровь потечет по всем канавам.
决诸东方则东流
если открыть ей ([i]воде[/i]) путь на восток — она потечёт на восток...
别那么肯定。挑错药草并处理不当的话,在你有所警觉前毒素就已经入体了。突然间你口吐白沫,于是沼泽又夺走了一条人命。
Не будь так самоуверен. Один раз ошибешься, не ту травку сорвешь, не так ее приготовишь, и прежде, чем ты успеешь это понять, яд потечет по жилам, тело в дугу выгнется, голова закружится, кровь почернеет, пена изо рта пойдет, и болото получит еще одного мертвеца.
我真想知道下水道堵住的话会发生什么事…
Интересно, куда вода потечет, если все канавы забиты.
我要帮你放血!
Кровь потечет!
我要让你血溅当场!
Кровь потечет!
正是如此。我们只知道水会往下流,但不知道会从什么路线流下。如果我们在水的流向上放一块石头,水流是会向左还是向右改道呢?我们说不准说,但我们可以预测在任一一情况下,水可能会往哪个方向流……
Precisamente. Но мы знаем лишь то, что вода потечет вниз. Мы не знаем, какое русло она себе проложит. Если поставить на ее пути камень, с какой стороны вода его обойдет — слева или справа? Мы не знаем — но можем предсказать, в какую сторону она направится в каждом из случаев...
流水不盈科不行
проточная вода не потечёт, пока не заполнит углублений [на своём пути]
流水声…在这道墙后面。把墙打破,水就会冲进来…
Шум воды... за стеной. Если я разрушу стену, то потечет сюда...
该是时候来欣赏你流血的美景了。
Посмотрим, как из тебя потечет кровь.
问题的关键是,我们只知道水会往下流,但不知道会从什么路线流下。如果我们在水的流向上放一块石头,水流是会向左还是向右改道呢?我们说不准,但我们可以预测在任一情况下,水接下来会往哪个方向流……
Смысл в том, что мы знаем лишь то, что вода потечет вниз. Мы не знаем, какое русло она себе проложит. Если поставить на ее пути камень, с какой стороны вода его обойдет — слева или справа? Мы не знаем — но можем предсказать, в какую сторону она направится в каждом из случаев...
морфология:
поте́чь (гл сов непер инф)
потЁк (гл сов непер прош ед муж)
потеклá (гл сов непер прош ед жен)
потекло́ (гл сов непер прош ед ср)
потекли́ (гл сов непер прош мн)
потеку́т (гл сов непер буд мн 3-е)
потеку́ (гл сов непер буд ед 1-е)
потечЁшь (гл сов непер буд ед 2-е)
потечЁт (гл сов непер буд ед 3-е)
потечЁм (гл сов непер буд мн 1-е)
потечЁте (гл сов непер буд мн 2-е)
потеки́ (гл сов непер пов ед)
потеки́те (гл сов непер пов мн)
потЁкший (прч сов непер прош ед муж им)
потЁкшего (прч сов непер прош ед муж род)
потЁкшему (прч сов непер прош ед муж дат)
потЁкшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
потЁкший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
потЁкшим (прч сов непер прош ед муж тв)
потЁкшем (прч сов непер прош ед муж пр)
потЁкшая (прч сов непер прош ед жен им)
потЁкшей (прч сов непер прош ед жен род)
потЁкшей (прч сов непер прош ед жен дат)
потЁкшую (прч сов непер прош ед жен вин)
потЁкшею (прч сов непер прош ед жен тв)
потЁкшей (прч сов непер прош ед жен тв)
потЁкшей (прч сов непер прош ед жен пр)
потЁкшее (прч сов непер прош ед ср им)
потЁкшего (прч сов непер прош ед ср род)
потЁкшему (прч сов непер прош ед ср дат)
потЁкшее (прч сов непер прош ед ср вин)
потЁкшим (прч сов непер прош ед ср тв)
потЁкшем (прч сов непер прош ед ср пр)
потЁкшие (прч сов непер прош мн им)
потЁкших (прч сов непер прош мн род)
потЁкшим (прч сов непер прош мн дат)
потЁкшие (прч сов непер прош мн вин неод)
потЁкших (прч сов непер прош мн вин одуш)
потЁкшими (прч сов непер прош мн тв)
потЁкших (прч сов непер прош мн пр)
потЁкши (дееп сов непер прош)