правая рука
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
в русских словах:
правый
правая рука - 右手
в китайских словах:
右持
Правая рука
尤特纳的右臂
Правая рука Йотнара
欧尔拉金的右臂
Правая рука Олакина
股肱之臣
министр-надежный помощник Его Величества; министр - правая рука императора
左臂右膀
правая рука; верный и способный помощник
遥指
列宁右手遥指真理之路 - правая рука Ленина указывает вдаль на путь к истине
得力助手
правая рука, верный слуга, лучший помощник
肱
2) перен. правая рука, главная опора
肱膂 правая рука и позвоночник, главная опора, основной костяк
左膀右臂
букв. левое плечо, правая рука; верный помощник, приспешник, правая рука
废
右手废 правая рука отнялась (отсохла)
贤
若右胜则曰, 右贤于左 когда правая рука одерживает победу, говорят, что правая лучше левой
股肱
2) опора, верный помощник, правая рука
膀臂
1) перен. помощник; помощь, опора; правая рука
右臂
правая рука (обр. в знач.: главная сила)
右手
правая рука, десница, правый, справа, направо; обр. хороший помощник, подручный, ассистент
右
1) правая рука (сторона); справа, направо
примеры:
右手废
правая рука отнялась (отсохла)
若右胜则曰, 右贤于左
когда правая рука одерживает победу, говорят, что правая лучше левой
肱膂
правая рука и позвоночник, главная опора, основной костяк
右手发麻
правая рука онемела
…的得力助手, 左右手
Правая рука чья
…的得力助手
правый рука чья; Правая рука чья
巨型香蕉(右手)
Огромный банан (правая рука)
始终处于出鞘状态,仅限右手
Всегда наготове, только правая рука
恢复主手
Исцеление - правая рука - альт. вид 1
增强主手
Совершенствование - правая рука - альт. вид 1
元素主手
Стихии - правая рука - альт. вид 1
装饰性主手
Правая рука – визуальный эффект
巫妖王再次蠢蠢欲动……他的走狗克尔苏加德正在集聚军队,准备对我们的家园发动新一轮的袭击。
Теперь же Король-лич вновь поднимает голову. Его правая рука, КелТузад, готовится напасть на наши земли.
如果我是你的话,就不会让马迪亚斯的副手干等着。
На твоем месте я не заставлял бы его ждать – все-таки он правая рука Матиаса...
班长小华办事很认真,她是王老师的左膀右臂。
Староста Сяохуа серьёзно подходит к своим задачам, она правая рука учителя Ван.
最后一个灾祸领主是拉法姆的御用恶霸:塔卡恒!我们必须团结起来,才能打败他。
Последний повелитель кары — Текан. Он правая рука Рафаама. Мы сможем его одолеть только сообща!
这是拉格纳罗斯最信任的仆从。我们应该逼他把炎魔之王召唤出来,对不对?
Правая рука Рагнароса. Посмотрим, сможем ли мы заставить его призвать Повелителя Пламени.
乌弗瑞克的得力助手,加尔玛·石拳,他相信这个地方是锯齿王冠最后的归宿。
Правая рука Ульфрика, Галмар Каменный Кулак, считает, что нашел Зубчатую корону.
我是艾尼塔克的副手。我会接管矿坑的。
Я правая рука Энитаха. Помогаю управлять шахтами.
我是艾尼塔克的副手。我帮忙管理矿井。
Я правая рука Энитаха. Помогаю управлять шахтами.
阿兰——他看上去就像是提图斯的得力助手。这群人中最坐得住的那个;肯定不是第一次被警察询问了。
Ален, похоже, правая рука Тита. Ведет себя спокойнее всех. Это явно не первый в его жизни допрос.
“其实呢,博福特小姐是他的得力助手,不过她是个女士,”这个好心人又笑了。
«На самом деле правая рука — мисс Бофор, только женская рука. Потому как она да-ма», — он снова добродушно усмехается.
他的眼睛眯了起来,右手开始在他的大腿上敲着一段紧凑的节奏:哒哒哒。
Он прищуривается. Его правая рука начинает отбивать по бедру какой-то бойкий ритм: тук-тук-тук.
你注意到警督看起来有些不同寻常地焦虑。他的姿势紧绷着,右手悬在夹克拉链附近。
Ты замечаешь, что лейтенант выглядит до странности беспокойным. Поза напряженная, правая рука зависла над молнией куртки.
他隆起身子,右手开始在他的大腿上敲着一段紧凑的节奏:哒哒哒。
Он пригибается вперед. Его правая рука начинает отбивать по бедру какой-то бойкий ритм: тук-тук-тук.
他是伊欧菲斯的副手,他活着更有价值。
Он правая рука Иорвета. Живым он стоит дороже.
那他有没有提过:席朗‧依斯尼蓝 -- 伊欧菲斯的副官,是否也在他们之中?
А он сказал, что там же находится Киаран аэп Эасниллен - правая рука Иорвета?
右臂被咬掉,牙齿全被敲断。有人想把食物硬塞进他嘴里…
Правая рука отгрызена. Выбиты все зубы. Перед смертью его пытались кормить насильно...
你更看重哪个,金币还是你的右手?在我们离开之前你要做出选择。
Что для тебя дороже: это золото или правая рука? Сейчас ты лишишься либо того, либо другого!
她用右手去拿她的针,这是一个快速而常规的动作。然而她又停了下来。
Ее правая рука опускается за иглой – быстрый, отработанный жест, – но на полпути останавливается.
他颤抖着,像是被痛苦所笼罩。我一头雾水,直到看见他的右手突然变成一簇火焰才明白过来。
Он задрожал, как будто от боли. Я не понимала, что происходит, как вдруг его правая рука полыхнула огнем.
厨师微笑着。她的眼睛直盯着你。她的手一直藏在身后。
Кухарка улыбается и пристально глядит на вас. Ее правая рука остается спрятанной за спиной.
听着,我乃是格里夫的得力手下,所以我会去找那箱子。而你会看着我亲手把东西交给他。
Послушай-ка, что я скажу. Я – правая рука Гриффа, и я найду этот ящик. А ты можешь посмотреть, как я ему его отдам.
我们目睹了名叫阿图萨的净源导师死在达莉丝的手中,达莉丝是神谕教团领导者亚历山大主教的得力助手。看起来教团内部存在着异见人士。或许我们可以利用这一点来逃离此地。
На наших глазах Даллис, правая рука главы Божественного Ордена, епископа Александара, убила магистра Атузу. Похоже, в рядах ордена зреет раскол. Может быть, нам удастся воспользоваться этим, чтобы бежать.
“那个净源导师”——那是亚历山大主教。神谕教团的领袖。还有他的得力助手达莉丝。你怎么会不知道呢?
"За тем магистром!" Да это был сам епископ Александар. Глава Божественного Ордена. И его правая рука, Даллис. Как этого можно не знать?
你的右臂突然从身体上掉下去了——或者说感觉是这样。你控制不住它——它也没有垂在你身旁。你知道你必须做什么:把站在你前面的这个人掐死。把生命从他身上挤出来。
Ваша правая рука внезапно отваливается от вашего тела – или вам так только кажется. Вы не можете ее контролировать – но она не висит плетью вдоль тела. Вы знаете, что должны сделать – задушить человека, что стоит перед вами. Выдавить из него жизнь.
从哪里开始?一个疯医生,某种邪恶的影响,女王萎缩的右手。还要继续吗?
С чего начать? Безумный доктор, злое влияние, усохшая правая рука королевы. Продолжать?
右手核口可乐樱桃味
Правая рука с "Ядер-Вишней"
保护者右手星际激光
Правая рука протектрона космолазер
右手核口可乐量子味
Правая рука с "Квантовой Ядер-Колой"