привести пример
打个例子, 举个例子, 举一个例, 打比方, 打个比方, 举出例子, 举一个例子
слова с:
в русских словах:
пример
привести пример - 举一个例子; 打个比方
в китайских словах:
举出一个例子
привести пример
打个比方
привести пример
举个例说
привести пример
举一个例子
привести пример
举出
举出例子 привести пример
打比方
1) привести пример, к примеру
类如
привести пример по аналогии; таким же образом, например, ...; аналогичный пример находим в...
设譬
привести пример; например
起例
привести пример, разобрать прецедент
例子
举个例子 привести пример
举
举一个例 привести пример
примеры:
传说中,有的人会将水史莱姆当作应急用水,在去往水源难寻的干旱地带、深邃的秘境之前储备好水史莱姆。但因为浓厚的水元素,直饮史莱姆其实对人体有害。
Если верить легендам, раньше Гидро слаймов использовали в качестве экстренного источника воды при долгих путешествиях по засушливым местам или глубоким подземельям. Однако из-за высокого содержания Гидро элемента в этих слаймах, прямое применение этих созданий в пищу приведёт к плачевным последствиям.
举了一个例
привести [один] пример
我给你打个比喻
я тебе приведу пример (сравнение)
请你举例子吧
пожалуйста, приведите пример
这里只举一个例子就够了。
Здесь достаточно лишь привести один пример.
举出一个典型的例子
привести типичный пример
我再给你举另一个例子吧。
Я приведу тебе ещë один пример.
上面所举的例子
приведëнный выше пример
把…作为例子
привести в пример; приводить в пример
你先举个例子
сначала приведи пример
相似的气息?
Да? Приведи пример.
别惹我生气喔,因为当我受信任的时候,我会很努力。这就是你刚所说的善。
Не зли меня, ведьмак. Если я выйду из себя, могу очень больно ударить. Ты заговорил о Добре. Я привел тебе пример этого самого Добра.
是您这么说的!不过请给我们举出一个撒谎的例子——只要∗一个∗。
Слова ваши пусты! Давайте, приведите хоть ∗один∗ пример обмана.
举个例子:在革命年代,格拉德有很多公社农民都曾报告过某些根茎类蔬菜产量惊人,其中最为突出的就是萝卜。
Приведем один пример: во времена революции многие земледельцы-коммунары из Граада сообщали о необычайно высоком урожае некоторых корнеплодов, в частности, репы.
如果你有疑问,那就给我们说∗一个∗欺骗的例子吧!只要一个,我们会很乐意改变主意的。
И пусть сомнения сильны, но приведите хоть ∗один∗ пример обмана! Всего один — и мы изменим нашу точку зренья.
借做(为)例
привести ([i]что-л.[/i]) в качестве примера
为了使大家了解, 让我们再举两个例子
чтобы всем стало совершенно понятно, позвольте нам привести ещё два примера
拿这个做例子
привести это в качестве примера
我们可以举蒲鲁东的《贫困的哲学》作为例子。
社会主义的资产者愿意要现代社会的生存条件,但是不要由这些条件必然产生的斗争和危险。他们愿意要现存的社会,但是不要那些使这个社会革命化和瓦解的因素。他们愿意要资产阶级,但是不要无产阶级。在资产阶级看来,它所统治的世界自然是最美好的世界。
社会主义的资产者愿意要现代社会的生存条件,但是不要由这些条件必然产生的斗争和危险。他们愿意要现存的社会,但是不要那些使这个社会革命化和瓦解的因素。他们愿意要资产阶级,但是不要无产阶级。在资产阶级看来,它所统治的世界自然是最美好的世界。
В качестве примера приведем «Философию нищеты» Прудона.
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают. Они хотят сохранить современное общество, однако, без тех элементов, которые его революционизируют и разлагают. Они хотели бы иметь буржуазию без пролетариата. Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают. Они хотят сохранить современное общество, однако, без тех элементов, которые его революционизируют и разлагают. Они хотели бы иметь буржуазию без пролетариата. Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.
*不愤不启, 不悱不发, 举一隅不以三隅反, 则不复也
я не открываю истину тому, кто не стремится ее познать, не подсказываю тому, кто не горит желанием высказать мысль, отказываюсь продолжать учить того, кто не сумел из приведенного мною примера самостоятельно сделать три вытекающих вывода
可以举出…作为例子
в качестве примера можно привести что
我可以举出好几件事来说明。
Я могу привести множество примеров, чтобы проиллюстрировать это.
类似的例子,还可以举出许多
можно привести ещё много подобных примеров
给我举几个例子,盖瑞。
Приведи пару примеров, Гэри.
[直义] 在别人家里不要到处乱看, 在自己家里要热情待人.
[例句] Игорь решил всё стерпеть, лишь бы не оказаться чужаком среди незнакомых людей, с которыми ему предстояло жить и работать. Стоит немного приневолить себя - и на всё будешь смотреть спокойно, издалека. В чужом доме не б
[例句] Игорь решил всё стерпеть, лишь бы не оказаться чужаком среди незнакомых людей, с которыми ему предстояло жить и работать. Стоит немного приневолить себя - и на всё будешь смотреть спокойно, издалека. В чужом доме не б
не будь в людях приметлив будь дома приветлив
和案
привести дело к примирению (полюбовному решению)
请接受我诚恳的敬意!
примите мой искренний привет