проводить встречу
进行会晤 jìnxíng huìwù
слова с:
встроенная проводка
проводить
встречусь
встреча
встреча-семинар
встречаемость
встречать
встречаться
встречно-параллельный
встречный
в китайских словах:
联欢
1) встречаться, проводить встречу; брататься; встреча, братание
搞特务接头
проводить агентурную встречу
开读书会
проводить встречи книжного клуба
禁
春雨不大又不晴, 只与行人禁送迎 Весенний дождь хоть не силен, но ясной нет погоды; Прохожего он не дает ни проводить, ни встретить
迎来送往
встречать и провожать, встречи и проводы; принимать, приемы
送逆
провожать и встречать; проводы и встреча
迎送
встречать и провожать; встречи и проводы
примеры:
做它的那个动物标本剥制师说,这是他的∗幻想野兽∗。他说自己是在干燥剂嗑嗨了的时候,跟他的∗幻想野兽∗相遇的。他把它叫做‘超圣兽’。
Таксидермист, который сделал чучело, сказал, что этот медведь был его ∗проводником∗. Говорит, что встретил его в своих видениях, когда обдолбался десикантами. Называл его Мегатерионом.
他说这是他的∗幻想野兽∗,自己是在干燥剂嗑嗨了的时候,跟他的∗幻想野兽∗相遇的。他把它叫做‘超圣兽’。
Он сказал, что этот медведь был его ∗проводником∗. Говорит, что встретил его в своих видениях, когда обдолбался десикантами. Называл его Мегатерионом.
那只熊是一个强大的哺乳动物。做它的那个动物标本剥制师说,这是他的∗幻想野兽∗。他说自己是在干燥剂嗑嗨了的时候,跟他的∗幻想野兽∗相遇的。他把它叫做‘超圣兽’。
Этот медведь был могучим зверем. Таксидермист, который сделал чучело, сказал, что медведь был его ∗проводником∗. Говорит, что встретил его в своих видениях, когда обдолбался десикантами. Называл его Мегатерионом.
沿着通往语云山的道路前进。信·语云将会帮助你到达村庄。
Следуй по дороге до вершины Шепота Облака. Шинь Шепот Облака встретит тебя и проводит в деревню.
跃跃毚兔遇犬获之
прыгает ловко заяц проворный, но встретится пёс и схватит его
目逆而送之
встретить и проводить его взглядом
春雨不大又不晴, 只与行人禁送迎
Весенний дождь хоть не силён, но ясной нет погоды; Прохожего он не даёт ни проводить, ни встретить
我本来是打算在这里和你还有玛尔迦汇合的,这样我就能带你们离开酒庄了。
Я должен был встретить вас с Марго здесь, чтобы проводить из виноградников.
送机; 接机
провожать в аэропорту; встретить в аэропорту
再到水下去一次,前往深暗洞穴。你可以发现尼斐塞特人正在举行邪恶的污染仪式。
Тебе снова придется отправиться под воду. Отыщи пещеру Глубомрака – там ты встретишь неферсетов, проводящих ритуал осквернения.
翡翠梦境可能十分危险,所以我会派守护者雷姆洛斯为你带路。到另一边去见他吧。
Путешествие по Изумрудному Сну сопряжено с опасностями, поэтому я пошлю с тобой провожатого – хранителя Ремула. Ты встретишься с ним на той стороне.
送迎
провожать и встречать
辞旧岁,迎新年
провожать Старый год, встречать Новый год
迎客时看衣着,送客时看才智。
встречают по одежке, а провожают по уму
家长们每天接送幼儿园的孩子。
Родители каждый день провожают и встречают детей из детского сада.
[直义] 迎客时看衣着, 送客时看才智; 服装好就会受人欢迎, 本领好才能受人欢送.
[释义] 本领好才能获得获得尊重.
[比较] Не та шинель, что пуговицами блестит, а та, что греет. 并非扣子闪亮的就是军大衣, 穿着暖和才是军大衣.
[参考译文] 才高获重.
[例句] Дело не в платье, а в рассудке и в совести, - по платью встречают, по уму прово
[释义] 本领好才能获得获得尊重.
[比较] Не та шинель, что пуговицами блестит, а та, что греет. 并非扣子闪亮的就是军大衣, 穿着暖和才是军大衣.
[参考译文] 才高获重.
[例句] Дело не в платье, а в рассудке и в совести, - по платью встречают, по уму прово
по платью по одёжке встречают по уму провожают
(见 По платью встречают, по уму провожают)
[直义] 迎客时看衣着, 送客时看才智.
[直义] 迎客时看衣着, 送客时看才智.
по одёжке встречают по уму провожают
未见其人先闻其声,这是傻瓜的做派。你想要什么?
По одежке встречают, по уму провожают. Что тебе нужно?
他拥有广泛的权力,包括任命政府的高层官员。
Он располагает всесторонними полномочиями, включая полномочия проводить важные правительственные встречи.
不好意思,先生,但这次会议……参与的人是否恰当?
Простите, сэр, но будет ли разумно проводить нашу встречу... в таком составе?