пронзительный
1) (о звуке) 刺耳的 cì'ěrde, 尖锐的 jiānruìde
пронзительный визг - 刺耳的尖叫声
2) (о ветре) 刺骨的 cìgude
3) (о взгляде) 锐利[的] ruìlì[de]
1. 〈
2. 刺骨的, 刺人的(指冷风、寒气等)(副
пронзительно)
пронзительный ветер 刺骨的寒风
пронзительный холод 刺人的严寒
пронзительный ая сырость 袭人的潮气
3. 刺激人的, 剧烈的(指声音、光线等)(副
пронзительно)
пронзительный аромат 扑鼻的香气
пронзительный блеск 耀眼的闪光
пронзительный свист 刺耳的哨音
(4). пронзительный ая боль 突然的剧痛; 钻心的一阵剧痛
пронзительно крикнуть 刺耳地尖叫一声
4. 犀利的, 敏锐的, 锐利的(指目光); 〈俗〉有眼力的(指人)(副
пронзительно)
пронзительный ые взоры 犀利的目光
1. 尖的, 刺耳的
2. 刺骨的
пронзительный ветер 刺骨的寒风
3. 锐利的, 敏锐的(指目光) ||пронзительно ||пронзительность [阴]
尖细的
非常强烈的
锐利的
尖细的, 非常强烈的, 锐利的
尖锐的, 刺耳的
锋利的; 刺骨的
刺骨的; 锋利的
слова с:
в китайских словах:
尖尖长长
пронзительный и долгий (о звуке)
穿刺尖叫
Пронзительный визг
刺耳怒吼
Пронзительный вой
尖声尖气
резкий голос, пронзительный голос
刺耳的哨声
пронзительный свист
尖厉
пронзительный (о звуке)
我尖厉地嘶叫着 пронзительно вопию я
凄美
пронзительный; и скорбно, и прекрасно
嵬峨
2) высокий, пронзительный (о звуке)
飕飒
пронзительный свист (вой) ветра; свистеть, завывать
尖锐
4) резкий, пронзительный
裂帛
2) резкий, громкий (о треске разрываемого шелка); пронзительный (о звуке)
尖利
острый (предмет); пронзительный (голос); пронизывающий (ветер)
尖
2) тонкий, высокий, пронзительный
刺耳
режет слух, уши режет, раздражать слух; пронзительный; резкий (напр. о словах)
粗锐
резкий, пронзительный (о звуке)
凄厉
резкий; надрывный, заунывный; пронзительный (о звуке)
风声凄厉 пронзительное завывание ветра
啸嗷
обр. долгий и пронзительный звук
万箭穿心
2) пронзительный
尖脆
пронзительный (о звуке)
尖细
пронзительный, резкий (о голосе)
哀号声
пронзительный крик, вопль, визг, крик, резкий звук
尖叫声
визг; пронзительный крик (рев, вой)
刺耳的喊叫
пронзительный крик
吱吱尖叫的
пронзительный, резкий (о визге, писке)
刺耳音色之弩
Пронзительный арбалет
尖声
визг, вопль, пронзительный крик; визжать, пронзительно кричать
穿刺咆哮
Пронзительный вопль
尖锐声
пронзительный звук; визг; скрип
尖叫呼喊
Пронзительный клич
喘呜的
пронзительный; хриплый
怪叫声
пронзительный крик, вопль
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) устар. Способный пронзить, проколоть, прорезать; острый.
2) перен. Проникающий внутрь, сквозь что-л.; резкий, пронизывающий (о ветре, холоде и т.п.).
3) а) перен. Сильно, резко действующий на органы чувств.
б) Очень сильный и внезапный (о физических или душевных ощущениях, чувствах).
в) разг. Сильно, глубоко действующий на чувства; волнующий.
4) перен. Пристальный, проницательный, как бы проникающий внутрь (о взоре, взгляде).
синонимы:
см. громкийпримеры:
粗嗓子
пронзительный (резкий) голос
刺耳的尖叫声
пронзительный визг
尖嗓子
пронзительный [визгливый] голос
发出尖脆的叫声
издать пронзительный крик
刺耳的叫声
пронзительный крик
尖锐的汽笛声
пронзительный свисток
<这只小巧的装甲迅猛龙可怜兮兮地挠着笼子的木栅栏。随着你的靠近,这个小家伙开始疯狂地扭动身体,并发出了刺耳的求救声!
<Маленький бронированный ящер жалобно царапает деревянные прутья клетки. При вашем приближении миниатюрная рептилия лихорадочно ерзает и издает пронзительный визг, пытаясь позвать на помощь!
狂风席卷!
Пронзительный шквал!
「她的声音蕴含洞察,敏锐而真实。」 ~实相塑师意悉多
"Ее голос это голос проницательности, пронзительный и правдивый". — Иксидор, скульптор реальности
「刺耳号声响起,绽放耀眼星光,传彻整片山谷。斐力兹族就此现身,共同浴血奋战。」 ~瑟特萨的吕菲娅,《史典》∗∗
«Пронзительный клич, яркий, словно звезды, пронесся над долиной, созывая племя Ферий на войну, на кровавую сечу». — Луфея из Сетессы, ∗«Истории»∗
尖声嚎狼 // 惧嚎韵集
Пронзительный Завыватель // Воющий Хор
一阵尖锐的笑声打断了你,在整个马丁内斯回荡。然后……
Пронзительный смех прерывает тебя, эхом разносясь по всему Мартинезу. А потом...
“到底∗出什么事∗了?!”书店里响起一个不安又尖锐的声音。“你真打算砸破后门吗?”
Что там такое творится?! — доносится расстроенный пронзительный голос из лавки. — Вы серьезно пытаетесь выломать заднюю дверь?
某个地方,就在听力所不及的范围内,一个玻璃瓶爆裂开来。一个男人的声音大喊到“你这个该死的小屁孩!”接着,是运动鞋撞击路面发出的尖锐声响,接着是一个女孩在喊“抓住他!”,还有一阵刺耳的笑声划破长空……
Где-то на грани слышимости раздается звон бьющейся бутылки. «Пиздюки!» — орет мужской голос. Потом — скрип кроссовок по мостовой, женский крик «Поймала!» и до боли пронзительный смех...
“我同意。”当警督拉下他的橘色夹克拉链时,突然响起了一阵铃声。
«Согласен». Воздух наполняет внезапный пронзительный звук: это лейтенант расстегивает молнию на своей куртке.
他点了点头,眼睛仍然盯着上面那个蒙面的幽灵,盯着下面的一丛丛鲜花,那种病态的芳香在黑暗中变得刺鼻。
Он кивает, все еще глядя на призрак под вуалью наверху и на море цветов внизу, источающих болезненно-сладкий аромат, такой пронзительный в темноте.
“我也是。”当警督拉下他的橘色夹克拉链时,突然响起了一阵铃声。
«Я тоже». Воздух наполняет внезапный пронзительный звук: это лейтенант расстегивает молнию на своей куртке.
那双令人毛骨悚然的蓝眼睛正从大门内部盯着你。那双眼睛用力地瞪着你,仿佛要窥见到你的灵魂深处。
Из-за ворот выглядывают жутковатые синие глаза. Их пронзительный взгляд словно пытается пробраться тебе в самую душу.
他点了点头,眼睛仍然盯着上面那个蒙面的幽灵,盯着下面的一丛丛鲜花,那种病态的芳香在寒冷的空气中变得刺鼻。
Он кивает, все еще глядя на призрак под вуалью наверху и на море цветов внизу, источающих болезненно-сладкий аромат, такой пронзительный на холодном воздухе.
刺骨的寒冷
пронзительный холод
住在附近的村民经常抱怨有芝士的恶臭味从这处宅邸飘出来…
Разрушенное имение, даже на подходе к которому чувствуется пронзительный запах старого сыра.
一旦到达地面,它们将变得毫无还手之力。因此设法伤害它们的鳍状翅膀,迫使它们着陆将是明智之举。与它们交战的时候,伊格尼法印相当有效。它们一旦受伤或遭到威胁,会发出恐怖尖啸,震慑对手并趁机逃跑。而它们的姐妹则趁机轻而易举地发动俯冲攻击。
На земле же они практически безоружны. Поэтому в бою следует попытаться повредить их чувствительные крылья. Сражаясь против этих существ, также можно успешно применять Знак Игни. Испуганная или раненая сирена умеет издавать пронзительный крик, который может ошеломить противника, что позволит раненой особи бежать, а остальной стае - с большей легкостью ударить по врагу.
幸运的是,吸血女妖是相当罕见的生物。出于对自身安全的极大考虑,它们中的绝大多数都将巢穴筑在远离人口中心,无法被人类干扰的地区。即使决定居住在人类周围的吸血女妖也会避开人群,仅在夜间离开庇护之地。它们极易被误认为耽误行程的旅人,急于寻找落脚之地。然而它们仍然拥有一些细微的差别:由于和鸟类关系亲密,它们声音尖锐,速度惊人。吸血女妖比人类更敏捷,也更强壮,但隐形是它们最引以为傲的天赋。
К счастью для всех, бруксы - крайне редкие создания. Многие из них живут вдалеке от людных мест, ибо эти чудовища очень заботятся о собственной безопасности и выбирают для логова места, где их трудно застать врасплох. Те из них, что решили жить среди людей, избегают людных мест и чаще выбираются из укрытия ночью. От запоздалых прохожих их отличают некоторые детали: дружество с птицами, пронзительный голос, примечательная скорость передвижения. Бруксы отличаются нечеловеческой силой и быстротой, но наибольшее преимущество они получают за счет умения становиться невидимыми.
刺骨的寒冷...
Пронзительный холод...
一阵尖尖长长的口哨声传来
раздался пронзительный долгий свист
她深吸一口气,咯哒一拧,把肩膀托回了原位,同时发出了一声惨叫。
Она делает глубокий вдох... Рывок, щелчок, пронзительный возглас боли – и она вставляет сустав на место.
一个尖锐的声音在你脑中回响,一遍又一遍:“你不会死在这儿,我决不允许!”
Пронзительный голос эхом гуляет по вашему разуму. Раз за разом он выкрикивает: "Ты здесь не умрешь! Я не позволю!"
морфология:
пронзи́тельный (прл ед муж им)
пронзи́тельного (прл ед муж род)
пронзи́тельному (прл ед муж дат)
пронзи́тельного (прл ед муж вин одуш)
пронзи́тельный (прл ед муж вин неод)
пронзи́тельным (прл ед муж тв)
пронзи́тельном (прл ед муж пр)
пронзи́тельная (прл ед жен им)
пронзи́тельной (прл ед жен род)
пронзи́тельной (прл ед жен дат)
пронзи́тельную (прл ед жен вин)
пронзи́тельною (прл ед жен тв)
пронзи́тельной (прл ед жен тв)
пронзи́тельной (прл ед жен пр)
пронзи́тельное (прл ед ср им)
пронзи́тельного (прл ед ср род)
пронзи́тельному (прл ед ср дат)
пронзи́тельное (прл ед ср вин)
пронзи́тельным (прл ед ср тв)
пронзи́тельном (прл ед ср пр)
пронзи́тельные (прл мн им)
пронзи́тельных (прл мн род)
пронзи́тельным (прл мн дат)
пронзи́тельные (прл мн вин неод)
пронзи́тельных (прл мн вин одуш)
пронзи́тельными (прл мн тв)
пронзи́тельных (прл мн пр)
пронзи́телен (прл крат ед муж)
пронзи́тельна (прл крат ед жен)
пронзи́тельно (прл крат ед ср)
пронзи́тельны (прл крат мн)
пронзи́тельнее (прл сравн)
пронзи́тельней (прл сравн)
попронзи́тельнее (прл сравн)
попронзи́тельней (прл сравн)
пронзи́тельнейший (прл прев ед муж им)
пронзи́тельнейшего (прл прев ед муж род)
пронзи́тельнейшему (прл прев ед муж дат)
пронзи́тельнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
пронзи́тельнейший (прл прев ед муж вин неод)
пронзи́тельнейшим (прл прев ед муж тв)
пронзи́тельнейшем (прл прев ед муж пр)
пронзи́тельнейшая (прл прев ед жен им)
пронзи́тельнейшей (прл прев ед жен род)
пронзи́тельнейшей (прл прев ед жен дат)
пронзи́тельнейшую (прл прев ед жен вин)
пронзи́тельнейшею (прл прев ед жен тв)
пронзи́тельнейшей (прл прев ед жен тв)
пронзи́тельнейшей (прл прев ед жен пр)
пронзи́тельнейшее (прл прев ед ср им)
пронзи́тельнейшего (прл прев ед ср род)
пронзи́тельнейшему (прл прев ед ср дат)
пронзи́тельнейшее (прл прев ед ср вин)
пронзи́тельнейшим (прл прев ед ср тв)
пронзи́тельнейшем (прл прев ед ср пр)
пронзи́тельнейшие (прл прев мн им)
пронзи́тельнейших (прл прев мн род)
пронзи́тельнейшим (прл прев мн дат)
пронзи́тельнейшие (прл прев мн вин неод)
пронзи́тельнейших (прл прев мн вин одуш)
пронзи́тельнейшими (прл прев мн тв)
пронзи́тельнейших (прл прев мн пр)