про запас
为了储存
应急; 以防万一; 以备万一; 以备不时之需; 备用
备用; 以防万一; 以备万一
应急; 以备不时之需
asd
备用; 以防万一; 以备万一
应急; 以备不时之需
слова с:
в русских словах:
откладывать
2) (про запас) 储蓄 chǔxù, 储存 chǔcún
впрок
1) нареч. (про запас) 备用 bèiyòng
запас
запас прочности тех. - 安全系数
в китайских словах:
持有储备
держать про запас
用一备一
один для использования, один про запас
一备一用
один для использования, один про запас; один в работе, один в резерве
留有一手
иметь козырь в запасе; иметь вариант про запас
比尔经常留有一手,所以当第一个计划失败后,他就试行第二个 Билл всегда имел вариант про запас, и поэтому, когда один план проваливался, он сразу пробовал второй
兴
平颁其兴积 поровну разверстать поборы и накопления про запас (натурального налога зерном)
预留
резервировать, оставлять про запас; заранее оставленный, оставленный
櫜
2) сохранять про запас
储谷
запасы зерна; зерно про запас
备
2) запасать, заготовлять, держать про запас, иметь наготове; обладать на нужный случай; иметь в нужном количестве
备而不用
держать про запас, иметь наготове
偫
гл. собирать, накапливать; держать про запас
耕三余一
откладывать про запас одну треть (урожая ― лозунг, выдвинутый КПК во время войны с Японией)
蓄藏
собирать, накапливать; складывать про запас
持有存货
держать про запас
遗
5) yí оставить в запасе, сберечь (сохранить) про запас
留待后人
Оставим про запас
储存
1) запасать, копить про запас, накапливать; сохранять, депонировать (файл, документ); депонирование; запасание; запасы
толкование:
нареч.1) На случай, если понадобится; на всякий случай.
2) Впрок.
примеры:
平颁其兴积
поровну разверстать поборы и накопления про запас ([i]натурального налога зерном[/i])
留下备用
оставить про запас
这笔钱是备用的,遇到紧急情况的时候可以用。
Это деньги про запас, можно использовать только в чрезвычайной ситуации.
这次出差时间比较长你多带几套衣服备用吧。
В этот раз командировка будет долгой, возьми с собой побольше одежды про запас.
我一直囤积了大量的卡多雷鲱鱼,因为这种鱼能做出的菜式实在是太多了!我刚刚做了一些烟熏鲱鱼,所以我得马上补充存货。你能帮我个忙吗?在鲁瑟兰村,你可以轻松钓起卡多雷鲱鱼。
Я стараюсь держать ее про запас, ведь у нее столько различных способов приготовления! Недавно я закончила коптить очередную партию рыбы, так что нужно снова наловить свежей. Не хочешь мне в этом помочь? Калдорайская сельдь водится вблизи деревни Руттеран.
要上山就必须要穿过那个维库人城市,而且他们大门紧闭。但我们应该可以用爪钩翻过去。如果你没有爪钩枪,就用我这个从维库人身上搞来的备用品吧。
В гору ведет только одна дорога – через город врайкулов, и ворота его закрыты. Хотя можно попробовать забраться с помощью гарпунов. Если у тебя нет гарпуна, могу дать – отобрала один у врайкулов себе про запас.
嗯,我正准备再去采点药呢。每年的这几天,我都会特意多准备一些药。
Ага, я как раз собиралась идти. Каждый год в эти дни я стараюсь собрать про запас.
你可以使用雪球弹幕快速发射雪球,但记得至少留一发雪球。
«Шквал» позволяет вести быстрый обстрел снежками. но не забудьте оставить один снежок про запас.
我并不真的需要…或许只是要有些库存。
Вообще-то, она мне больше не нужна... но я возьму про запас.
的确,我应该多找一些根,存起来以后用。你要陪我去采吗?
Собственно, я бы с удовольствием набрал этих корешков про запас. Не хочешь ко мне присоединиться?
啊,有水。我们应该储备起来。
О, вода. Надо бы взять про запас.
找到弹药了。最好多囤积一些。
Мы нашли боеприпасы. Надо бы взять про запас.
多亏了你,说不定我们这一季总算可以存粮下来了。
Благодаря тебе мы в этом сезоне впервые сможем отложить часть урожая про запас.
如果克罗格有喜欢的香烟或啤酒牌子,我敢打赌他会带一些上路……
Если Келлог питал пристрастие к пиву и сигарам определенной марки, наверняка он взял их с собой про запас.
我想过一些好消息。总有一天他会用完实验室的。我从没储存过它们。
Кажется, есть хорошие новости. Рано или поздно у него закончатся испытательные камеры. Я их про запас не оставляла.
“骨架。”对,我猜我我储存了一些实验室。
Скелеты?.. Ну ладно, несколько камер я оставила про запас.
留以备用
Взять про запас