равенство
1) 相等 xiāngděng
равенство сил физ. - 力量相等
2) (в обществе) 平等 píngděng
национальное равенство - 民族平等
принцип равенства и взаимной выгоды - 平等互利原则
3) мат. 等式 děngshì
знак равенства - 等号
1. 1. 相等, 平衡, 均衡
2. 平等
3. <数>相等; 等式
2. 相等; 平衡; 等式
3. 相等; 平衡;
4. 等式
等式, 相等, 平衡, 平等, (中)
1. 相等, 相同(指规模, 数量, 质量, 优点等)
равенство сил 力量相等
равенство условий 条件相同
равенство лет 年龄一样
равенство роста 个子一般高
равенство голосов 选票一样多
2. 平等
национальное равенство 民族平等
политическое и экономическое равенство 政治上和经济上的平等
принцип ~а и взаимности 平等互惠原则
3. <数>相等; 等式
знак ~а 等号
тождественное равенство 恒等式
поставить знак ~а между (кем-чем) < 转>在... 之间划上等号
相等, 平衡, 均衡; 平等; 〈数〉相等; 等式; 相等; 等式; 平衡; 相等; [数]等式; 平衡
1. 相等, 平衡, 均衡
равенство сил 力量相等, 势均力敌
равенство расстояния 距离相等
2. 平等
национальное равенство 民族平等
равенство граждан перед законом 在法律面前公民一律平等
3. 〈数〉等式; 相等
знак ~а 等号
тождественное равенство 恒等式
равенство 等式; 相等, 平衡
等式; 相等, 相等性; 平等, 同等, 均等; 平衡, 均衡
1. 相等, 相同
2. 等式
символическое равенство 符号等式
тождественное равенство 恒等式
В этом случае в равенствах можно пренебречь членами высокого порядка. 在这种情况下, 可将等式中的高阶项略去不计
Условием резонанса параллельного колебательного контура является равенство нулю реактивной составляющей эквивалентного сопротивления контура. 并联振荡电路的谐振条件是电路等效电阻的电抗分量等于量
[中]相等, 平等; 平衡, 均衡; [数]等式
等式; 相等; 平衡; 均衡; 平等
相等, 均衡, 平等; 等式[数]
①[数]等式 ; ②相等, 平衡
①等式②相等, 等同; 平衡
①相等, 平衡②[数]等式
①[数]等式②相等, 平衡
① 平衡; 相等② 等式
等式; 平等, 相等
相等,平衡;等式
①相等②等式
等效, 相等
◇брать равенство на кого-что 以... 为榜样, 效仿
等式, 相等, 平衡
等式, 相等
1.[数]等式;2.相等,平衡; ①相等;平衡②(数学的)等式
слова с:
равенство добычи нефти
равенство полов
равенство сопротивлений заземления электродов
ставить знак равенства
ставить знак равенства между кем-чем-либо
схема равенства
в китайских словах:
法律之前人人平等
все люди равны перед законом, равенство перед законом, равноправие
全同比较部件
блок проверки на равенство
绝对相等
строгое равенство
辖权均
юридическое (правовое) равенство
矩的平衡力
равенство моментов
帕塞瓦尔等式
равенство Парсеваля
平等权
равные права; равноправие, равенство перед законом
等式的端边
сторона равенство
平等
1) равенство, паритет, равноправие, равноправность; равноправный
平等性智
будд. филос. мудрость равенства (у Будды, осознающего равенство и единство его самого и всех живых существ в обладании элементами, ведущими к совершенству)
相等
1) быть равным, равняться; равный, одинаковый; равенство
合群
自由、平等、合群 свобода, равенство, братство
权利
权利平等 равенство прав
远近弹相等
артиллер. равенство знаков, равенство перелетов и недолетов
平价
2) альпари, по нарицательной цене (о курсе ценных бумаг); равенство биржевой и номинальной стоимости (ценной бумаги)
平等互利、讲究实效、形式多样、共同发展
равенство и взаимная выгода, упорная эффективность, многообразие форм и достижение совместного развития
等距
1) равное расстояние, равенство расстояний
近似等式, 近似相等
приближенный равенство
等式
мат. равенство, уравнение
严格等式
строгое равенство
均权主义
равенство в правах, равноправие
条件相同
равенство условий; тождество условий
均衡
2) выравнивание; равенство; равномерный, равный; изостатический
全等
1) полное равенство
男
男女平等 равенство мужчины и женщины
权利平等
равенство прав
男女平等
равенство полов, равноправие мужчин и женщин
力量相等
равенство сил
大均
1) * воен. всеобщее равенство, одинаковое доброе отношение к воинам и гражданскому населению
享受平等和公正待遇的权利
право на равенство и справедливость
条件
条件等式 мат. условное равенство
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.1) Одинаковость, полное сходство (по величине, качеству, достоинству и т.п.).
2) Такое положение людей в обществе, при котором они находятся в одинаковом отношении к средствам производства всего общества.
2. ср.
Алгебраическое выражение из двух частей, равных между собой.
синонимы:
см. сходствопримеры:
力量相等
равенство сил [c][i]физ.[/i][/c]
担任题为“2000年妇女: 二十一世纪两性平等、发展与和平”的大会特别会议筹备委员会的妇女地位委员会
Комиссия по положению женщин, выступающая в качестве подготовительного комитете Специальной сесии Генеральной Ассамблеи "Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в ХХI веке"
担任审查和评价联合国妇女十年:平等、发展与和平成就世界会议筹备机构的 妇女地位委员会
Комиссия по положению женщин, выступающая в качестве подготовительного органа Всемирной конференции для обзора и оценки достижений Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир
为妇女争取体面工作:劳工组织对“2000年妇女:二十一世纪两性平等、发展与和平”的贡献
Достойный труд для женщин: вклад МОТ в улучшение положения женщин в 2000 году: гендерное равенство, развитие и мир в XXI веке
世界妇女大会:“平等、民族独立、和平”宣言
Декларация Всемирного конгресса женщин: "Равенство,национальная независимость, мир"
平等:同值工作同等报酬,包括衡量非正规经济部门中的报酬不平等和工作情况的方法
Равенство: равная оплата за труд равной ценности, включая методологии оценки неравенства в оплате и труда в неорганизованном секторе
造福每个儿童:健康、教育、平等、保护:推动人类进步
Для каждого ребенка — здоровье, образование, равенство, защита: РАДИ ПОЛЬЗЫ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
妇女十年:平等、发展与和平基金
Фонд Десятилетия женщины: равенство, развитие и мир
两性公平、平等和赋予妇女权力
равенство и равноправие мужчин и женщин и предоставление женщинам более широких возможностей
审查和评价联合国妇女十年:平等、发展与和平成就世界会议筹备机构妇女地位委员会77国集团
Группа Комиссии по положению женщин, выступающая в качестве подготовительного органа Всемирной конференции для обзора и оценки достижений Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир
联合国妇女十年: 平等、发展与和平组织间方案
Межорганизационная программа Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир
自由,平等,博爱
«Свобода, Равенство, Братство» (девиз)
审查和评价联合国妇女十年:平等、发展与和平成就世界会议区域政府间筹备会议
Региональное межправительственное подготовительное совещание для Всемирной конференции для обзора и оценки достижений Десятилетиля женщины Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир
联合国妇女十年: 平等、发展与和平
Десятилетие для женщин: равенство, развитие и мир
团结起来打击种族主义:平等、正义、尊严
Сплотим ряды в борьбе против расизма: за равенство, справедливость, достоинство
2000年妇女:二十一世纪两性平等、发展与和平
Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир вXXI веке
审查和评价联合国妇女十年:平等、发展与和平成就世界会议; 第三次妇女问题世界会议
Всемирная конференция по анализу и оценке достижений Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир
国际妇女大会:“平等、民族独立、和平”
Всемирный конгресс женщин: "Равенство, национальная независимость, мир"
南斯拉夫促进各国人民和平、独立与平等联盟
Югославская лига за мир, независимость и равенство между народами
我们主张男女平等。
Мы выступаем за равенство полов.
模糊集的相等
равенство нечётких множеств [p]мат. [/p]
男女平等有违自然规律
равноправие мужчин и женщин противоречит природе; равенство полов противоестественно
在法律和法院面前一律平等原则
равенство всех перед законом и судом
含有未知数的等式叫方程式
равенство, включающее неизвестную величину, называется уравнением
中日友好四项原则: 和平友好 平等互利 相互信赖 长期稳定
4 принципа китайско-японской дружбы, мир и дружба, равенство и взаимная выгода, взаимное доверие и долговременная стабильность
指导党与党之间的四项原则: 独立自主 完全平等 互相尊重和互不干涉内部事务
четыре принципа, регулирующих межпартийные отношения. независимость и самостоятельность, полное равенство, взаимное уважение и взаимное невмешательство во внутрение дела
和平共处五项原则: 互相尊重领土完整和主权, 互不侵犯, 互不干涉内政, 平等互助, 和平共处
пять принципов мирного сосуществования: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненепадение, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
与非洲国家经济合作的四项原则: 平等互利, 讲求实效, 形式多样, 共同发展
четыре принципа экономического сотрудничества со странами Африки: равенство, взаимная выгода, стремление к реальным результатам, многообразие и всеобщее развитие
男女平等违反自然
равноправие мужчин и женщин противоречит природе; равенство полов противоестественно
和平共处五项原则:互相尊重领土完整和主权 互不侵犯 互不干涉内政 平等互利 和平共处
1. пять принципов мирного сосуществования
2. взаимное уважение территориальной целостности и суверенитета, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
2. взаимное уважение территориальной целостности и суверенитета, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
和平共处五项原则 即:互相尊重主权和领土完整 互不侵犯 互不干涉内敛 平等互利 和平共处
пять принципов мирного сосуществования, а именно: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
和平共处五项原则, 即:互相尊重主权和领土完整, 互不侵犯, 互不干涉内敛, 平等互利, 和平共处
пять принципов мирного сосуществования, а именно: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
和平共处五项原则:互相尊重领土完整和主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处
Пять принципов мирного сосуществования: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование.
指导党与党之间的四项原则:独立自主, 完全平等, 互相尊重和互不干涉内部事务
четыре принципа, регулирующих межпартийные отношения: независимость и самостоятельность, полное равенство, взаимное уважение и невмешательство во внутренние дела друг друга
大小国家相互尊重、一律平等是时代进步的要求
Прогрессивное требование времени - взаимоуважение и равенство всех государств, больших или малых
生而平等?我可不这么认为……
Равенство? Только не у меня дома.
于是,“真正的”社会主义就得到了一个好机会,把社会主义的要求同政治运动对立起来,用诅咒异端邪说的传统办法诅咒自由主义,诅咒代议制国家,诅咒资产阶级的竞争、资产阶级的新闻出版自由、资产阶级的法、资产阶级的自由和平等,并且向人民群众大肆宣扬,说什么在这个资产阶级运动中,人民群众非但一无所得,反而会失去一切。
«Истинному» социализму представился, таким образом, желанный случай противопоставить политическому движению социалистические требования, предавать традиционной анафеме либерализм, представительное государство, буржуазную конкуренцию, буржуазную свободу печати, буржуазное право, буржуазную свободу и равенство и проповедовать народной массе, что в этом буржуазном движении она не может ничего выиграть, но, напротив, рискует все потерять.
我好像听你说过所有人都是平等的…?
А я не так давно слышал что-то про равенство и братство... Наверное, придется переучиваться.
“我不相信平等。从来就没什么用。”她摇摇头,又回到自己的清扫工作上。
«Я в равенство не верю. Не видела, чтобы оно работало», — она качает головой и возвращается к уборке.
教育公平首先是入口公平。以大学为例,2013年5月15日召开的国务院常务会议决定进一步提高重点高校招收农村学生比例。
Равенство образования- это прежде всего равенство при поступлении. Например, в университете, 15 мая 2013 года на созванном пленуме Госсовета КНР было решено постепенно повысить процент сельских студентов в вузах.
性别平等是一种非常高尚,而且非常∗现代∗的想法,不过在现实生活中,原始角色还是占上风的。不过我不想进一步讨论这个话题了。
Равенство полов — это очень благородная, очень ∗современная∗ идея, но в реальной жизни верх все же берут природные роли. Впрочем, не хочу вдаваться в обсуждение этого вопроса.
正确!关于他,我们所知甚少。甚至无法确定他是∗男性∗,但弗朗哥尼格罗推测是如此,并称之为派厄斯。他被描述为口吐熔化黄金的青年——正所谓金口玉言。据说他∗创造∗了神,并声称在神面前人人平等。他还制订了金本位制度,用于衡量人们对黄金的爱。
Верно! О нем известно очень мало. Нет полной уверенности даже в том, что это был ∗он∗. Но Франконегро предположил, что Перикарнассец был мужчиной и называл его Пием. Его обычно изображают как юношу, изо рта которого льется расплавленное золото — каждое его слово было на вес золота. Говорят, что он ∗изобрел∗ бога. И равенство людей перед богом. Он также установил золотой стандарт для измерения любви.
国务院总理李克强曾经明确表示:“持续发展经济、不断改善民生、促进社会公正是本届政府的三大任务。”他说,教育公平具有起点公平的意义,是社会公平的重要基础,可以使人们通过自身努力,提升参与平等竞争的能力,这有助于促进社会纵向流动。
Премьер Госсовета Ли Кецзяо как-то точно сказал: " Длительное развитие экономики, постоянное улучшение условий жизни, стимулирование социальной справедливости является задачей 3го съезда партии этого созыва". Он сказал, что равенство в обучении по правде имеет первоначальное значение - важную основу равенства в обществе, способное заставить людей стать усердными, повысить возможность участвовать в конкурсе на равных. Это способствует ускорению социальной вертикальной мобильности.
集会所根本没有任何平等可言。总会有人扮演领导者,而剩下的就只有乖乖点头的份。
Равенство в Ложе - это вздор. Всегда были те, кто вел игру, а остальные им вежливо поддакивали.
许诺机会平等的社会因此不能允许结果的不平等变得过于悬殊。
Поэтому общества, обещающие равенство возможностей, не могут позволить себе, чтобы неравенство в уровне доходов стало слишком высоким.
我是一名解放者,一位在这暴政的国度争取平等的斗士,面对着凛冬之王波瑞阿斯的种种暴行,少数几个还能像岩石一样挺立的勇者!
Я борюсь за свободу и равенство посреди этой тюрьмы! Я один из немногих, кто готов встать каменной стеной на пути несправедливости, которую творит Борей!
不论邪恶与善良,光明与黑暗,天空与大地,他们都享有了力量。他们的确是均等分享着秘源之光。但这还不会是真正的平等。
Власть будет поделена между добром и злом. Свет и тьма. Небо и земля. У них будет равная сила Истока, да. Но это не равенство.
平等?不论邪恶与善良,光明与黑暗,天空与大地,都享有了力量。的确是均等的秘源之光,但这还不会是真正的平等。
Равенство? Власть, поделенная между добром и злом. Свет и тьма. Небо и земля. Равная сила Истока – да. Но это не равенство.
美洲开拓公司是提供平等机会的集团。不管你的信仰如何,我们都会和你进行交易。
Апк - это равенство возможностей для всех. Мы будем торговать с вами, несмотря на ваши убеждения.
морфология:
рáвенство (сущ неод ед ср им)
рáвенства (сущ неод ед ср род)
рáвенству (сущ неод ед ср дат)
рáвенство (сущ неод ед ср вин)
рáвенством (сущ неод ед ср тв)
рáвенстве (сущ неод ед ср пр)
рáвенства (сущ неод мн им)
рáвенств (сущ неод мн род)
рáвенствам (сущ неод мн дат)
рáвенства (сущ неод мн вин)
рáвенствами (сущ неод мн тв)
рáвенствах (сущ неод мн пр)