расправить
сов. см. расправлять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-влю, -вишь; -вленный(完)
расправлять, -яю, -яешь(未)что
1. 弄直; 把... 弄平整, 使(舒)展开
расправить проволоку 把铁丝弄直
расправить бант 把花结弄平整
расправить морщины 使皱纹舒展开
(4). расправить крылья 展开翅膀; <转>开始活动
2. 伸开, 伸直(四肢, 身躯)
(1). расправить спину 伸直腰; <转>得到力量(或信心)
(2). расправить плечи 舒展开肩膀; <转>得到力量(或信心)
-влю, -вишь; -вленный[完]что
1. 弄直; 弄平整; 摩挲平; (使)舒展开; 捋平, 捋顺
расправить проволоку 把铁丝弄直
расправить бант 把花结弄平整
расправить складки юбки 把褶裙上的褶弄匀整
расправить бумажный комок 把纸团展开弄平
расправить морщины на лбу 舒展开额头上的皱纹
расправить волосы 把头发弄平整
расправить поводья 捋顺缰绳
2. 伸直, 伸展开; 抻直
Он поднялся, медленно расправил согнутую спину. 他站了起来, 慢慢地直起了身子。
расправить руки 抻直胳臂; 伸开两臂
Петух расправил крылья. 公鸡展开了双翅。
◇ (4). расправить крылья 使出全部力量; 发挥出全部才智 ‖未
1. 弄直; 弄平整, 使(舒)展开
2. 伸直; 伸展开
弄平整, 使(舒)展开; 弄直; 伸展开; 伸直
слова с:
в русских словах:
расправлять
расправить
расправить бант - 把花结弄平
расправить проволоку - 把铁丝弄直
расправлять плечи - 舒展开肩膀; перен. 得到力量(或信心)
расправить спину - 伸直腰; перен. 得到力量(或信心)
расправить крылья - 展开翅膀; перен. 奋发
расправляться
складки расправились - 皱褶舒展开了
расправиться с предателем - 惩罚判徒
я с ним расправлюсь - 我要收拾他
распускать
4) (развертывать, расправлять) 张开 zhāngkāi
в китайских словах:
奋翼
2) расправить крылья (в т. ч. перен.)
伸直腰
распрямить спину; расправить спину
出一口气
生活就像“呼吸”,“呼”是为了出一口气,“吸”是为了争一口气。 Жизнь похожа на "дыхание", "выдыхаем", чтобы излить накопившееся, "вдыхаем", чтобы расправить плечи.
把花结弄平整
расправить бант
使皱纹舒展开
расправить морщины
捵平
растянуть, расправить, разгладить, выровнять
耸耸肩
1) расправить плечи
肩膀
端肩膀儿 расправить плечи; приосаниться
矫翼
расправить крылья
舒
расправляться, развертываться, раскрываться; распростираться, расстилаться; распространяться, рассеиваться; растягиваться
1) расправлять, развертывать, раскрывать; распростирать, расстилать; распространять, рассеивать; растягивать; разглаживать
舒翼 расправить крылья
舒经活血 расправлять жилы и оживлять кровь (о лекарстве)
开眉
расправить (раздвинуть) брови (обр. в знач.: иметь удовлетворенный вид)
伸眉
распрямить (расправить) брови (обр. в знач.: быть довольным, удовлетворенным)
申
1) разогнуться, распрямиться; расправить плечи, вытянуть ноги
举翅
расправить крылья (также обр.- в знач.: лететь)
扽
гл. натягивать; расправлять
把衣服扽一扽 расправить, разгладить (рукой) одежду
展眉
расправить брови (от удовольствия, радости); развеселиться, обрадоваться
捵
1) тянуть [руками]; тащить; вытягивать, растягивать; расправлять, разглаживать
把衣裳捵一捵 расправить (разгладить) платье
把袖子捵一捵 а) невытянуть (натянуть, расправить) рукав; б) потянуть за рукав
展翅
расправить крылья
腰儿
直直腰儿 расправить поясницу, разогнуть спину (обр. в знач.: прилечь отдохнуть)
展放
разгладить, расправить
拉幅
ширение; вытягивание; растяжка; расправить
张开
张开翅膀 расправить крылья
得到力量
расправить спину
襄
襄首奋翼 закинуть голову и расправить крылья (о драконе)
把铁丝弄直
выпрямить проволоку; расправить проволоку
撒开
4) распустить, ослабить, освободить; развернуть, раскрыть; расправить (напр. крылья); расставить (напр. сети)
展开翅膀
расправить крылья
运气
1) потянуться, расправить плечи; сделать глубокий вздох, набрать полную грудь воздуха, перевести дух
信任背摔
Расправить крылья
奋翅
расправить крылья (передвзлетом), пуститься в полет
толкование:
сов. перех.см. расправлять.
примеры:
舒翼
расправить крылья
端肩膀儿
расправить плечи; приосаниться
襄首奋翼
закинуть голову и расправить крылья ([i]о драконе[/i])
把衣服扽一扽
расправить, разгладить ([i]рукой[/i]) одежду
把衣裳捵一捵
расправить (разгладить) платье
把袖子捵一捵
а) невытянуть (натянуть, расправить) рукав; б) потянуть за рукав
直直腰儿
расправить поясницу, разогнуть спину ([c][i]обр. в знач.:[/c] прилечь отдохнуть[/i])
把花结弄平
расправить бант
把铁丝弄直
расправить проволоку
展开翅膀; [c][i]перен.[/i][/c] 奋发
расправить крылья
得到力量(或信心)
расправить спину
幼崽学会飞行的时间各不相同。至少你这只懂得张开翅膀。
Одни птенцы встают на крыло раньше, другие позже. Твой хотя бы догадался расправить крылья.
还有什么地方能比我们自己的原野让我们更好地舒展我们的双翼呢?
Что может быть лучше, чем расправить крылья здесь, на наших родных полях?
然后,想要体验这个活动的人,就可以展开「风之翼」,顺着霄灯一路飞过去…
Чтобы желающие принять участие могли бы просто расправить свои планеры и лететь, следуя небесным фонарям...
怎么样,你有没有兴趣去那里「展翼高飞」一下?
Ну что, не хочешь расправить крылья и полетать?
青色之蝶静静等待着在迎风展翅之刻。
Изумрудная бабочка ожидает подходящего момента, чтобы расправить свои крылья и взлететь.
安柏察觉到,她不该等待谁人的指引,而应成为充满勇气的飞鸟,振翅飞向苍穹。
Эмбер поняла, что ей не следует ждать указаний. Она должна быть как те смелые птицы, расправить свои крылья и взлететь в голубое небо.
卡雷是一条人形态的蓝龙。不要给他伸展双翼的机会。
Кейлек — синий дракон в облике человека. Не дай ему расправить крылья.
啊,前头有一点腿脚活动的空间,后头有一点摇摆的空间!能再见到宽敞的世界真是太棒了!要耗尽余生和气急败坏的兄弟与唧唧歪歪的姐妹锁在一起,你能想象还有什么命运比这更惨的吗?
Ах, наконец-то я могу вытянуть ноги и расправить плечи! Как же чудесно снова оказаться на свободе! Только представь, каково мне было сидеть взаперти вместе со своим горячим братцем и постоянно завывающей сестричкой?
张开肩膀。警告她,她的巨魔可能要有危险了。
Расправить плечи. Предупредить ее, что ее тролль, возможно, в опасности.
解开鲜血染红的衣服,把衣服当止血带紧紧包在她脖子上。
Расправить окровавленную тряпку и плотно обмотать ей шею, как жгутом.
活动下你的肱二头肌。你将在这个充满谎言的土地上传播真理!
Расправить плечи. Вы готовы нести истину в эти земли лжи!
正正肩膀看着他,你的表情说明你的耐心快耗没了。
Расправить плечи и посмотреть на него с видом человека, чье терпение на исходе.
挺直后背,手臂收紧。一位杰出的英雄显然是不用付钱的!
Расправить плечи, напрячь мышцы. Знаменитый герой, конечно же, никому ничего не должен!
获得自由的巨龙看起来虚弱无力。当你靠近时,它吃力地张开破烂的翅膀,目光深沉地盯着你,眼中闪烁着冰冷的泪光。
Освобожденный дракон выглядит больным и бледным. При вашем приближении он пытается расправить потрепанные крылья и устремляет на вас взор. В глазах поблескивают застывшие слезы.
昂首挺胸。她想做什么?
Расправить плечи и ждать. Что она намерена делать?
昂首站立,告诉恶魔你无意履行约定。
Расправить плечи и заявить демону, что вы не намерены исполнять договор.
即使他能张开翅膀...他又会把我带到哪儿?
Даже если бы он мог расправить крылья... куда бы он меня отнес?
морфология:
распрáвить (гл сов перех инф)
распрáвил (гл сов перех прош ед муж)
распрáвила (гл сов перех прош ед жен)
распрáвило (гл сов перех прош ед ср)
распрáвили (гл сов перех прош мн)
распрáвят (гл сов перех буд мн 3-е)
распрáвлю (гл сов перех буд ед 1-е)
распрáвишь (гл сов перех буд ед 2-е)
распрáвит (гл сов перех буд ед 3-е)
распрáвим (гл сов перех буд мн 1-е)
распрáвите (гл сов перех буд мн 2-е)
распрáвь (гл сов перех пов ед)
распрáвьте (гл сов перех пов мн)
распрáвивший (прч сов перех прош ед муж им)
распрáвившего (прч сов перех прош ед муж род)
распрáвившему (прч сов перех прош ед муж дат)
распрáвившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
распрáвивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
распрáвившим (прч сов перех прош ед муж тв)
распрáвившем (прч сов перех прош ед муж пр)
распрáвившая (прч сов перех прош ед жен им)
распрáвившей (прч сов перех прош ед жен род)
распрáвившей (прч сов перех прош ед жен дат)
распрáвившую (прч сов перех прош ед жен вин)
распрáвившею (прч сов перех прош ед жен тв)
распрáвившей (прч сов перех прош ед жен тв)
распрáвившей (прч сов перех прош ед жен пр)
распрáвившее (прч сов перех прош ед ср им)
распрáвившего (прч сов перех прош ед ср род)
распрáвившему (прч сов перех прош ед ср дат)
распрáвившее (прч сов перех прош ед ср вин)
распрáвившим (прч сов перех прош ед ср тв)
распрáвившем (прч сов перех прош ед ср пр)
распрáвившие (прч сов перех прош мн им)
распрáвивших (прч сов перех прош мн род)
распрáвившим (прч сов перех прош мн дат)
распрáвившие (прч сов перех прош мн вин неод)
распрáвивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
распрáвившими (прч сов перех прош мн тв)
распрáвивших (прч сов перех прош мн пр)
распрáвленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
распрáвленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
распрáвленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
распрáвленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
распрáвленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
распрáвленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
распрáвленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
распрáвлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
распрáвлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
распрáвлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
распрáвлены (прч крат сов перех страд прош мн)
распрáвленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
распрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
распрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
распрáвленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
распрáвленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
распрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
распрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
распрáвленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
распрáвленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
распрáвленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
распрáвленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
распрáвленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
распрáвленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
распрáвленные (прч сов перех страд прош мн им)
распрáвленных (прч сов перех страд прош мн род)
распрáвленным (прч сов перех страд прош мн дат)
распрáвленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
распрáвленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
распрáвленными (прч сов перех страд прош мн тв)
распрáвленных (прч сов перех страд прош мн пр)
распрáвивши (дееп сов перех прош)
распрáвя (дееп сов перех прош)
распрáвив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
расправить
(разглаживать) 弄平 nòngpíng; (распрямлять) 弄直 nòngzhí, 伸直 shēnzhí, 伸展开 shēnzhǎnkāi
расправить бант - 把花结弄平
расправить проволоку - 把铁丝弄直
расправлять плечи - 舒展开肩膀; перен. 得到力量(或信心)
расправить спину - 伸直腰; перен. 得到力量(或信心)
расправить крылья - 展开翅膀; перен. 奋发